Russian | English |
администрация, финансируемая из бюджета | budgetary management |
бегство капитала из Китая | the flight of money out of China (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
бизнесмен из международного санкционного списка | businessman from an international sanctions list (Alex_Odeychuk) |
взять израсходовать из фонда сумму в размере | draw on the fund in the amount of |
возвращать из-за рубежа прибыль, полученную там | repatriate earnings (Viacheslav Volkov) |
возобновить чеканку монет из благородных металлов | remonetize |
выведение из обращения | elimination (валюты Alexander Matytsin) |
вывести акции из-под залога | unpledge shares (Dollie) |
выводить из обращения | eliminate (валюту Alexander Matytsin) |
выводить N млрд.дол.США из акций | pull out $ N billion from stocks (Alex_Odeychuk) |
выдавить из себя | eek out (см. cnn.com) |
выйти из долгов | emerge from the debt (New York Times Alex_Odeychuk) |
выйти из доли | divest of (ckasey78) |
выкупить заложенную вещь из ломбарда | redeem a pledge (обычно redeem *one's* pledge: I drove over to Santa Monica Boulevard. The hockshop was still open. The old Jew in the tall black skullcap seemed surprised that I was able to redeem my pledge so soon. I told him that was the way it was in Hollywood. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
выписка из счета ценных бумаг | statement on securities account (4uzhoj) |
выпутаться из долгов | emerge from the debt (New York Times Alex_Odeychuk) |
выходить из долгов | get out of debt |
вычет задолженности из заработной платы | garnishment of wages |
длительность одного из периодов рекламной кампании | flight |
ежемесячно удерживаться из его зарплаты, выплачиваемой наличными | be deducted monthly from the salary paid to him in cash (financial-engineer) |
заимствовать средства из фонда | advance from the fund |
здания из сборных типовых деталей | modular-unit buildings |
из готовых деталей | prefabricated |
"из кармана" | pay out-of-pocket (Out-of-pocket expenses – goo.gl Artjaazz) |
из-под прилавка | undercounter |
из расчёта | based on (Alexander Matytsin) |
из расчёта Х дней в году | on a X-day basis (Alexander Matytsin) |
из расчёта Х дней в году | on a X-day per year basis (Alexander Matytsin) |
из своего кармана | out-of-pocket cost (личные расходы – Out-of-pocket expenses – goo.gl Artjaazz) |
извлекать выгоду прибыль из | capitalize (чего-либо) |
изъятие из обращения | immobilization (монеты, капитала) |
изъять из обращения | immobilize (монету, капитал) |
Инициатива в области противодействия размыванию налогооблагаемой базы и выводу прибыли из-под налогообложения | Base Erosion and Profit Shifting (oecd.org ZolVas) |
исключение из котировального списка | delisting (ценных бумаг Alexander Matytsin) |
исходя из доступной и известной кому-либо информации | best knowledge and belief (YuV) |
капиталообразование инвестирование в основные фонды, финансируемое из внутренних источников средств страны | domestic financed capital formation |
клиент из числа ПЗЛ | PEP customer (политически значимых лиц Alexander Matytsin) |
коэффициент пересчёта внешней торговли из национальной валюты в долл. США | foreign trade conversion factor |
коэффициент перехода из одной категории просрочки в другую с бОльшим сроком просрочки | roll rates (TASH4ever) |
месяц, состоящий из 30 дней | thirty-day month (Alexander Matytsin) |
нехватка оборотного капитала из-за чрезмерного расширения производства | overtrading |
обязательство по выплате пенсий из текущих доходов пенсионного фонда | unfunded pension liability (Alex_Odeychuk) |
одна из четырёх пятниц в году, когда истекают сроки опционных и фьючерсных контрактов | triple witching hour (770fa) |
Остаток тела кредита и процентов за текущий месяц подлежащих выплате при досрочном погашении либо рефинансировании кредита Обычно запрашивается при рефинансировании кредита из банка осуществляющего обслуживание данного кредита | payoff statement (Ok dude, get the payoff statement by fax or e-mail from The Lehman Brothers and then order the title from the title company. Trogloditos) |
перевод средств из одной формы инвестиций в другую | roll-over |
переход предприятий из рук в руки | business transfers (в результате поглощений, слияний и т. д.) |
перечисление средств из резервов в доход | release of provisions (в случае неиспользования на покрытие потерь Mag A) |
плата, санкции за досрочный выход из сделки, досрочное прекращение взятых на себя обязательств | exit fee (чаще в виде процента, а не фиксированной суммы; redemption fee, back-end load, contingent deferred sales charge Millie) |
положение об удержаниях из вознаграждения | hold back provision (MichaelBurov) |
положение об удержаниях из вознаграждения | holdback provision (MichaelBurov) |
положение об удержаниях из вознаграждения | holdback (MichaelBurov) |
положение об удержаниях из вознаграждения | hold back (MichaelBurov) |
положение об удержаниях из зарплаты | holdback (MichaelBurov) |
положение об удержаниях из зарплаты | hold back provision (MichaelBurov) |
положение об удержаниях из зарплаты | holdback provision (MichaelBurov) |
положение об удержаниях из зарплаты | hold back (MichaelBurov) |
получать средства из | make drawing upon |
получающий финансирование из государственного бюджета | publicly funded (Alex_Odeychuk) |
получающий финансирование из-за рубежа | receiving foreign funding (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
пособия, выплачиваемые из добровольных взносов | benefits derived from voluntary deposits |
поступления из общего бюджета | revenue from the general budget |
предоставлять заём из средств, занятых у другой компании | on-lend |
продажа из резервов центральных банков | central bank sales (MichaelBurov) |
разбор случаев из практики | case study |
расторжение договора в связи с невыполнением одной из сторон договорных обязательств | termination for cause (kondorsky) |
расходовать из резервов | draw on the reserves |
расходовать из резервов | draw on reserves |
Рейтинг Dun & Bradstreet-уникальный, состоящий из двух частей показатель, позволяющий быстро оценить финансовые возможности компании и риск взаимодействия с ней. | D& B rating (dnb.ru Karabas) |
ресурсы, добываемые из моря | resources derived from the sea (в море) |
руководители, периодически переходящие из одного отдела в другой с тем, чтобы получить более широкое представление о работе компании и улучшить свои профессиональные навыки | flying squadron |
сальдо факторных доходов, поступающих из-за рубежа | net factor incomes from abroad |
сделка, в которой один из партнёров полностью зависит от другого | not at-arms-length transaction (т.е между фирмой и её дочерними компаниями или филиалами) |
система допуска ценных бумаг, зарегистрированных хотя бы на одной из бирж торговых площадок США, к торгам на других биржах торговых площадках США | UTP (Unlisted Trading Privileges Vadim Rouminsky) |
система допуска ценных бумаг, зарегистрированных хотя бы на одной из бирж торговых площадок США, к торгам на других биржах торговых площадках США | UTP – unlisted trading privileges (согласно Закону США о фондовых биржах 1934 года Vadim Rouminsky) |
скупка из боязни возможной нехватки | apprehensive buying (дефицита) |
смешанный комитет из представителей рабочих и предпринимателей | joint council |
совокупная корректировка пересчёта денежных сумм из одной валюты в другую | cumulative translation adjustment (Метран) |
создание эквивалента опциона из займа | constructing option equivalent from loan |
средства из внутренних источников | internal fund |
средства из государственного бюджета Франции | French public funds (Alex_Odeychuk) |
средства поступившие из | funds provided from |
строительство, профинансированное из федерального бюджета | federally funded construction (Alex_Odeychuk) |
строительство, профинансированное из частных источников | privately funded construction (Alex_Odeychuk) |
субсидия на восстановление занятости, исходя из единообразной налоговой ставки | flat-rate re-employment grant |
увеличить финансирование из федерального бюджета | pump up federal funding (New York Times Alex_Odeychuk) |
удержание из вознаграждения | hold back provision (MichaelBurov) |
удержание из вознаграждения | holdback provision (MichaelBurov) |
удержание из вознаграждения | holdback (MichaelBurov) |
удержание из вознаграждения | hold back (MichaelBurov) |
удержание из зарплаты | holdback provision (MichaelBurov) |
удержание из зарплаты | holdback (MichaelBurov) |
удержание из зарплаты | hold back provision (MichaelBurov) |
удержание из зарплаты | hold back (MichaelBurov) |
укомплектованный персоналом из разных стран | mixed manned |
укомплектованный персоналом из разных стран | mixed-maned |
физическое лицо из числа ПЗЛ | individual corrupt PEP (политически значимых лиц Alexander Matytsin) |
финансирование из-за рубежа | foreign funding (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
финансирование из собственных ресурсов | financing from own resources |
финансировать из собственных средств | finance from own resources (Andrey Truhachev) |
финансировать из фонда | advance from the fund |
финансируемый из государственного бюджета | state-sponsored (Alex_Odeychuk) |
финансируемый из государственного бюджета | government-sponsored (Alex_Odeychuk) |
финансируемый из государственного бюджета | funded by taxpayers (Alex_Odeychuk) |
финансируемый из государственного бюджета | publicly funded (Alex_Odeychuk) |
финансируемый из государственного бюджета | taxpayer-funded (англ. термин взят из репортажа CBS News Alex_Odeychuk) |
финансируемый из-за рубежа | receiving foreign funding (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
число рабочих дней, потерянных из-за производственного травматизма, в расчёте на 1000 отработанных человеко-часов | accident severity rate |
эталонный элемент совокупности, из которой должна быть сделана выборка | frame |