Subject | Russian | English |
law | быть истцом и ответчиком | sue and be sued (Stas-Soleil) |
law | быть истцом и ответчиком в суде | capable of suing and being sued (Abrosimova) |
brit. | быть истцом и ответчиком в суде | act as plaintiff and defendant in the court (JoannaStark) |
law | возражение ответчика, в котором истцу предлагается точно указать место происшествия и т. п | blank bar (Право международной торговли On-Line) |
law | возражение ответчика со ссылкой на неправо- и / или недееспособность истца | non-ability |
gen. | возражение ответчика со ссылкой на неправо- и/или недееспособность истца | non-ability |
law | возражение ответчика со ссылкой на неправоспособность и недееспособность истца | non-ability |
law | выступать в качестве истца и ответчика | sue and be sued (в суде 4uzhoj) |
law | выступать в суде в качестве истца и ответчика | sue and be sued |
gen. | выступать истцом и ответчиком в суде | sue and be sued in any court (Lavrov) |
gen. | выступать истцом и ответчиком в суде | sue and be a defendant (Lavrov) |
law | выступать истцом и ответчиком в суде от своего имени | be subject to suit in its own name (Lavrov) |
econ. | заявление в суде о том, что ответчик всегда был готов удовлетворить требование истца и принёс требуемую сумму в суд | plea of tender |
law | заявление истца и ответчика | pleading |
law | заявление о том, что ответчик всегда был готов удовлетворить требование истца и принёс искомую сумму денег в суд | plea of tender |
law | заявления истца и ответчика | pleadings |
crim.law. | истец и ответчик | Joe Doe and Richard Roe (Yeldar Azanbayev) |
notar. | истец и ответчик | petitioner and respondent (Johnny Bravo) |
law, court | истец и ответчик | applicant and respondent (The applicant is also applying to the court for financial orders for the applicant, and for the
children of the applicant and the respondent.
org.uk Elina Semykina) |
gen. | истец и ответчик | John Doe and Richard Roe (взамен имен истинных юридических лиц) |
law | лицо, берущее взятки и у истца, и у ответчика | ambidexter pair (Право международной торговли On-Line) |
law | может быть истцом и ответчиком в суде | may sue and be sued (It carries on business itself with the members acting as its agents and may sue and be sued in its own name. institutionalassetmanager.co.uk Elina Semykina) |
law | может от своего имени быть истцом и ответчиком в суде | capable of suing and being sued in its corporate name (первоисточник, с чего было списано Farrukh2012) |
law | обвинительное заявление истца и ответчика | accusatory pleading (Право международной торговли On-Line) |
law | обмен информацией между истцом и ответчиком до судебного разбирательства | discovery (Steps in a Civil Lawsuit: 5.The plaintiff and the defendant exchange information about the case. This is called discovery. 6.The case is tried before a jury or a judge. VLZ_58) |
law | опыт участия в судебных разбирательствах как со стороны истца, так и со стороны ответчика | trial experience on both sides of the docket (molimod) |
gen. | ответчик не явился, и дело было решено в пользу истца | the defendant had let judgment go by default |
law | письменное соглашение между истцом и ответчиком о фактах лежащих в основе спора | case stated |
law | письменное соглашение между истцом и ответчиком о фактах, лежащих в основе спора | case stated (позволяющее суду ограничиться применением закона) |
busin. | правоспособность быть истцом и ответчиком | legal capacity to sue and be sued |
EBRD | приказ суда о допуске истца к отчётности и в служебные помещения ответчика | Anton Pillar order (oVoD) |
EBRD | приказ суда предоставить представителю истца допуск к книгам и помещениям ответчика | Anton Pillar order (raf) |
EBRD | приказ суда предоставить представителю истца доступ к книгам и в помещения ответчика | Anton Pillar order (oVoD) |
EBRD | соглашение ответчика и истца по предмету производства | joinder of issue (raf) |
law, engl. | судебный приказ, разрешающий истцу проникнуть в здание ответчика для осмотра документов и товаров | Anton Piller order |
law | судебный приказ, разрешающий истцу проникнуть в здание ответчика для осмотра документов и товаров, а при необходимости и для изъятия их | Anton Piller order (в соответствии с прецедентом по "делу Антона Пиллера") |
law | тайный сговор между истцом и ответчиками | collusion |
law | тайный сговор между истцом и ответчиком | collusion |
law | ходатайство истца о представлении ответчиком относящихся к делу документов и фактов | bill of discovery |