DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing как бы | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
беспокоиться о том, как бы не заблудитьсяworry about losing her way
беспокоиться о том, как бы не располнетьworry about getting fat
бояться, как бы чего не случилосьbe afraid that something wrong may happen
бывшие военные могли бы оказаться как раз той манной небесной, которую ищут работодателиex-forces personnel could be the manna from heaven employers are seeking
взглянуть как бы невзначайglance casually
взглянуть как бы ненарокомglance casually
видимый как бы сквозь туманdusky
говорят, что скульптура, которая называется Колосс Родосский, стоит, как бы расставив ноги по обоим берегам у входа в бухтуa statue called the Colossus of Rhodes, is said to have bestridden the mouth of the harbour
Джим и Мери так часто ссорятся, что их друзья опасаются, как бы они не прекратили отношенияJim and Mary have been quarrelling so much recently that their friends are afraid they might split up
его роман написан как бы с точки зрения всевидящего богаhis novel takes the conventional god's eye-view
если бы он был более откровенным, ему бы отказали в отпуске, это просто как пить датьif he had been more explicit his holiday would have been nixed, that was for sure
если бы она заботилась о детях так же, как о собаке, в семье было бы лучшеif she lavished as much care on the children as she does on the dog, the family would be better off
если бы я своими глазами увидел Господа Бога, то влюбился бы в отца Гиллигана как в родногоmy actually seeing God would put me in big with Father Gilligan
если бы я только мог рассуждать так же зрело, как и мой отецif only I could think like my father, adultly
за окном льёт как из ведра, почему бы тебе не подождать несколько минутit's pelting down outside, hadn't you better wait a few minutes
и как бы я ни желал дать вам для охраны нескольких солдат, я не могу рисковать и ослаблять гарнизон моего замкаand much as I would like to give you some of my men as an escort, I can't risk to weaken the garrison of my castle
их случай казался безнадёжным, так как не было никого, кто бы мог им помочьtheir case seemed desperate, for there was no one to help them
как будто бы вы не знали!as if you didn't know!
как бы мне хотелосьI wish to goodness
как бы мне хотелосьI hope to goodness
как бы много ... ниmuch as
как бы не сглазитьkeep one's fingers crossed
как бы не сглазить!keep your fingers crossed!
как бы не так!devil a penny
как бы не так!the devil a penny
как бы не так!the devil a bit
как бы не так!the deuce a bit!
как бы не так!devil a bit
как бы не так!deuce a bit!
как бы ни былоno matter how
как бы сказка ни заканчивалась, мы бы сделали её конец ещё более счастливымhowever the tale ends, we would have made it end yet more joyfully
как бы там ни было, где-то надо подвести чертуanyhow, we must draw the line somewhere
как бы там ни было, давайте на этом и остановимсяanyhow, let's leave it at that
как бы там ни было, но на поезд мы опоздалиthe long and the short of it is that we missed the train
как бы то ни было, пятьдесят долларов он где-то добылhe is doped out a fifty-dollar bill, anyway
как бы ты ни пытался приуменьшить это и обелить себяhowsoever you mince it and blanch yourself over
как было бы хорошо, если бы меня не заставляли мыть посудуI wish I could get off washing up
как было бы хорошо, если бы меня не заставляли навещать тёткуI wish I could get off visiting my aunt
как если бы им разрешили говорить всё, что они хотятas if they had a dispensation to speak what they please
как композитора он не ставил бы его рядом с Вердиhe wouldn't put him in the same class as Verdi as a composer
как можно было бы сказатьas who should say
космонавтам пришлось бы прервать своё задание, так как потенциально это была безнадёжная ситуацияthe astronauts would have had to end the mission there for this was potentially a "no-go" situation
мы боялись, как бы он не опоздалwe were afraid lest he should get here too late
обзор носит отрывочный характер и совсем не такой актуальный, как хотелось быthe survey is patchy and by no means not as up-to-date as one expects
обзор отрывочный и, без сомнения, не такой современный, как хотелось быthe survey is patchy and by no means not as up to date as one expects
он беспокоится, как бы с ней чего не случилосьhe is anxious for her safety
он больше мечтал о том, как бы украсть рыжего быка, чем о том, как бы украсть весь капитал страныhe'd think more of duffing a red ox than all the money in the country
он боялся, как бы не простудитьсяhe was afraid of catching cold
он боялся, как бы не простудитьсяhe was afraid he might catch cold
он боялся, как бы не простудитьсяhe was afraid he could catch cold
он выглядел как-бы безразличным, когда ему пришлось выложить 1000 фунтовhe played it cool when he was obliged to fork out £1000
он выглядел совершенно как мужчина, что бы она ни говорилаhe looked quite adequately Yang, whatever she might say
он как бы свободен сегодняhe is sort of free today
он поднял глаза, как бы ища одобренияhe looked up as if for approval
он придёт? – Как бы не так!is he coming? – The devil he is!
он придёт? – Как бы не так!is he coming? – The deuce he is!
он приехал вчера. – Как бы не так!he came yesterday. – The devil he did!
он сделал движение, как бы намереваясь уйтиhe made a movement to go
он тревожился, как бы она об этом не узналаhe was alarmed, lest she should find out
она всегда купается, как бы холодна ни была водаshe always goes swimming, however cold the water is
она хочет, чтобы её позвали на вечеринку, как бы нам отговорить её?she wants an invitation to the party, how can we choke her off?
они как будто бы состязались в том, кто сделает лучшеas if there had been a contention among them who would do the best
они сказали, что вообще не хотят вступать в этот клуб, но как бы не так: "зелён виноград"they said they didn't want to join the club anyway, but it was clearly sour grapes
опасаться, как бы не заблудитьсяbe afraid of losing the way
опасаться, как бы не оскорбить девушкуbe afraid of offending the girl
опасаться, как бы не попасть в неприятностиbe afraid of getting into trouble
опасаться, как бы не сделать ошибкиbe afraid of making mistakes
опасаться, как бы не ушибить ребёнкаbe afraid of hurting the child
отгонять как бы колдовствомcharm away
покачать головой, как бы говоря "да"shake one's head yes
покачать головой, как бы говоря "нет"shake one's head no
почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомитьсяwhy don't you fetch your new boyfriend round one evening? We'd like to meet him
почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомитьсяwhy don't you fetch your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him
почему бы тебе не привести как-нибудь к нам своего молодого человека? Нам интересно на него посмотретьwhy don't you bring your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him
разгонять как бы колдовствомcharm away
слова представляются как бы передатчиками смысла или значенияwords seem to be as vehicles to the sense or meaning
слово "мяу" можно было бы более выразительно передать как "миаоу"the word mew would be more expressively written mieaou
сумма оказывается одной и той же, как бы её ни вычислялиthe sum comes to the same figures, worked either way
упоминать как бы к случаюslip in
цель этой статьи – установить, что в определённый момент прения прекращаются, как бы ни были важны обсуждаемые законопроектыthe purpose of this clause is to conclude all discussions by a fixed date, however important the bills
чем бы ты не занимался, начинать надо как можно раньшеit's a good idea to get in at the start, whatever you're doing
эту ссору следует расценивать как обыкновенную словесную перепалку, было бы ребячеством придавать ей какое бы то ни было значениеtreat it as a vocabulary quarrel to which it would be childish to attach any importance
я буду вести себя с ними так, как хотел бы, чтобы обращались со мнойI'll behave toward them as I would like to be treated
я опасаюсь, как бы в такую плохую погоду не случилось несчастья с альпинистамиI fear for the safety of those mountain climbers in this sudden bad weather
я принял его предложение, боясь как бы он не взял его обратноI accepted his offer at once, lest he should draw back