Russian | English |
делал бы как я | you oughta do what I do (совет q3mi4) |
как бы | ish (MichaelBurov) |
как бы | actually (в фразах типа: Да я как бы и не сомневался. 4uzhoj) |
как бы | kinda (April May) |
как бы | like |
как бы вы к этому ни относились | no matter which way you cut it (Баян) |
как бы вы к этому ни относились | no matter which way you look at it (Баян) |
как бы вы к этому ни относились | no matter how you cut it (Баян) |
как бы выразиться помягче | how to put it mildly (Val_Ships) |
как бы между прочим | like it was an afterthought (He told her about Ireland, and then he invited her along, like it was an afterthought, but it wasn't. george serebryakov) |
как бы между прочим | like it's not a big deal (If you deliver bad news like it's not a big deal, then it's not a big deal. george serebryakov) |
как бы между прочим | in a roundabout way (It came out in a roundabout way during a conversation. george serebryakov) |
как бы мне хотелось | as much as I wish I could (Technical) |
как бы мы ни хотели | whether we want it or not (..., так или иначе MichaelBurov) |
как бы мы ни хотели | whether we want or do not want to (..., так или иначе MichaelBurov) |
как бы мы ни хотели | whether we like it or not (..., так или иначе MichaelBurov) |
как бы мы ни хотели | whether we want or not (..., так или иначе MichaelBurov) |
как бы не так | fat chance of that (Technical) |
как бы не так | not even close (fa158) |
как бы не так | I will see you damned first |
как бы не так | yeah, right (Баян) |
как бы не так | I should say not |
как бы не так! | not likely |
как бы не так! | I should say not |
как бы не так | nothing of the kind |
как бы не так | yeah, like that's gonna happen (ad_notam) |
как бы не так! | nothing of the kind |
как бы не так! | A fat chance! (ART Vancouver) |
как бы не так! | you wish! (SirReal) |
как бы не так | nothing doing (He wants to marry her. Nothing doing!) |
как бы не так! | no chance! |
как бы не так! | no way! |
как бы не так! | Like hell! (george serebryakov) |
как бы не так! | not a bit of it! |
как бы не так | tough! (ad_notam) |
как бы не так! | Catch me doing this! (george serebryakov) |
как бы не так | no sir (VLZ_58) |
как бы не так | fat chance (VLZ_58) |
как бы не так! Не тут то было! | famous last words! (santalenok) |
как бы ненароком | like it was an afterthought (as if george serebryakov) |
как бы ненароком | matter-of-factly (george serebryakov) |
как бы ненароком | like it's not a big deal (george serebryakov) |
как бы ненароком | in a roundabout way (george serebryakov) |
как бы нет | well, not really (Andrey Truhachev) |
как бы сказать | in a manner of speaking (so to speak Val_Ships) |
как бы случайно | under the pretense of an accident (to reveal an intimate body part under the pretense of an accident 4uzhoj) |
как бы так | ish (MichaelBurov) |
как бы там ни было | for better or for worse (askandy) |
как бы там ни было | no matter what (We'll be there on time, no matter what. Val_Ships) |
как бы там ни было | after all (He came in time after all. Val_Ships) |
как бы там ни было | whatever the case (как вводная фраза ART Vancouver) |
как бы то ни было | come hell or high water (I'll get you to the airport by noon, come hell or high water! Val_Ships) |
как бы то ни было | after all (A deal's a deal after all. plushkina) |
как бы то ни было | fasho (fast-forward) |
как бы то ни было, спасибо! | Thanks anyway! (Andrey Truhachev) |
как бы чего не вышло | something may happen |
он не мог этого сделать, как бы он этого ни желал | he couldn't do it, however much he wanted to (Damirules) |
что-либо сейчас бы пришлось как раз кстати | I could do with something right about now (SirReal) |
сейчас сигаретка была бы как раз кстати | a smoke would be nice just now (Andrey Truhachev) |
ты мог бы как-нибудь вынести мусор? | could you take the rubbish out some time?esp.Br. |
ты мог бы как-нибудь вынести мусор? | could you take the garbage out some time?Am. |
Хм, как бы это сказать? | Hmm, how can I say this? (Giving yourself time to think alexghost) |
Хм, как бы это сказать? | Hmm, how can I put this? (Giving yourself time to think alexghost) |
я хотел бы быть таким же лёгким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов. | I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress. (Heavenlypraline6) |