Russian | English |
беспокоиться о том, как бы не заблудиться | worry about losing her way |
беспокоиться о том, как бы не располнеть | worry about getting fat |
бояться, как бы чего не случилось | be afraid that something wrong may happen |
Джим и Мери так часто ссорятся, что их друзья опасаются, как бы они не прекратили отношения | Jim and Mary have been quarrelling so much recently that their friends are afraid they might split up |
за окном льёт как из ведра, почему бы тебе не подождать несколько минут | it's pelting down outside, hadn't you better wait a few minutes |
и как бы я ни желал дать вам для охраны нескольких солдат, я не могу рисковать и ослаблять гарнизон моего замка | and much as I would like to give you some of my men as an escort, I can't risk to weaken the garrison of my castle |
их случай казался безнадёжным, так как не было никого, кто бы мог им помочь | their case seemed desperate, for there was no one to help them |
как будто бы вы не знали! | as if you didn't know! |
как бы не сглазить | keep one's fingers crossed |
как бы не сглазить! | keep your fingers crossed! |
как бы не так! | devil a bit |
как бы не так! | the deuce a bit! |
как бы не так! | the devil a bit |
как бы не так! | devil a penny |
как бы не так! | the devil a penny |
как бы не так! | deuce a bit! |
как было бы хорошо, если бы меня не заставляли мыть посуду | I wish I could get off washing up |
как было бы хорошо, если бы меня не заставляли навещать тётку | I wish I could get off visiting my aunt |
как композитора он не ставил бы его рядом с Верди | he wouldn't put him in the same class as Verdi as a composer |
мы боялись, как бы он не опоздал | we were afraid lest he should get here too late |
обзор носит отрывочный характер и совсем не такой актуальный, как хотелось бы | the survey is patchy and by no means not as up-to-date as one expects |
обзор отрывочный и, без сомнения, не такой современный, как хотелось бы | the survey is patchy and by no means not as up to date as one expects |
он беспокоится, как бы с ней чего не случилось | he is anxious for her safety |
он боялся, как бы не простудиться | he was afraid of catching cold |
он боялся, как бы не простудиться | he was afraid he might catch cold |
он боялся, как бы не простудиться | he was afraid he could catch cold |
он придёт? – Как бы не так! | is he coming? – The devil he is! |
он придёт? – Как бы не так! | is he coming? – The deuce he is! |
он приехал вчера. – Как бы не так! | he came yesterday. – The devil he did! |
он тревожился, как бы она об этом не узнала | he was alarmed, lest she should find out |
они сказали, что вообще не хотят вступать в этот клуб, но как бы не так: "зелён виноград" | they said they didn't want to join the club anyway, but it was clearly sour grapes |
опасаться, как бы не заблудиться | be afraid of losing the way |
опасаться, как бы не оскорбить девушку | be afraid of offending the girl |
опасаться, как бы не попасть в неприятности | be afraid of getting into trouble |
опасаться, как бы не сделать ошибки | be afraid of making mistakes |
опасаться, как бы не ушибить ребёнка | be afraid of hurting the child |
почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомиться | why don't you fetch your new boyfriend round one evening? We'd like to meet him |
почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомиться | why don't you fetch your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him |
почему бы тебе не привести как-нибудь к нам своего молодого человека? Нам интересно на него посмотреть | why don't you bring your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him |
чем бы ты не занимался, начинать надо как можно раньше | it's a good idea to get in at the start, whatever you're doing |
я опасаюсь, как бы в такую плохую погоду не случилось несчастья с альпинистами | I fear for the safety of those mountain climbers in this sudden bad weather |
я принял его предложение, боясь как бы он не взял его обратно | I accepted his offer at once, lest he should draw back |