Russian | English |
даже если это так, как бы то ни было | be this as it may (qwarty) |
если бы я мог, я оставил бы всё так, как есть | if I could let the matter rest, I would do it |
если все пойдет как надо | if things work out the way they should ("We estimate that if things work out the way they should, over the next five years our investment could reach about $1 billion," he said, noting that he sees sector-wide investment as high as $3 billion over the same period. reuters.com dimock) |
если все пойдёт как запланировано | if everything goes to plan (Olga Okuneva) |
если всё будет как сейчас | if things go as they are (Ремедиос_П) |
если всё пройдёт, как запланировано | if everything goes according to plan (ART Vancouver) |
если вы как следует поищете, вы обязательно найдёте свой кошелёк | you are sure to find your purse if you search properly |
если говорить, как есть | be blunt |
если мы не получим помощи, мы не знаем, как нам удастся продержаться | if we don't get help we don't know how we are to hold out |
если не ..., то как минимум | if not ..., then at least (if not better, then at least the same 4uzhoj) |
если не ..., то как минимум | will at least be ..., if not (NaNa*) |
если они узнают, как ты поступил с деньгами клуба, тебя сразу исключат | if they find out what you did with the club money, you'll be out on your ear! |
если ты не разговоришься, мне придётся подумать, как тебе развязать язык | if you don't loosen up, I shall have to find other ways of making you talk |
если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра! | if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision! |
Ешь как следует при простуде и голодай, если жар | Feed a cold and starve a fever (bumali) |
и совершать от моего имени любое действие, связанное с таким транспортным средством, во всех отношениях, как если бы я | and to perform on my behalf any act or thing whatsoever concerning such motor vehicle in every respect as I could do were I personally present (сам(а)) лично при этом присутствовал((а); в тексте генеральной доверенности на автомобиль 4uzhoj) |
как бы мы смеялись, если бы это была правда! | supposing that it were true, how we should laugh! |
как было бы хорошо, если бы | wouldn't it be nice (to + infinitive; example provided by ART Vancouver: Wouldn't it be nice to get rid of those stiff joints and muscles?) |
как если | like |
как если бы | as good as |
как если бы | as though |
как если бы | as if |
как если бы | even as (eugenealper) |
как если бы | Like if (yanadya19) |
как если бы кто-то был частью семьи | like one of the family (My sister's friend is like one of the family and we invite her to come with us wherever we go Taras) |
как если бы мы действовали самостоятельно | as we could do ourselves (Johnny Bravo) |
как ещё мы можем приехать, если не поездом? | how else can we come than by train? |
как же он может найти работу, если столько времени находился в тюрьме? | how can he get a job after being behind bars for so long? |
как он может это купить, если у него нет денег? | how can he buy it when he has no money? |
как убедить его, если он и слушать не хочет? | how convince him when he will not listen? |
кроме как если | unless (pelipejchenko) |
на этой стадии интересно проиллюстрировать, как первоначальное уравнение Флори может привести к серьёзным отклонениям, если его применять без учёта фактической концентрации реагентов | it is interesting to illustrate, at this point, how Flory's original equation can lead lo serious discrepancies if applied without due regard to the actual concentration of materials |
нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих | St John 15:13 Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends |
о, как было бы славно, если бы выдался хороший день! | oh, for a fine day! |
о, как было бы славно, если бы выдался ясный день! | oh, for a fine day! |
он действовал так, как если бы был испуган | he acted like he was afraid |
так, как если бы | like as though (Konstantin 1966) |
точно так же, как если бы | the exact same way that if (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
точно так же, как если бы | exactly as if (Ying) |
точно так, как если бы | for all the world as if |
увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненно | unfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! (bigmaxus) |
член семьи, к которому относятся как к ребёнку, даже если он взрослый | baby of the family (kozavr) |
это как если бы | it's as if |
это как если бы у вас | much like having (Yanamahan) |
это нетрудно сделать, если знаешь как | it's easy if you know the trick |