Russian | English |
Воздержавшиеся голоса, равно как и недействительные голоса, считаются не участвовавшими в голосовании | blank votes and invalid votes shall not be counted (Only) |
делайте, как вы считаете лучше | do as you think best |
делайте, как считаете нужным | do as you think fit |
делайте как считаете нужным | suit yourself |
делайте так, как считаете нужным | do as you think fit |
делайте так, как считаете нужным | do as you think best (twinkie) |
делайте так, как считаете нужным | do what is right in your own sight |
дети овладевают счётом в обратном порядке только после того, как когда уже умеют считать в прямом порядке | children learn to count down after when they know how to count up |
как вы считаете? | what do you think? (после высказывания: ... What do you think? ART Vancouver) |
как вы считаете, сколько отсюда до деревни? | what distance do you make it from here to the village? |
как мы посчитаем нужным | as we deem appropriate (anyname1) |
как поэта я считаю его одним из первых | as a poet I place him among the first |
как принято считать | admittedly (by general admission) |
как принято считать | as commonly cited (Zukhra88) |
как принято считать | is thought to be |
как считает | in someone's idea (кто-либо) |
как считает большинство | in the estimation of most people |
как считается | is thought to be |
как считают многие | be widely seen as (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
как считают некоторые исследователи | as believed by some researchers (ArcticFox) |
как ты считаешь наиболее правильным | as you think best (Andrey Truhachev) |
как ты считаешь правильным | as you think best (Andrey Truhachev) |
это не так легко, как считали раньше | not as easy as previously thought (typist) |
он советовался со своими генералами, которых считал равными себе, как это принято в Македонии | he consulted his peers in council, among equals, the Macedonian way |
он считал церемонию бракосочетания простой формальностью, через которую надо было как можно быстрее пройти | he looked upon the marriage ceremony as a mere formality — something to be got over with as quickly as possible |
по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи | in which case we have surely been punished enough to be going on with (о Милтоне) |
по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи | he seems to have thought the English climate was a punishment for sin (о Милтоне) |
поступай, как считаешь нужным | do as you see fit (ART Vancouver) |
поступайте, как считаете как вам удобнее | suit yourself |
поступайте, как считаете нужным | use your own discretion, I leave it to your discretion |
с таким человеком, как он, нужно считаться | he is a man to be reckoned with |
современный уровень развития медицины позволяет, как считают некоторые учёные, увеличить средний уровень жизни | modern medicine seems to have increased average life spans (bigmaxus) |
считать или представлять что-то экзотичным, необычным-как правило, при стереотипном и неглубоком знании предмета | exoticize |
считать кого-либо, что-либо как | account |
считать что-л. как контрабанду | treat smth. as contraband (one's position as a means of securing one's own ends, etc., и т.д.) |
считать молчание как согласие | read silence as consent (the dark and cloudy sky as the threat of a storm, etc., и т.д.) |
считаться как конфиденциальное | be treated as confidential |
считаться образующим, рассматриваться и толковаться как часть Договора | be deemed to form, be read and construed as part of the Contract (Dude67) |
часть общества, которая считается наиболее подверженной воздействию инфляции, замораживанию зарплаты и сокращению государственных расходов во времена экономического кризиса, как правило люди с низким или средним уровнем доходов | squeezed middle (Oxford Dictionaries UK Word of the Year 2011 Traktat Translation Agency) |
это не легко, а? как вы считаете? | this isn't easy what? |
южанин-джентльмен, для которого, как принято считать, характерны особое мягкое, "'южное'" обаяние и искусное ведение политических дел | magnolia |
я, как и вы, считаю, что этот писатель очень талантлив | I hold with you that this author is very talented |