DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing как только | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в ходе дискуссий часто ссылаются на довольно широко известный моральный принцип, согласно которому мы не способны признавать человеком того, кого мы используем только как средство достижения наших собственных целейa widely cited moral principle in the debate about designer baby is that we fail to respect the status of someone as a human being if we use them solely as a tool in pursuit of our own ends (bigmaxus)
гвоздь вылетел, как только его раз дёрнулиthe nail came away with after one tug
гвоздь выскочил, как только его раз дёрнулиthe nail came away with after one tug
дверь отворилась, как только он постучал, так как Роб уже поджидал егоthe door opened when he knocked – for Rob was on the watch
делать больше нечего, как только бежатьthere is nothing for it but to run
дети овладевают счётом в обратном порядке только после того, как когда уже умеют считать в прямом порядкеchildren learn to count down after when they know how to count up
его сомнения улетучились, как только он понял, что может доверять своим коллегамhis doubt melted away when he found that he could trust his colleagues
женщины начинают скрывать свой возраст, как только возраст даёт о себе знатьa woman stops telling her age as soon as age begins telling on her
использовать кого-либо только как средство достижения собственных целейuse someone solely as a tool in pursuit of one's own ends (bigmaxus)
как вы только могли это подумать?how could you ever think such a thing!
как она только смeeт!how very dare she! (Absolutely, unbelievably shocking. How very dare she. ArcticFox)
как ремесло переплетное дело появилось в Европе только с изобретением книгопечатания в 15 вbookbinding did not emerge as a distinct craft until printing was introduced to Europe in the 15th century
как толькоdirectly
как толькоno sooner than
как толькоas often as
как толькоno sooner but (так)
как толькоjust when as
как толькоinstantly
как толькоimmediately
как толькоscarcely (he had scarcely arrived when he was told that – едва он вошёл, ему сказали, что)
как толькоthe moment (Anglophile)
как толькоso soon as
как толькоjust as (Побеdа)
как толькоby that time
как толькоno sooner + past action + than (+ сделано что-то)
как толькоas well as
как толькоby the time
как толькоbut for
как толькоbut
как толькоevery time (April May)
как толькоhowsoever
как толькоas (Nadia U.)
как толькоas much as (в знач. "настолько, насколько": Он нам помогал, как только мог. – He helped us as much as he could.)
как толькоas ever
как толькоthe instant (someone did something)
как толькоonce (I have seen cats with thyroid problems that get sores on their head. Once the thyroid problems are fixed, then the sores go away. (пример ART Vancouver)
как толькоfirst thing when (It's 1am right now, but i'll do it first thing when I wake up. 4uzhoj)
как толькоwhen
как толькоno sooner (No sooner had he emerged from his house than a crowd of reporters engulfed him. – Как только он появился из своего дома, толпа репортёров окружила его. (пример TarasZ))
как толькоfirst thing (4uzhoj)
как толькоthe second (someone did something bellb1rd)
как толькоno sooner (No sooner we entered there than we heard a shot. – Как только мы вошли туда, мы услышали выстрел.)
как толькоwhene'er
как толькоwhensoever
как толькоhowe'er
как толькоno sooner than (так)
как толькоno sooner... than + past action + than (+ сделано что-то)
как толькоas soon as
как только будет возможностьat the earliest opportunity (Stas-Soleil)
как только бываетas it gets (Vadim Rouminsky)
как только были установлены все фактыas soon as all the facts have been found out
как только было сказаноwith the word
как только было сказаноon the word
как только возможноpossibly
как только возникнет возможностьat the next opportunity (Alexander Demidov)
как только возникнет необходимостьas soon as necessary (Technical)
как только возникнет такая возможностьat the next opportunity (Alexander Demidov)
как только вы позовётеthe instant you call
как только вы с Даффи появитесь там в костюмах, всем нам просто и рассчитывать будет не на чтоwith you and Daffy dressed up, none of us others will be in the race
как только выпадала свободная минуткаwhenever I had a free moment (Technical)
как только земля терпит!how does the earth stand it?
как только кончился концерт, зал опустелthe hall emptied as soon as the concert was over
как только королева вступила на берег, не корабле был развёрнут королевский флагas the Queen stepped on the shore, the ship broke out the royal flag
как только мальчики ушлиafter the boys left
как только можноas it gets (Vadim Rouminsky)
как только мы вышли в море, меня замутилоmy stomach started to churn as we left port
как только мы получим все данные, можно будет сделать вычисленияas soon as the total figures are in, we can make our calculations
как только мы приняли решениеas soon as we've made our minds up
как только мы устроимсяas soon as we have shaken down
как только нам поставляют свежие овощи, мы сразу выставляем их на продажуas soon as the fresh vegetables come in, we put them on sale.
как только нам привозят свежие овощи, мы сразу же выставляем их на продажуas soon as the fresh vegetables come in, we put them on sale
как только наступит подходящее времяas soon as the time is right (sophistt)
как только он вошёл, ему сказали, чтоhe had scarcely arrived when he was told that
как только он вышел, полил дождьscarcely had he gone out when it began to rain
как только он меня заметил, он нырнул в подъездas soon as he caught sight of me he dived into a doorway
как только он меня заметил, он юркнул в подъездas soon as he caught sight of me he dived into a doorway
как только он поймёт этоonce he understands this
как только он получил деньги, он уплатил мнеimmediately he received the money he paid me
как только он приблизилсяas soon as he came nearer
как только он придёт сюдаthe minute that he gets here
как только он это заметилas soon as he noticed it
как только она отважилась на это!it was audacious of her to try that
как только они увидели землюon their first sight of land
как только падал один боец, на его место тотчас же вставал другойas fast as one man was shot down he was succeeded by another
как только падал один боец, на его место тотчас же становился другойas fast as one man was shot down he was succeeded by another
как только появился этот клоун, зрители покатились со смехуthe audience folded up the moment the clown appeared
как только появится возможностьat the earliest opportunity (Stas-Soleil)
как только представится возможностьas promptly as possible (Johnny Bravo)
как только представится возможностьas soon as possible (as soon as possible Reznik)
как только представится возможнымat the earliest opportunity (All cable end seals to which temporary repairs have been made must be scheduled for permanent repairs at the earliest opportunity. sankozh)
как только представится случайas soon as opportunity presents itself
как только представится случайgiven the opportunity
как только представится случайas soon as an opportunity presents itself
как только прозвонит звонокthe minute the bell rings
как только рассвелоas soon as there was light
как только рассветётat first light (MichaelBurov)
как только сделаем этоas soon as we do that (Alex_Odeychuk)
как только стало известноon receipt of the news
как только, так сразуwhen I know, you'll know (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
как только ты преодолел этот этап, значит, что дело в шляпеand once you've got past that stage, you have it licked (Taras)
как только ты это поймёшьonce you grasp that
как только у меня появилась возможность, я вышел из комнатыas soon as I saw an opening I left the room
как только у неё возникали трудности, она писала отцуwhenever she was in a spot she would write to her father
как только увидишьat sight (Taras)
как только эта программа будет выполненаonce this program is fulfilled (Верещагин)
как только это практически осуществимоas soon as practicable
как только я вошёл в дом, зажглись все лампыjust as I entered the house, all the lights came on
как только я его увиделthe moment that I saw him
как только я закончу с этим больнымas soon as I get through with that patient
как только я как следует перемешаю приправу к салату, можно будет подавать обедdinner will be ready as soon as I finish mixing up this salad dressing
как только я начинаю говорить, вы перебиваете меняI can't speak but that you try to interrupt me
как только я пойму, как это сделать...as soon as I see my way to do it...
как только я пришёл, он смылсяhe cleared out as soon as I came
как только я смогуas soon as I possibly can
как только я соображу, как это сделать...as soon as I see my way to do it...
как только я увидел его там, я воспрял духомI cheered up when as soon as I saw him there
как ты только можешь быть столь низок!how can you be so cheap! (Andrey Truhachev)
как ты только можешь быть таким подлым!how can you be so cheap! (Andrey Truhachev)
как я только мог ему поверить!I should have known better (teterevaann)
как я только что и т.д. отметилas I noted just now (before, earlier, etc.)
лицо, которое покупает самые современные товары, как только они поступают на рынок продажheatseeker (A person who, always buys the most up to date version of an existing product as soon as it comes onto the market. Interex)
лишь только ... какscarcely ... when corr
мальчик вскочил со стула, как только зазвонил звонокthe boy started up out of his chair as soon as he heard the doorbell ring
можете уйти, как только он придётyou may leave immediately he comes
мы должны расследовать корни разногласий, как только они возникаютwe must spy out disagreements as soon as they occur
мы придём, как только когда, если позволят обстоятельстваwe'll come as soon as when, if circumstances allow
мы приедем, как только когда, если позволят обстоятельстваwe'll come as soon as when, if circumstances allow
мы сможем отправиться в путь, как только все наездники оседлают конейwhen all the riders have saddled up, we can set off
не только не прибыльно, а как раз наоборотcounterprofitable (4uzhoj)
но как только я начинал думать о сознании, водворялась прежняя депрессияbut the moment i began to think about the mind, the same depression would settle on me (evilnero)
он будет поступать только как ему заблагорассудитсяhe will only do as he pleases
он вас примет, как только освободитьсяhe'll receive you as soon as he's free
он вздохнул и с удовольствием стал потирать руки, как будто ему только недавно снова предоставили свободуhe sighed and rubbed his hands with pleasure, like a man newly restored to liberty (W. Scott)
он думал только о том, как бы убежатьhis one thought was to escape
он её утешал, как только могhe reassured her as well as at best he could
он её утешал, как только могhe reassured her as well as he could
он и его смазливая жёнушка куда ни придут, так только и делают, что милуются, да вы бы ещё видели, как!he and his pretty spouse wherever they come are billing at such a rate!
он известен тем, что разрывает контракт, как только он подписанhe is known to rip up a contract as soon as it's signed
он нам помогал, как только могhe helped us as much as he could
он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привестиhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведётhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
он придёт к вам, только после того, как будет приглашёнhe will come to your house when invited
он придёт к вам, только после того, как будет приглашёнhe will come to your house if invited
он придёт только после того, как вы его пригласитеhe will not come till you invite him
он сдаст своих нынешних покровителей, как только положение изменитсяhe will betray his current protectors as soon as the situation changes
он спешил как только могhe walked as fast as he could
он спешил, как только могhe walked as fast as he could
он убежал за кулисы, как только мисс Брезертон вышла на поклон в последний разhe escaped behind the scenes as soon as Miss Bretherton's last recall was over (Mrs. H. Ward)
он явился, как только ему было сказаноhe turned out when he was told
она выпила лекарство, которое назначается только как наружноеshe took internally what was meant for external application
ответьте, пожалуйста, как только вам будет удобноplease reply at your earliest convenience
ответьте, пожалуйста, как только сможетеplease reply at your earliest convenience
"отрывисто как только возможно"as staccato as possible (нотное указание)
подумай только, как можно здесь появиться в галстукеcan you feature wearing a necktie out here
подумать только, как изменились обстоятельства!that things should have come to this!
поймать мяч, как только он отскочитcatch a ball on the bound
поторопитесь как только можетеbe as quick as ever you can
публика ринулась в ворота, как только они открылисьthe people crushed through the gates as soon as they were opened
пусть он сделает это как только можетlet him do it to the best of his powers
"сильно, как только возможно"piu forte possibile
скажите детям, что как только стемнеет, они должны приходить домойtell the children they mustn't stay out after dark
eсли из инструментов у тебя только молоток, то ко всем проблемам начнешь относиться как к гвоздюif the only tool you have is a hammer, you will start treating all your problems like a nail (Alex Lilo)
сразу, как толькоas soon as (Побеdа)
стоит только выпустить эти часы, как их тут же раскупаютas soon as these watches are turned out, they are sold
стоит только его кликнуть, и он тут, как тутone has only to to call and he's here in a flash
стоит только цыплятам вылупиться, как они начинают бегатьchickens run about as soon as they are out of the shell
так как ночь только началась, Билли решил обшарить несколько поездовthe night being comparatively young, Billy decided to work the trams
так как цепи исключительно длинные, они связываются вместе только в некоторых точках, давая непластичную структуруsince the chains are exceedingly long they are linked together only at occasional points to produce a non-plastic structure
так уж сложилось, что федеральные власти не слишком следили за лицами, получившими визу, как только те оказывались на территории страныthe federal government historically has not checked up on visa holders once they are in the country
только после того, какnot until ("Can I try it?" "Not until you've finished your dinner." ART Vancouver)
только после того, какnot ... unless and until (с отрицанием: No payment shall be made unless and until the District verifies that all services for which payment is requested have been fully and satisfactorily performed. – Оплата производится лишь в случае, если... • The quantum meruit is inapplicable in such a case because of the implied contractual stipulation that no payment shall be made unless and until there is ... Alexander Demidov)
только после того, какonly after (Born a free man in New York in 1807, he worked as a professional violinist. During a gig, Northup was captured and sold into slavery – this would become the basis of his memoir. Only after his family provided proof of his freedom was he legally freed. (thevintagenews.com) ART Vancouver)
только после того, какnot ... unless and until
только после того, какit is only after
только после того, как цены на модемы упали до 35 долларов, производители ПК стали продавать всё новые компьютеры в комплекте с модемомit was only when the price of a modem dropped below $35 that PC manufacturers decided to bundle modems into all new computers
только такой человек, какonly someone like (bookworm)
только что он приехал, как его вызвали обратно в Москвуno sooner had he arrived than they called him back to Moscow
у тебя только одно на уме: как бы подцепить того, у кого кошелёк потолщеyou only care about one thing: who you've seen or where you've been, who's got money (Alex_Odeychuk)
умолять подростков чем-л сделать, повышать на них голос бессмысленно, поскольку так они научатся только тому, как скорее вывести вас из душевного равновесияyelling and pleading with teens only teaches how to get someone to yell (bigmaxus)
ученики утихомирились, как только учитель вошёл в классthe class sobered down when the teacher came into the room
часто перчатки лопаются, как только их наденешьgloves often split the first time they are worn
эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только к ней обращаютсяthe girl is so shy that she colours when a man speaks to her
эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только к ней обращаютсяthe girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her
эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только с ней заговариваютthe girl is so shy that she colours when a man speaks to her
эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только с ней заговариваютthe girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her
эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только к ней обращаютсяthe girl is so shy that she colours when a man speaks to her
эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только к ней обращаютсяthe girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her
эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только с ней заговариваютthe girl is so shy that she colours when a man speaks to her
эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только с ней заговариваютthe girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her
это не только намного дешевле, но и куда как экологичнееthis isn't not only a sight cheaper but a damn sight eco-friendlier
это только говорит о том, как вы мало знаетеit only shows how little you know (that I was right, that you were not telling the truth, etc., и т.д.)
я буду к вашим услугам, как только кончу обедатьI'll be with you as soon as I finish my dinner
я выеду, как только получу от вас известиеas soon as I get any news from you, I'll start out
я выехал, как только было получено ваше сообщениеI started as soon as your message got through to me
я как раз об этом только что читалI've just been reading about it
я позвоню тебе, как только приедуI'll call you first thing when I arrive
я почувствовала в нём родственную душу, как только увидела егоI felt that he was a kindred spirit as soon as I saw him (Olga Okuneva)
я приду как только смогуI'll come as soon as I can
я пришёл, как только услыхал об этомI came the moment I heard of it
я сделаю это как только смогуI shall do it as soon as I ever can (при первой возможности)
я смог разобраться в материале только после того, как тогда, когда он сообщил мне дополнительные данныеI managed to get my facts put together only after when he gave me additional data
я только спросил, как его зовутI merely asked his name