Subject | Russian | English |
gen. | в течение всей недели его проблемы продолжали расти как снежный ком | his woes continued to snowball through the week |
polit. | долговое бремя, нарастающее как снежный ком | spiralling debt (Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
Makarov. | его история обрастала новыми подробностями как снежный ком | his story gathered like a snowball |
Makarov. | его история обрастала подробностями как снежный ком | his story gathered like a snowball |
Makarov. | история разрасталась как снежный ком | the tale gathered like a snowball |
gen. | как кому суждено | marriages are made in heaven |
gen. | как снежный ком | incrementally (andrei+++) |
gen. | кому же ещё знать, как не тебе! | you ought to know! (ART Vancouver) |
gen. | кому как | it depends on a person (sunman) |
inf. | кому как | to each his own (InessaS) |
gen. | кому как | each their own (sunman) |
gen. | кому как | it's not the same with everybody (ABelonogov) |
gen. | кому как не | who better than someone to (Who better than us to lead the focus for change? • Who better than us to demonstrate to the world that people with disabilities can do the job as well as anyone? 4uzhoj) |
gen. | кому как не мне знать это | you don't have to tell me (NumiTorum) |
Makarov. | мне с ним хорошо, как ни с кем другим | he pleases me like no-one else |
Игорь Миг | нарастать как снежный ком | increase apace |
fig.of.sp. | нарастающий как снежный ком | spiralling (Times Alex_Odeychuk) |
fig.of.sp. | начать расти как снежный ком | have begun to snowball (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
gen. | носиться с кем-либо как курица с яйцом | fuss over someone like an old hen (Anglophile) |
gen. | носиться с кем-либо как с писаной торбой | be all over (someone Anglophile) |
gen. | носиться с кем-либо как со знаменитостью | lionize |
gen. | он говорил с ней так мягко, как он ни с кем никогда не говорил | he spoke to her as gently as he had ever spoken to anyone in his life |
gen. | он говорил с ней так мягко, как он ни с кем никогда не говорил | he spoke to her as gently as he had ever spoken to anybody in his life |
gen. | он оказался не кем иным, как вашим братом | he was no other than your brother |
lit. | Представить, из чего складывалось искусство Беллоуза, можно по рассказу о том, как его четырёхлетняя дочка Энн расставляла игрушечную посуду для трёх невидимых гостей. Когда её спросили, кому она разливает чай, она заявила с серьёзным видом: "Богу, Рембрандту и Эмме Гольдман". | The ingredients of his art can be suggested by the story told of his small daughter Anne, who, at the age of four, was serving tea with a set of child's china to three invisible guests. Asked who they were, she replied solemnly, 'God, Rembrandt and Emma Goldman. (C. Morgan) |
proverb | пристать к кому-либо, как пиявка | stick to somebody like a leech |
gen. | разрастаться как снежный ком | gather like a snowball (Anglophile) |
slang | расти, как снежный ком | snowball |
gen. | расти как снежный ком | grow like a rolling snowball (Slawjanka) |
gen. | расти как снежный ком | gather like a snowball (Anglophile) |
gen. | расти как снежный ком | snowball |
gen. | созданный не кем иным, как ... Тиффани | created by none other than...Tiffany (betelgeuese) |
gen. | так долго, как кому-либо угодно | during someone's pleasure |
Makarov. | эта история обрастала новыми подробностями как снежный ком | the story gathered like a snowball |
gen. | эта история обрастала новыми подробностями как снежный ком | the story gathered like a snowball |