Russian | English |
всё кончится хорошо | jack shall have Jill |
кончил дело, гуляй смело | when the work is done, there's time for fun |
кончил дело – гуляй смело | work done, have your fun |
кончил дело – гуляй смело | business first, pleasure afterwards |
кончил дело – гуляй смело | business before pleasure |
кончил дело, гуляй смело | work done, have your fun (used to mean: after the work is done, repose is sweet) |
кончилась музыка, кончились и танцы | no longer pipe, no longer dance (смысл: мне ничего, то и от меня ничего) |
начал за здравие, а кончил за упокой | it's like a skeleton at the feast о you started speaking with delight and finished with a sorry sight! (said about discrepancy between good beginning (e.g., good news, promising situation, words) and bad ending (e.g., later news, one's deeds)) |
не мудрено начать, мудрено кончить | in every beginning think of the end |
не мудрёно начать, мудрёно кончить | in every beginning think of the end (дословно: Начиная что-либо, всегда думай о конце (т.е. если берёшься за дело, продумай его до конца)) |
ожидание подобно тяжёлой болезни: никогда не знаешь, чем кончится | hope deferred maketh the heart sick |
раньше начнёшь, раньше кончишь | early start makes easy stages |