Subject | Russian | English |
gen. | а король-то голый! | but he has nothing on at all! |
gen. | аккуратность – вежливость королей | punctuality is the politeness of princes (Anglophile) |
gen. | акт, которым шотландское дворянство приняло подданство английскому королю Эдуарду I | ragman's-roll |
gen. | актёр, исполняющий в трагедии роль короля | tragedy king |
gen. | английский король | the King of England |
Makarov. | английский король Артур несколько призрачная фигура | the English king Arthur is a somewhat shadowy figure |
Makarov. | английский король Артур – это довольно таинственная фигура | the English king Arthur is a somewhat shadowy figure |
avia. | Аэропорт имени короля Хусейна | AQJ (Your_Angel) |
zool. | бабочка-вице-король | viceroy (Limenitis archippus Ivan Gribanov) |
gen. | бал у вице-короля | viceroyal ball (наместника короля) |
gen. | бал у вице-короля | viceregal ball (наместника короля) |
gen. | Библия короля Якова | King James Version (английский перевод Библии 1611 г.) |
gen. | Библия короля Якова | King James Bible (английский перевод Библии 1611 г.) |
Makarov. | благодаря милосердию короля предателю разрешили покинуть страну | by the king's grace, the traitor was permitted to leave the country |
gen. | бобовый король | bean king (король на праздновании двенадцатой ночи, нашедший боб, спрятанный в двенадцатом пироге) |
Makarov. | боевой щит короля был украшен фамильным гербом | the shield that the king carried into battle was emblazoned with his family coat of arms |
gen. | боже, храни короля | God save the king |
gen. | Боже, храни короля | GSTK (Vadim Rouminsky) |
med. | болезнь, минующая королей | epidemic neuromyasthenia (Игорь_2006) |
med. | болезнь, минующая королей | Iceland disease (Игорь_2006) |
Makarov. | большой индийский зобатый аист считается королём птиц, питающихся рыбой | the tall adjutant is the very king of fishing birds |
gen. | будущий король | king-in-waiting (Taras) |
Makarov. | были извлечены на свет письма убийцы короля | the letters of the royal assassin were exhumed |
gen. | быть отпрыском короля | be born cradled in the purple |
Makarov. | быть отпрыском короля | be born in the purple |
Makarov. | быть отпрыском короля | be cradled in the purple |
Makarov. | быть отпрыском короля | be cradled in purple |
gen. | быть отпрыском короля | be born cradled in the purple |
Makarov. | в Англии он снискал репутацию честного и добродетельного короля | he bore through England the reputation of an upright and virtuous king |
gen. | в Англии он снискал репутацию честного и добродетельного короля | he bore through England the reputation of an upright and virtuous king |
gen. | в будущем году мы поставим "Короля Лира" | next year we shall puttying up "King Lear" |
gen. | в будущем году мы поставим "Короля Лира" | next year we shall put up "King Lear" |
Makarov. | в Испании состоялась вторая битва, которая закончилась победой короля Карла Великого | there has been a second battle in Spain, which terminated in favour of King Charles |
Makarov. | в 1276, как следует из записей, император и английский король имели постоянную связь друг с другом | in 1276, we find the Emperor and the King of England in constant communication |
Makarov. | в понедельник было пять недель, как мы видели молчащий Париж, обезглавивший своего короля | on Monday gone five weeks we saw Paris beheading its King, stand silent |
Makarov. | в прежние времена короля обслуживало до 100 человек | in former times, a king would have as many as 100 people attending upon him |
gen. | в следующем году мы поставим "Короля Лира" | next year we shall put up "King Lear" |
Игорь Миг | в слепом царстве кривой – король | in the land of the blind, a one-eyed man is king |
gen. | в стране слепых и одноглазый король | in the land of the blind, the one-eyed man is king (Taras) |
gen. | в царстве слепых и одноглазый король | in the land of the blind, the one-eyed man is king (Taras) |
gen. | вассал короля | great vassal |
gen. | ввозная пошлина, взимаемая в пользу короля | prises |
gen. | верноподданные короля | loyal subjects of the king |
hist. | верховный король | high king (A high king is a king who holds a position of seniority over a group of other kings, without the title of Emperor. Андрей Болотов) |
gen. | вести себя как король | king |
gen. | вести себя как король | king it |
gen. | взойдёт на престол после смерти короля Генриха? | who will succeed when king Henry dies?кто |
gen. | вице-король | vice king |
gen. | вице-король | a lord deputy |
biol. | вице-король | viceroy butterfly (limenitis archippus SGints) |
gen. | вице-король | vice-king |
gen. | вице-король | viceroy |
gen. | вице-король Ирландии | the lord lieutenant of Ireland |
gen. | власть короля | royal power |
gen. | возвести короля на трон | set a king on a throne |
gen. | войска сторонников короля | Cavalier troops |
Makarov. | вокруг дворца собрался народ в надежде вымолить милости у короля | the people gathered outside the palace to entreat favours of the king |
Makarov. | вокруг дворца собрался народ в надежде вымолить у короля милости | the people gathered outside the palace to entreat favours of the king |
gen. | воображать себя королём | king it |
Makarov. | вошедший был не кто иной, как король | the visitor was none other but the king |
Makarov. | вошедший был не кто иной, как король | the visitor was none other than the king |
Makarov. | вошедший был не кто иной, как король | visitor was none other than the king |
Makarov. | вошедший был не кто иной, как король | visitor was none other but the king |
gen. | вошедший был не кто иной, как король | the visitor was none other than but the king |
Makarov. | впасть в немилость короля | fall out of favour with the king |
gen. | все они – слуги короля | they all wait on the king |
Makarov. | все придворные поклонились королю, когда он вошёл | all the men in the court bowed before the king as he entered |
Makarov. | все слуги должны отдавать королю земной поклон, когда он входит в залу | all the servants had to kowtow to the king when he entered the room |
Makarov. | все упали на колени, когда мимо проходил король | all the people dropped down on their knees as the king passed by |
Makarov. | входит король один | enter king solus (ремарка в пьесе) |
gen. | выступить против короля | take against the king |
gen. | выход короля | the King's entry |
gen. | газетные короли | press lords |
gen. | газетный король | press baron |
gen. | гвардия английского короля | yeomanry |
Makarov. | Генрих VIII был первым английским королём, создавшим картинную галерею | Henry VIII was the first English king to form a gallery of pictures |
gen. | герцог и его войско готовились к выступлению против короля | the Duke and his men arrayed themselves against the King |
gen. | главный камердинер короля | the clerk of the king's great wardrobe |
Makarov. | говорят, что у королей один шаг от свержения с престола до эшафота | kings are said to find the step a short one from deposition to the scaffold |
Makarov. | государство обычно конфисковывало земли противников короля | the state used to confiscate land from those who opposed the king |
gen. | да здравствует король! | Long live the King! (uccellino) |
gen. | да здравствует король! | vivat rex! |
gen. | давным-давно жил-был король | once upon a time there lived a king |
gen. | даже кошка может смотреть на короля | a cat may look at the Queen (королеву) |
gen. | даже кошка может смотреть на короля | a cat may look at a king (королеву) |
gen. | даже кошке не возбраняется смотреть на короля | a cat may look at a king |
Makarov. | дать клятву верности королю | make a declaration of loyalty to the king |
Makarov. | две неблагодарные дочери были проклятием для старого короля | the old king was cursed with two ungrateful daughters |
gen. | двор короля Великобритании | Court of St. James's |
gen. | двор короля Великобритании | Court of St. James |
gen. | двор короля или королевы Великобритании | Court of St. James |
gen. | дворец вице-короля | viceroyal palace |
gen. | дворец вице-короля | viceregal palace |
gen. | дворец мавританских королей в севилье | alcazar |
gen. | Дж. Г. начал новый сезон в "Короле Лире" | J. G. recently opened in "King Lear" |
gen. | до Елизаветы I правил король Генрих VII | King Henry VII was before Queen Elizabeth |
gen. | добрый король | a merciful king |
gen. | дорогу королю! | room for the King! |
gen. | достойный королей | fit for a king (Spar23roW) |
gen. | достойный короля | kinglike |
gen. | достойный короля | kingly |
gen. | Его Величество Король Бельгийцев | His Majesty the King of the Belgians (ABelonogov) |
gen. | Его Величество Король Испании | His Majesty the King of Spain (ABelonogov) |
gen. | его выбрали королём | he was chosen king |
gen. | его избрали королём | he was chosen king |
Makarov. | его провозгласили королём | he was acclaimed king |
Makarov. | его провозгласили королём | they hailed him as king |
gen. | его провозгласили королём | they hailed him king |
Makarov. | если ты хочешь заслужить милость короля, тебе придётся раболепствовать перед ним, чтобы показать своё почтение и покорность | if you expect to gain favours from the king, you will have to grovel before him to show your respect and obedience |
gen. | жестокий король | murderous king |
Makarov. | жестокий король подавлял малейшие попытки к восстанию в стране | the cruel king crushed down any sign of opposition from the people |
Makarov. | жестокий король подавлял малейшие попытки сопротивления в народе | the cruel king crushed down any sign of opposition from the people |
Makarov. | жестокий король приказывал насаживать приговорённых к смерти на острые колья и выставлять их на всеобщее обозрение | the cruel king used to impale his prisoners on sharp sticks and place them in public view to die |
gen. | жил-был король | there was a king |
gen. | жил-был король | there lived a king |
gen. | жил-был когда-то король | a king there was |
gen. | жить как кум королю | live in (Источник: Модестов В.С. Краткий словарь трудностей английского языка I. Havkin) |
gen. | я поднимаю свой бокал за здоровье короля! | I give you the King! |
gen. | заведующий личными деньгами короля | privy purse |
Makarov. | заключённый молил короля о прощении | the prisoner pleaded with the king for forgiveness |
gen. | закон от имени короля и тайного совета | Order in Council (прошедший через английский парламент без обсуждения) |
Makarov. | законный король | the lawful king |
Makarov. | законный король | lawful king |
Makarov. | злоумышленники, пытавшиеся подорвать здание парламента, были преданы смертной казни за заговор против короля | the men who tried to destroy Parliament with explosives were punished with death for conspiring against the King |
obs. | золотое знамя первых французских королей | oriflamb |
gen. | золотое знамя первых французских королей | oriflamme |
gen. | играть короля | king it |
gen. | изображать короля | king it |
patents. | изображение короля | effigy of the king |
gen. | изображение короля | effigy of the King (неохраноспособный элемент товарного знака) |
gen. | имеющий отношение к королю Артуру | arthurian |
Makarov. | империя, лишённая монарха сегодня вечером, завтра увидит нового короля | an empire, unkinged to-night, sees to-morrow a new king |
gen. | имя его достигло ушей короля | his name reached the ears of the king |
obs. | исполнение почётной обязанности при короле со стороны феодального владельца | sergeanty (ношение знамени, меча) |
obs. | исполнение почётной обязанности при короле со стороны феодального владельца | sergeantry (ношение знамени, меча) |
Makarov. | исполнительная власть в Греции принадлежит королю | the government of Greece is in the king |
Makarov. | киномагнат, король кинопромышленности | Mogul of the film industry |
amer., Makarov. | киномагнат, король кинопромышленности | a movie Mogul |
amer., Makarov. | киномагнат, король кинопромышленности | movie Mogul |
Makarov. | киномагнат, король кинопромышленности | a Mogul of the film industry |
gen. | когда-то она водила дружбу с королями и принцами | she once hobnobed with kings and princes |
Makarov. | колбасные короли | sausage barons |
mil., BrE | конный полк короля Эдварда | King Edward's Horse Regiment |
Makarov. | кончина короля | the demise of the Crown |
Makarov. | кончина короля | demise of the Crown |
gen. | короли стройки | kings of construction (Yeldar Azanbayev) |
gen. | короли щедро раздавали своим фаворитам деньги и титулы | kings scattered wealth and titles among their favourites |
obs., poetic | король Англии | England |
Makarov. | король Англии | the King of England |
finn. | король аудиороликов | podcasting god (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | король бейсбола | czar of baseball |
Makarov. | король берет ферзя | the king takes the queen |
gen. | король берёт даму | the king takes the queen |
Makarov. | король был поранен передней лукой седла, затем у него началась лихорадка, и ранение оказалось фатальным | the king was bruised by the pommel of his saddle, fever supervened, and the injury proved fatal |
Makarov. | король был разбит на поле брани | the king was tumbled on the plain |
Makarov. | король был уже стариком, когда господь наградил его тремя дочерьми | in his old age, the king was blessed with three fine daughters |
gen. | король былого и грядущего | once and future king (Александр_10) |
Makarov. | король бьёт даму | the king takes the queen |
gen. | "король в парламенте" | King in Parliament |
gen. | "король в совете" | King in Council |
gen. | "король в суде" | King in Banco |
inf. | король вечеринок | party animal (источник – vesti.ru dimock) |
gen. | король возвратился из своего путешествия | the king returned from his progress |
Makarov. | король восходит на престол | a king mounts a throne |
Makarov. | король всё ещё верил, что молчаливое большинство в Шотландии настроено в его пользу | the King still believed that a silent majority in Scotland were in his favour |
gen. | король выступил в поход | the king went into the field |
gen. | король вышел, сопровождаемый жезлоносцами, идущими впереди | the king entered with mace-bearers walking before |
gen. | король дал Богу обет выстроить аббатство в случае победы | the king vowed an abbey to God for the victory |
gen. | король дал своё согласие на его определение на это место | he has the king's good liking for that place |
Makarov. | Король держит их в подчинении при помощи армии в сорок тысяч человек | the King keeps them under by an army of 40000 men (J. Evelyn) |
Makarov. | король должен быть защищен или отведен, если ему грозит шах | the king should be protected or moved away if it is under a check |
gen. | король заказывал свой скульптурные изображения почти всегда в этом материале | the king chose to have his statues made almost solely in this material |
Makarov. | король занимался скрупулёзным изучением коллекции пушек | the king had been diving into the collection of the canons |
gen. | король и его подданные | the king and his people |
gen. | король и его свита | the king and his people |
gen. | Король и Королева | William and Mary |
Makarov. | король и королева сбежали | the king and queen had fled |
Makarov. | король издал указ о всеобщей амнистии | the king decreed a general amnesty |
Makarov. | король изучал геральдику, географию и историю | the king learned armory, geography, and history |
amer. | король кинопромышленности | movie Mogul |
amer. | король кинопромышленности | a movie Mogul |
Makarov. | король кинопромышленности | Mogul of the film industry |
Makarov. | король кинопромышленности | a Mogul of the film industry |
inf. | Король Королей | King of the Kings (Alexander Matytsin) |
gen. | король Коул | King Cole (легендарный король бриттов; герой детской песенки, весельчак и любитель выпить) |
animat. | Король-лев | Lion King (Stormy) |
gen. | король лев | Lion King (Kireger54781) |
Игорь Миг, inf. | король лохотрона | rip-off champion (Лавры короля лохотрона – Финеаса Барнума многим не давали покоя. Со временем у него появились подражатели, ставшие конкурентами …) |
Makarov. | король любил её безумно | the king was dotingly fond of her |
humor. | король мошенников | the prince of swindlers |
humor. | король мошенников | the prince of rogues |
Makarov. | король назначил новых судей вершить правосудие | the King commissioned new judges to administer justice |
Makarov. | король настроен вообще обойтись без парламента | the king is now determined to go on without parliament at all |
Makarov. | король не пощадил предателей | the king gave no quarter to traitors |
Makarov. | король несомненно был на охоте | the King was certainly going hunting |
crim.jarg. | король обнала | king of cash-out (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | король отправился в поездку в сопровождении всех своих слуг и множества экипажей | the king fared forth, attended by all his servants and many carriages |
Makarov. | король отправился навестить свою дочь и оставался у неё во дворце десять дней | the king went to visit his daughter and abode at her palace for ten days |
Makarov. | король отрекается от трона | a king abdicates (a throne) |
gen. | король отрёкся от трона | the king abdicated the throne |
inf. | король пародии | cod father (terrarristka) |
Makarov. | король передал свою власть | the king handed over his authority |
Makarov. | король подошёл к ней, что-то вкрадчиво ей говоря | the King came honeying about her |
gen. | король подошёл, что-то вкрадчиво о ней говоря | the King came honeying about her |
humor. | король посылает свою карету | the king sends his carriage (о тюремной карете) |
gen. | король принял нового посла | the king received the new ambassador |
gen. | король провозгласил своё намерение созвать парламент | he was notified to the country his intention of holding a parliament |
gen. | король провозгласил своё намерение созвать парламент | the king notified to the country his intention of holding a parliament |
Makarov. | Король произносил речь, сидя на троне, он сам написал эту речь | the King spoke from the throne, his speech had been composed by himself (Th. B. Macaulay) |
Makarov. | Король произносил речь, сидя на троне, он сам написал эту речь | the King spoke from the throne his speech had been composed by himself (Th. B. Macaulay) |
gen. | король раз и навсегда | once and future king (Technical) |
Makarov. | король рок-н-ролла | the king of rock and roll |
gen. | "король рэгтайма" | the "King of Ragtime" (прозвище Скотта Джоплина) |
Makarov. | король, сам по себе, не имел почти ничего | the King, in his individual capacity, had very little to give |
Makarov. | король санкционировал решение | the king assented to the resolution |
Makarov. | король санкционировал решение | king assented to the resolution |
gen. | "король свинга" | the "King of Swing" (прозвище Бенни Гудмена) |
Makarov. | король сделал почтительный поклон в сторону окна, у которого они стояли | the King made a low obeisance to the window where they were standing |
Makarov. | король сейчас стоит на краю политической пропасти | the king now stands on the brink of a political precipice |
Makarov. | король сказал о преобразовании его королевства в федерацию самоуправляющихся провинций | the king spoke of turning his kingdom into a federation of self-governing provinces |
gen. | король соблаговолил принять | the King was pleased to accept |
Makarov. | король собрал армию | the king raised an army |
Makarov. | король собрал огромную мощь под Седаном | the king contracted formidable forces near Sedan |
gen. | король созвал на пир своих приближённых | the king feasted his friends |
gen. | король соизволил принять | the King was pleased to accept |
gen. | Король-солнце | Sun King (Людовик XIV grafleonov) |
Makarov. | король среди часов | the Cadillac of watches |
Makarov. | король стянул под Седаном внушительные силы | the king contracted formidable forces near Sedan |
Makarov. | король так милостив к ним | the King is so merciful to them |
Makarov. | король теперь настроен вообще обойтись без парламента | the king is now determined to go on without parliament at all |
gen. | король то краснел, то бледнел | the colour of the king did come and go |
gen. | король только по имени | a nominal king |
gen. | король только по названию | nominal king |
Makarov. | король требовал немедленного завершения переговоров | the king urged the instant consummation of the treaty |
gen. | король треф | the king of clubs |
Makarov. | король уехал навестить свою дочь и оставался у неё во дворце десять дней | the king went to visit his daughter and abode at her palace for ten days |
gen. | Король умер... Да здравствует Король! | the King is Dead – Long Live the King |
gen. | Король умер ... Да здравствует Король! | the King is Dead Long Live the King |
Makarov. | король ушибся о переднюю луку седла, затем последовала лихорадка, и травма оказалась смертельной | the king was bruised by the pommel of his saddle, fever supervened, and the injury proved fatal |
gen. | король холостяков | King of Bachelors (MichaelBurov) |
gen. | король холостяков | King of the Bachelors (MichaelBurov) |
gen. | король червей | suicidal king (КГА) |
Makarov. | король чечётки | the king of tap dancing |
gen. | король Эдуард Исповедник | the Confessor |
gen. | король эльфов | King of the elves |
Makarov. | королю отрубили голову | the king's head was chopped off |
gen. | кровожадный король | murderous king |
gen. | круглый стол, за которым сидели рыцари короля Артура | Table Round |
Gruzovik, inf. | кум королю | happy-go-lucky |
obs. | лен, зависящий непосредственно от короля | capite |
gen. | лен, зависящий прямо от короля | chivalry |
gen. | лицо, представляемое ко двору короля | presentee |
gen. | личные деньги короля | privy purse |
gen. | лишать страну короля | unking |
biol. | лососёвый король | king of the salmons (Trachipterus altivelis) |
Makarov. | любой, кто оскорбит короля, будет лишён своих земель | anyone who offends the king will be dispossessed of all his lands |
Makarov. | любой, кто оскорбит короля, будет лишён своих земель | anyone who offends the king will be dispossessed of all his lands |
gen. | меч, который несут впереди короля во время торжественных процессий | sword of state |
gen. | могущественный король | strong king |
gen. | монета, выпускавшаяся во время правления короля карла | carolus |
gen. | монета, выпускавшаяся во время правления короля карла, карла | carolus (в Англии) |
gen. | монеты, выпускавшиеся во время правления короля карла | caroli |
Makarov. | мыльные короли | soap barons |
Makarov. | на голову королеве возложили корону, которую издревле носили короли | the Queen was crowned with a crown formerly worn by an ancient king |
Makarov. | на древних могильных холмах восточно-английских королей теперь возвышались замки норманнского типа | the ancient mound of the East Anglian Kings was now crowned by a castle of the Norman type |
Makarov. | на древних могильных холмах восточноанглийских королей теперь возвышались замки норманнского типа | the ancient mound of the East Anglian Kings was now crowned by a castle of the Norman type |
Makarov. | на следующий год мы поставим "короля Лира" | Next year we shall put up "King Lear" |
gen. | наместник короля | vice king |
gen. | наместник короля | viceroy |
gen. | наместник короля | vice-king |
gen. | находящийся под покровительством английского короля | royal |
gen. | не подобающий королю | unroyal |
gen. | не признавать кого-либо королём | not to recognize someone as King |
gen. | не признающий верховенства короля в делах религии | recusant |
Игорь Миг | некоронованные короли | heavyweight people |
Makarov. | некоронованный король | uncrowned king |
Игорь Миг | некоронованный король | bigwig (конт.) |
Makarov. | "Непобедимая армада" была послана в 1588 г. королём Испании для завоевания Англии | the Spanish Armada was sent by the king of Spain to invade England in 1588 |
Makarov. | несколько лет назад появились оскорбительные сатирические стихи в адрес нашего короля | some years ago, there was a very abusive satire in verse brought to our King |
gen. | нефтяной король | oil magnate |
gen. | нефтяной король | oil king |
Makarov. | нефтяные короли | oil barons |
gen. | низложить короля | dethrone a king |
gen. | низложить короля | depose a king |
Makarov. | никогда не мог запомнить, какой король наследовал какому | I can never remember which king came after which |
gen. | новое платье короля | emperor's new clothes (Alex_Odeychuk) |
gen. | Новое платье короля | the Emperor's New Clothes (название сказки Андерсена) |
gen. | новопровозглашённый король | newly-crowned king (Alexey Lebedev) |
gen. | ныне царствующий король | the now king |
gen. | обратиться к королю | address oneself to the throne |
Makarov. | объявить королю мат | checkmate a king |
gen. | объявить кого-либо королём | proclaim king |
Makarov. | объявлять шах королю | check the king |
Makarov. | объявлять шах королю | give check to the king |
gen. | объявлять шах королю | put the king in check |
gen. | одноглазый король | one-eyed king (Alex_Odeychuk) |
gen. | ожидать выхода короля | await the entrance of the king |
gen. | он был казнён по приказу короля | the King caused him to be put to death |
gen. | он был представителем своего короля | he represented the king |
gen. | он был признанным королём английской сцены | he held sway over the British stage |
gen. | он был признанным королём сцены | he held sway over the British stage |
gen. | он всегда царствовал как какой-нибудь король из трагедии | he throned it always like a tragedy king |
gen. | он выступил в роли короля Лира | he appeared as King Lear |
gen. | он жалобно умолял об аудиенции у короля | he begged in piteous terms that he might be admitted to the royal presence |
Makarov. | он король среди архитекторов | he is the prince of architects |
gen. | он мастерски и тонко сыграл роль короля | he projected the character of the king with expertise and finesse |
Makarov. | он мастерски сыграл роль короля | he projected the character of the king with expertise and finesse |
gen. | он никогда не снимает шляпу, даже в присутствии короля | he stands always even in the presence of the king |
Makarov. | он отрёкся от протестантской веры и в 1594 году стал королём | he abjured the Protestant faith and became King in 1594 |
gen. | он первый после короля | he is the next man to the king |
gen. | он покрыл моего короля тузом | he put an ace on my king |
Makarov. | он униженно просил аудиенции у короля | he begged in piteous terms that he might be admitted to the royal presence |
Makarov. | она видела теперь, что её маленький воспитанник вырос и стал выдающимся человеком и королём | she saw now her little nurseling grown to be a brilliant man and king (T. Carlyle) |
Makarov. | они все служат королю | they all wait on the king |
gen. | они отказались признавать короля | they refused to own the King |
gen. | освобождение недвижимого имущества из-под власти феодала или короля | ouster-le-main |
fr., hist. | освобождение недвижимого имущества из-под опеки или власти короля | ouster-le-main |
gen. | освобождение недвижимого имущества из-под опеки или власти феодала или короля | ouster-le-main |
gen. | освобождение недвижимого имущества из-под опеки феодала или короля | ouster-le-main |
Makarov. | осуждать права королей | criticize the rights of kings |
gen. | от имени короля | from the king |
gen. | относящийся к царствованию короля | regnal |
hist. | относящийся к эпохе английского короля Якова | Jacobean |
gen. | относящийся к эпохе короля Генриха VIII | Henrician |
Makarov. | очень редко новый король выбирает такую же стратегию в своей деятельности, что и его предшественник | it is very seldom for two successive kings to tread in the same path |
Makarov. | первое, что сделал юный король, это простил своих врагов | one of the first things that the young king did was to pardon his enemies for having opposed him |
gen. | переносить короля через башню | castle (в шахматах) |
gen. | перламутровые король и королева | pearly king and queen (победители конкурса традиционной одежды лондонского уличного торговца и его жены) |
Makarov. | письма убийцы короля были извлечены на свет | the letters of the royal assassin were exhumed |
Makarov. | пить за здоровье короля | toast the king |
gen. | по зову короля | on a king's demand (Olga Fomicheva) |
lat., Makarov. | по праву от короля | ad jura regis (судебный приказ по иску лица, существовавшего за счёт средств, полученных от короны, против лица, добивавшегося лишения его этих средств) |
gen. | побочный сын короля | fitz roy |
Makarov. | под ликующие крики толпы королю отрубили голову | the king's head was struck off while the crowd cheered |
gen. | подать продовольствием, платившаяся некогда королям монастырями | corrody |
gen. | подать продовольствием, платившаяся некогда королям монастырями | corody |
Makarov. | подданные убедили короля в том, что он действительно может лишить талисман его магической силы | servants convinced the King that he could uncharm a talisman |
gen. | подножие, на котором английские короли преклоняют колени при короновании | faldstool |
gen. | подобающий королю | decent for a king |
gen. | подобающий королю, царю | kingly |
Makarov. | пока в семье мясника не родится король | ere a butcher cradles a king |
Makarov. | покойный король в глубине души был католик | the late king had been at heart a Roman Catholic |
Makarov. | покойный король в глубине души был католиком | the late king had been at heart a Roman Catholic |
obs. | полковник королевской гвардии, находящийся при короле в торжественных случаях | goldstick |
gen. | получить прямо от короля | hold in chief |
gen. | популярный в народе король | popular king |
gen. | посадить короля на трон | set a king on the throne |
gen. | посадить короля на трон | set a king on a throne |
gen. | после его смерти его И. Босха работы поступили в коллекцию Филиппа II, короля Испании | after his death, his work was collected by Philip II of Spain |
gen. | последний король династии Стюартов | the last Stuart Kings |
gen. | последний король из династии Стюартов | the last of the Stuart Kings |
gen. | посол при дворе шведского короля | ambassador to the King of Sweden |
Makarov. | поставить мат королю | checkmate the king |
obs. | посягательство на верховную власть короля и палат | premunire (в Англии) |
gen. | посягательство на верховную власть короля и палат | praemunire (в Англии) |
gen. | посягательство на власть короля | a breach upon kingly power |
gen. | потребовать низложения короля | declare against the King |
gen. | права и преимущества королей | regale |
energ.ind. | правительство Её / Его Величества королевы / короля Великобритании | Her/His Majesty's Government |
Makarov. | право престолонаследия короля оспаривалось | the king's right of succession was disputed |
gen. | право реквизиции в пользу короля | prise |
gen. | право французского короля на наследство иностранного подданного | aubaine |
fr., hist. | право французского короля на наследство иностранного подданного, умершего во франции | aubaine |
gen. | предание о короле Артуре | the legend of King Arthur |
gen. | прерогативы королей | regale |
gen. | преступление против особы короля | capital treason |
gen. | приверженец короля | loyalist |
gen. | приверженец короля | royalist |
gen. | приверженец короля | kingsman (Taras) |
gen. | привилегии, данные королями церкви | regalia of a church |
gen. | говоря об английских колониях в Америке признание королём | charter governments |
gen. | приличествующий королю | decent for a king |
Makarov. | присущий королю, царю | kingly |
gen. | присяга, которой признаётся верховенство английского короля в духовных делах | oath of supremacy |
gen. | провозглашать королём | crown a king |
gen. | провозглашать кого-л. королём | declare smb. king |
gen. | провозглашать королём | proclaim king |
gen. | путешествие короля по стране | progress |
Makarov. | разлагающийся двор, окружающий короля | the decadent court surrounding the king |
gen. | рассказы о Короле Артуре | tales of the court of King Arthur |
gen. | рассказы рыцарей круглого стола Короля Артура | tales of the court of King Arthur |
gen. | резиденции вице-короля | castle (символ владычества англичан в Ирландии, тж. Dublin Castle) |
Makarov. | резиденция короля | King's quarters |
Makarov. | резиденция короля | the King's quarters |
gen. | реквизиция или право реквизиции в пользу короля | prise |
gen. | реквизиция реквизиции в пользу короля | prise |
biol. | рифовый король | muttonfish (Lutjanus analis) |
biol. | рифовый король | mutton snapper (Lutjanus analis) |
gen. | род лепа с обязательством служить королю на войне | knight service |
gen. | рокировать короля через башню | castle (в шахматах) |
gen. | "сахарный король" | sugar king (Irina Verbitskaya) |
Makarov. | сбросить короля | drop a king (карту) |
gen. | сбросить короля | drop a king |
gen. | свежекоронованный король | newly-crowned king (Alexey Lebedev) |
Makarov. | свергнуть королей с тронов | raze kings from their thrones |
Makarov. | свергнуть короля | depose a king |
gen. | свергнуть короля | depose a king (с престола) |
Makarov. | свергнуть короля с престола | depose a king from the throne |
gen. | свергнуть короля с престола | depose a king |
gen. | священная особа короля | the sacrosanct person of the king |
Makarov. | священник миропомазал нового короля | the priest anointed the new king with oil |
Makarov. | священник совершил над новым королём обряд миропомазания | the priest anointed the new king with oil |
Makarov. | сделанная мной копия осталась у короля, а оригинал – у меня | the copy I wrote remained with the king, the original with me |
Makarov. | сделанная мной копия осталась у короля, а оригинал – у меня самого | the copy I wrote remained with the king, the original with me |
Makarov. | сделать кого-либо королём | set someone up over a people |
gen. | сделать кого-либо королём | set over a people |
gen. | сделать мат королю | checkmate the king |
zool. | сельдяной король | king of the herrings (Regalecus glesne) |
hydrobiol. | сельдяной король | ribbon-fish |
zool. | сельдяной король | oarfish (Regalecus gen.) |
gen. | сказка о голом короле | story of the Emperor's New Clothes |
gen. | "Сладострастный король" | wonder lust king (песня scherfas) |
Makarov. | следующим шагом короля было смирить церковь | humble the Church was the king's next step |
Makarov. | следующим шагом короля было усмирить церковь | humble the Church was the king's next step |
gen. | следуя взгляду короля | the bent of the king's look |
Makarov. | слуги помогли королю разоблачиться | the servants helped to divest the king of his royal garments |
Makarov. | слуги помогли королю снять с себя его королевскую одежду | the servants helped to divest the king of his royal garments |
Makarov. | снять шляпу в присутствии шотландского короля | to unbonnet in the presence of a King of Scots |
gen. | собственная шкатулка короля | privy coffer |
gen. | совет короля | cabinet council |
gen. | советник короля | witan (у англосаксов) |
Makarov. | советники короля Карла беспокоились за свою собственную безопасность | the counsellors of Charles were anxious for their own safety |
Makarov. | советники короля Чарльза беспокоились за свою собственную безопасность | the counsellors of Charles were anxious for their own safety |
gen. | современник одного из английских королей Эдуардов | Edwardian |
gen. | согласно большинству хроник король умер в тысяча двадцать шестом году | most of the chronicles make the king die in 1026 |
gen. | создатель "'королей'" | kingmaker (ABelonogov) |
gen. | солдат, личный воин или охранник скандинавского короля или лорда | huskarl (wikipedia.org Smartie) |
bot. | сосна короля Уильяма | King William pine (Arthrotaxis selaginoides) |
gen. | спаниель короля Карла | King Charles spaniel (порода собак) |
gen. | стальной король | steel king |
Makarov. | старик пристально смотрел на короля | the old man looked fixedly at the King |
gen. | старинная шапка английских королей наподобие двойной короны | abacot |
gen. | старинное право короля на наследство после иностранца, умершего в государстве | aubaine (во Франции) |
Makarov. | старшая дочь английского короля | the Princess Royal |
gen. | старшая дочь английского короля | Princess Royal |
gen. | старшая дочь короля | princess royal |
gen. | стиль короля Якова | the Jacobean style (англ. архитектуры 1603-25) |
gen. | сторонник короля | kingsman (Taras) |
gen. | сторонник короля | royalist (Терина) |
gen. | судебник короля Альфреда | Doombook |
Makarov. | судей сменяли по воле короля | judges were removable at the royal pleasure |
Makarov. | судей сменяли по воле короля | the judges were removable at the royal pleasure |
Makarov. | судьи, которые установили эту доктрину, могли быть смещены по желанию короля | the judges who had laid down this doctrine were removable at the royal pleasure |
Makarov. | судьи могли быть смещены по желанию короля | the judges were removable at the royal pleasure |
gen. | суммы, ассигнованные на личные расходы короля | privy purse |
gen. | супруга вице-короля | vicereine |
gen. | супруга наместника короля | vicereine |
gen. | супруга правящего короля | queen consort |
gen. | так подобает королю | 'tis the office of a king |
Makarov. | такова воля короля | the King wills it |
gen. | текстильные короли | cotton lords |
gen. | телохранители английского короля | yeomanry |
gen. | телохранители английского короля | the yeomen of the guard |
gen. | телохранитель короля | pensioner (в Англии) |
gen. | телохранитель короля | gentleman pensioner (в Англии) |
gen. | телохранитель короля | Yeoman of the Guard |
gen. | территория, подвластная королю | demesne |
gen. | терц, в котором старшей картой является король | terce to a king |
gen. | терц, в котором старшей картой является король | tierce to a king |
Makarov. | тогдашний король | the then king |
Makarov. | торжественно подвести кого-либо к королю | marshal someone into the presence of the king |
gen. | торжественно подвести кого-либо к королю | marshal into the presence of the king |
gen. | торжественный выход короля | entry |
gen. | тот, кто предаёт своего короля, должен умереть | he who betrays his king must die |
Makarov. | точность – вежливость королей | punctuality is a kingly virtue |
gen. | точность-вежливость королей | punctuality is the politeness of kings |
gen. | три короля | a gleek of kings |
gen. | тронная речь короля | king's speech |
gen. | тронная речь короля | King's speech (при открытии и закрытии парламентской сессии) |
gen. | туз-король | big slick (комбинация в покере Ivanych) |
Makarov. | у Клодия давно были к королю счёты за то, что тот не выкупил его | Clodius had an old grudge to the King, for refusing to ransom him |
Makarov. | у короля было достаточно власти, чтобы наказать графов и даже лишить их свободы | the King was strong enough to fine and imprison the Earls |
Makarov. | у четырёх ворот столицы король установил места раздачи милостыни | the king erected almonries at the four gates of the capital |
Makarov. | угольные короли | coal barons |
Makarov. | упав перед королём на колени, узник молил о помиловании | kneeling before the king, the prisoner craved for mercy |
Gruzovik, mil. | Управление по изданию официальных документов от имени королевы/короля Великобритания | HMSO (Her/His Majesty’s Stationary Office) |
fig. | финансовый король | Croesus |
Makarov. | ходить королём | play a king (в картах) |
Makarov. | ходить королём | move the king (в шахматах) |
gen. | хранитель денег на личные расходы короля | privy purse |
Makarov. | часть духовенства отказалась признать законность нового короля | some of the clergy refused to acknowledge the new king's legitimacy |
gen. | часть захваченного на море товара, идущая по закону в пользу короля или адмирала | prisage |
gen. | часть морского приза, принадлежащая королю | prisage |
gen. | человек эпохи короля Генриха VIII | Henrician (особ. церковный деятель) |
gen. | шапка, которую несут перед английскими королями во время коронации или перед мэрами в торжественных случаях | cap of dignity |
gen. | шапка, которую несут перед английскими королями во время коронации или перед мэрами в торжественных случаях | cap of maintenance |
gen. | шапка, носимая перед английскими королями при коронации, а также перед мэрами в торжественных случаях | cap of maintenance |
gen. | штандарт короля | King's colours |
gen. | штандарт короля | King's colour |
Игорь Миг | шут при дворе короля | court jester |
gen. | эпохи одного из английских королей Георгов | Georgian |
Makarov. | это была цель, на которую в течение многих лет была направлена политика франкских королей | it was the goal towards which the policy of the Frankish kings had for many years pointed |
Makarov. | это всего лишь страсти из жизни королей | these are but the eddies of the royal history |
gen. | это всего лишь страсти из жизни королей. | these are but the eddies of the royal history |
gen. | это соответствует сану короля | 'tis the office of a king |
gen. | я видел, что мой партнёр вот-вот сыграет бубновым королём | I could see that my partner was leading up to the king of diamonds |
gen. | я никак не могу запомнить, какой король наследовал какому | I can never remember which king came after which |
Makarov. | я положил козырного короля | I led the king of trumps |
Makarov. | я узнал подробности смерти от приближённых короля | I have now received particulars of the death from the immediate surroundings of the King |
gen. | явится ли король в парламент? | will the king meet his parliament? |