Subject | Russian | English |
proverb | ловить кого на слове | take at his word |
proverb | ловить кого на слове | find discrepancies in one's interlocutor's words |
proverb | ловить кого-либо на слове | take someone at his word |
gen. | ловить кого-л. на слове | take smb. at his word |
gen. | ловить на слове | take at one's word |
gen. | ловить на слове | wrong-foot (Anglophile) |
gen. | ловить на слове | take someone at one's word |
gen. | ловить на слове | take at word (ssn) |
gen. | ловить на слове | catch somebody at somebody's word ("To catch somebody at his words" means to use what they've said against them, often by pointing out a contradiction, inconsistency, or falsehood in their statements. vogeler) |
gen. | ловить на слове | take up on (take (somebody) up on (something): I’ll take you up on that offer of a drink, if it still stands vogeler) |
idiom. | ловить на слове | take up on (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | ловить кого-либо на слове | take someone at his word |
inf. | ловить на слове | hold someone to something (NGGM) |
Makarov. | ловить кого-либо на слове | catch in a word |
gen. | ловить на слове | catch on one's word ("To catch somebody at his words" means to use what they've said against them, often by pointing out a contradiction, inconsistency, or falsehood in their statements. vogeler) |
gen. | ловить на слове | pin |
gen. | ловить на слове | take someone up on something (Alyssa Makusheva) |
gen. | ловить на слове | nail down |
gen. | ловить кого-нибудь на слове | take someone at his word |
idiom. | не лови меня на слове | don't hold me to it (Zen1) |
Makarov. | 'что мне до чужаков', сказал юноша, ловя его на слове | strangers are nothing to me, said the young fellow, catching at the words |