DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing масло | all forms | exact matches only
RussianEnglish
всё идёт как по маслуit works like a charm (Alex_Odeychuk)
всё идёт как по маслуthat's perfectly fine (Alex_Odeychuk)
всё идёт как по маслуeverything is going well (всё хорошо Alex_Odeychuk)
всё идёт как по маслуeverything works out well (Alex_Odeychuk)
всё идёт как по маслуeverything is going well (Alex_Odeychuk)
добавить масла в огоньadd fuel to the controversy (Washington Post Alex_Odeychuk)
зарабатывать на хлеб с масломbring home the bacon (Andrey Truhachev)
идти как по маслуsmooth sailing (не только о делах, но и дорожном движении: Highway 1 conditions getting worse East of Port Mann bridge. Smooth sailing through Vancouver/Burnaby, then snow covered roads. ART Vancouver)
как маслом по сердцуmusic to one's ears (Their offer of help was music to my ears. VLZ_58)
как по маслуlike clockwork (the event ran like clockwork Andrey Truhachev)
как по маслуeasily (Abysslooker)
как по маслуgo as smoothly as if buttered (Things went as smoothly as if buttered. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
как по маслуwithout a hitch (The fireworks went off without a hitch. ART Vancouver)
как сыр в маслеlive on the hog (Yeldar Azanbayev)
как сыр в маслеlive high off (Yeldar Azanbayev)
как сыр в маслеat rack and manner
как сыр в масле кататьсяlive the life of luxury (denghu)
как сыр в масле кататьсяlive in the land of Cockaigne (Andrey Truhachev)
кататься как в сыр маслеshit in high cotton (VLZ_58)
кататься как в сыр маслеlive high off the hog (VLZ_58)
кататься как в сыр маслеpiss on ice (VLZ_58)
кататься как в сыр маслеeat high on the hog (VLZ_58)
кататься как в сыр маслеride the gravy train (Yeldar Azanbayev)
кататься как сыр в маслеon plush (VLZ_58)
каши маслом не испортишьnever too much of good thing
кукиш с масломshort end of the stick (“[W]orking people are sick and tired of the bosses getting million-dollar bonuses and the workers getting the short end of the stick.” 4uzhoj)
по маслуhunky-dory (Источник: русско-английский словарь "Сократ". 2012 Senior Strateg)
подливать масла в огоньput oil on the fire (New York Times Alex_Odeychuk)
подливать масла в огоньthrow fuel on the fire (you will learn how to quickly stop an escalating situation so you do not continue to throw fuel on the fire Sweeterbit)
подливать масла в огоньadd more fuel to the fire (CNN Alex_Odeychuk)
подливать масла в огоньthrow the fat in the fire (Yerkwantai)
подливать масло в огоньthrow gas on fire (on an already smoldering fire VLZ_58)
подливать масло в огонь критикиstoke criticism (Washington Post Alex_Odeychuk)
подлить масла в огоньadd fuel to the flames (add fuel to the fire/flames – to make an argument or disagreement worse e.g. Rather than providing a solution, their statements merely added fuel to the fire.)
подлить масла в огоньadd fuel to the fire (add fuel to the fire/flames – to make an argument or disagreement worse e.g. Rather than providing a solution, their statements merely added fuel to the fire.)
проходить как по маслуgo with a buzz (Bobrovska)
Смена масла – это довольно грязная работа, но для этого не нужно специальных навыковChanging the oil may be messy, but it's not rocket science (Taras)
Смена масла – это довольно грязная работа, но для этого не нужно специальных навыковChanging the oil may be messy, but it's not rocket science (Taras)
сыр в маслеivory tower (Yeldar Azanbayev)
только добавить масла в огоньonly serve to add fuel to the controversy (Washington Post Alex_Odeychuk)
чепуха на постном маслеall my eye and Betty Martin (устар. Баян)