Subject | Russian | English |
gen. | вы можете видеть его между делом | you can see him when you have a minute to spare |
law | дело не по спору между сторонами | non-contentious case |
law | дело, рассматриваемое не по спору между сторонами | undefended case |
law | дело, рассматриваемое не по спору между сторонами | uncontested case |
law | Договор между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о взаимной правовой помощи по уголовным делам | Treaty between the United States of Amercia and the Russian Federation on Mutual Legal Assistance in Criminal Matter (state.gov andrew_egroups) |
law | Договор между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о взаимной правовой помощи по уголовным делам | Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters (andrew_egroups) |
law | Договор от 19 января 1984 года между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Кипр о правовой помощи по гражданским и уголовным делам | Treaty between the Union of Soviet Socialist Republics and the Republic of Cyprus on legal assistance in civil and criminal matters of 19 January 1984 (shpak_07) |
gen. | заметить между делом | take a sideswipe (VPK) |
gen. | заметить между делом | point out in passing (VPK) |
law | итог взаимных расчётов между сторонами по делу | auditors' report |
gen. | как бы между делом | matter-of-factly (4uzhoj) |
gen. | между делом | casual mention (This is just a casual mention – Это так, к слову/между делом Lily Snape) |
gen. | между делом | between this and then |
gen. | между делом | in passing (Tamerlane) |
gen. | между делом | at odd times |
gen. | между делом | in an odd moment (Anglophile) |
gen. | между делом | at odd moments |
gen. | между делом | casually (A.Rezvov) |
gen. | между делом | in the meantime (4uzhoj) |
gen. | между делом | meanwhile (Vadim Rouminsky) |
gen. | между делом | between this and that |
gen. | между делом | by the by |
gen. | между делом | in between (Moscowtran) |
gen. | между делом | and while you're at it (VLZ_58) |
Gruzovik, inf. | между делом | in between times |
inf. | между делом | while you are at it (VLZ_58) |
inf. | между делом | on the side (Andrey Truhachev) |
gen. | между делом | in the process (4uzhoj) |
proverb | между делом | at odd moments (only sing.) |
idiom. | между делом | at one's leisure (shergilov) |
Gruzovik | между делом | between times |
ecol. | Обмен письмами между министрами иностранных дел СССР и Франции о предупреждении случайного или несанкционированного применения ядерного оружия | French-Soviet Agreement on the Prevention of the Accidental or Unauthorized Use of Nuclear Weapons (1976) |
gen. | попало тебе, между прочим, за дело | as a matter of fact, you did deserve a bawling out |
Makarov. | противоречие между их идеалами и делами | the credibility gap between their ideals and practices |
Makarov. | противоречие между их идеалами и делами | credibility gap between their ideals and practices |
gen. | противоречие между словами и делом | the contradiction between professions and conduct |
invest. | пункт в инвестиционном соглашении, предусматривающий право выбора подсудности дела между судами государства-реципиента инвестиций и международным арбитражем, реализация которого носит безусловный обязательный характер | fork in the road (Dias) |
Makarov. | разрозненные факты в данном деле никак между собой не согласуются | the various facts in the case just don't add up |
gen. | разрозненные факты в данном деле никак между собой не согласуются | the various facts in the case just don't add up |
gen. | разрыв между словами и делами | the gap between words and deeds (in bookworm) |
polit. | разрыв между словом и делом | say-do gaps (of ... – у ... Alex_Odeychuk) |
gen. | разрыв между словом и делом | the gulf between words and actions (bookworm) |
Игорь Миг | расхождение между словом и делом | doublespeak (на словах одно, на деле – другое) |
law | соглашение между адвокатами сторон, достигнутое до начала слушаний дела | pretrial stipulation |
law | соглашение между адвокатами сторон, достигнутое до начала слушания дела | pretrial stipulation |
busin. | соглашение между адвокатом и клиентом о ведении им дела | retainer |
gen. | Соглашения между Европейским Сообществом и Канадой о сотрудничестве и взаимопомощи в таможенных делах | Agreement between the European Community and Canada on customs cooperation and mutual assistance in customs matters (Alexander Demidov) |
law | судебное дело между гражданами разных Штатов США | diverse citizenship case |
law | судебное дело между гражданину США и иностранцем | diverse citizenship case |
law | судебное дело по спору между потребителем и продавцом | sales-of-goods case |
law | судебное дело по спору между потребителем и продавцом или производителем товаров | sales-of-goods case |
law | судебное дело по спору между потребителем и продавцом товаров | sales-of-goods case |
law | судебное дело по спору между потребителем и производителем товаров | sales-of-goods case |
law | судебный чиновник, выводящий итог взаимных расчётов между сторонами по делу | auditor |
Игорь Миг | увеличивающийся разрыв между словами и делами | growing gap between statements and deeds |
gen. | уладить дело между собой | settle the matter between ourselves |
gen. | уладить дело между собой | settle the matter among ourselves |
gen. | урегулировать дело между собой | settle the matter between ourselves |
gen. | урегулировать дело между собой | settle the matter among ourselves |
inf. | я займусь этим между делом | I'll do that on the side (Andrey Truhachev) |