Subject | Russian | English |
scient. | вопреки тому, что можно было бы подумать | contrary to what some might think |
gen. | всё, о чём можно подумать | everything but the kitchen sink (almost everything one can think of; a lot of different things, many of which you do not need; everything under the sun; large number of miscellaneous items: John orders everything but the kitchen sink when he goes out to dinner, especially if someone else is paying for it; Our new car has every feature – everything but the kitchen sink Taras) |
gen. | всё, о чём только можно подумать | everything but the kitchen sink (When Sally went off to college, she took everything but the kitchen sink Taras) |
IT | гораздо больше, чем можно было подумать | far more than you ever wanted to know (Bricker) |
gen. | ей 2 года, но можно подумать, что 5 | she is 2 going on 5 years old (bookworm) |
inf. | если тебя послушать, то можно подумать, что | you make it sound like (You make Lethbridge sound like Edmonton, Regina or Winterpeg! I prefer Maple Hills over those three any day! (Reddit) ART Vancouver) |
inf. | можно минутку подумать? | may I think about that for a moment? (Giving yourself time to think) |
gen. | можно подумать | you might well conclude (Ремедиос_П) |
gen. | можно подумать | it wasn't as though (предваряет ложную предпосылку alikssepia) |
gen. | можно подумать | it isn't as though (предваряет ложную предпосылку alikssepia) |
inf. | можно подумать! | as if (Sempai) |
gen. | можно подумать! | as though |
gen. | можно подумать | like (Like I've never lied to you before – можно подумать, раньше я не врала тебе tasya) |
gen. | можно подумать | it isn't as if (alikssepia) |
gen. | можно подумать | it wasn't as if (предваряет ложную предпосылку alikssepia) |
gen. | можно подумать | you'd think.. (you'd think we dragged her along. – можно подумать, мы её с собой тащили wandervoegel) |
gen. | можно подумать, что вы боитесь | it would look as if you are afraid |
gen. | можно подумать, что он очень занят | you'd think that he is very busy |
Makarov. | 'можно подумать, что он очень смущен', – добавил мистер Бригден | you can tell that he is extremely embarrassed, Mr Brigden added |
gen. | нужно подумать, что можно предпринять | we must see what can be done about it |
Makarov. | он такой самодовольный, можно подумать, он никогда в своей жизни не делал ничего неправильно | he is so self-righteous – you'd think he'd never done anything wrong in his life |
gen. | по тому, что они творят, можно подумать, что они ненавидят друг друга | the way they carry on you'd think they hated each other |
gen. | подумай только, как можно здесь появиться в галстуке | can you feature wearing a necktie out here |
gen. | подумайте, что можно сделать | see what you can do |
gen. | послушать его – так можно подумать, что он важная персона | hear him talk you would imagine that he's (someone) |
Makarov. | послушать его-так можно подумать, что он важная персона | hear him talk you would imagine that he's (someone) |
Makarov. | у этого вина такой вкус, что можно подумать, что в него что-то добавили | this wine tastes as if it's been doctored up |
Makarov. | этот ребёнок себя так ведёт, что можно подумать, что её плохо воспитывали | the way that child behaves, you'd think she'd been dragged up, not brought up (в оригинале – игра слов) |
gen. | я подумаю, что можно сделать | I'll see what can be done |