DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing молодость | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в молодости Америка оказала сильное влияние на ХасимотоAmerica loomed large in Hashimoto's early life
в молодости он водил дружбу с гулякамиhe ran with a wild crowd when he was young
в молодости он пускался во все тяжкие, очень много пил, но был очень уменhe used to be wild when he was young, a devil for drinking, but very intelligent
в молодости она была удивительно хорошаshe was stunning when she was young
в молодости она неплохо зарабатывала натурщицей у студентов художественной школыin her youth, she earned a reasonable living by posing for art students in the drawing class
в расцвете молодостиin the pride of youth
волнуясь, она незаметно для себя переходила на то наречие, на котором говорила в молодостиonly when she was strongly moved, did she lapse into the dialect of her youth
воспоминания молодости были всё ещё свежи в его памятиrecollections of his youth were still green in his mind
грехи его молодостиthe errors of his youth
его молодость уже прошлаhe is past his prime
его молодость уже прошлаhe is past his best
to же чувство справедливости запрещает нам скрывать или стараться оправдать проступки его молодостиthe same sense of justice forbids us to conceal or extenuate the faults of his earlier days
кадры, возвращающие зрителя к молодости герояcutbacks to the hero's youth
когда-то в молодости он за ней ухаживалhe used to gallant her in his youth
команда сейчас представляет собой прекрасное соединение опыта и молодостиthe team is now a good mixture of experience and youth
многие политики начинали свою карьеру, вступив в молодости в партиюmany politicians started by being caught up in the party when they were very young
мой отец рассказывал мне, что во времена его молодости ходила другая версия этой историиmy father told me that there wandered, in his early days, another report of this story
мы можем вернуть нашу молодость и забыть наши печалиwe may renew our youth, and forget our sorrows
наслаждаться собственной молодостьюrejoice in one's youth
он был довольно консервативным в молодости, потом постепенно полевелhe was rather conservative as a young man, he's moved gently leftward
он вспоминал свою беспутную молодость, проведённую в барах и ночных клубахhe recalled his dissipated youth spent in nightclubs and bars
он вспомнил свою молодостьhis mind went back to when he was a young man
он вступил на политическое поприще в молодостиhe went into politics as a young man
он мысленно перенёсся в свою молодостьhis mind roved back to his youth
он по молодости лет не понимает этогоhe is much too young to understand it
он провёл большую часть своей молодости, болтаясь по барам в Дублинеhe spent most of his youth hanging about the bars of Dublin
она уже не первой молодостиshe is a bit long in the tooth
она уже не первой молодостиshe is no spring chicken
она уже не первой молодостиshe is not in her first flush
они были в расцвете молодости и красотыthey were in the flower of youth and beauty
оплакать свою молодостьlament one's youth
принимать во внимание чью-либо молодостьmake allowance for someone's youth
принимать во внимание чью-либо молодостьmake allowance for someone's youth
принять во внимание чью-либо молодостьmake allowance for someone's youth
проказы молодостиthe diversions of youth
проказы молодостиdiversions of youth
сгубить свою молодостьwaste one's youth
сделать скидку на чью-либо молодостьmake allowance for someone's youth
секрет вечной молодостиthe secret of perpetual youth
секрет вечной молодостиsecret of perpetual youth
славные дни молодостиthe palmy days of youth
ссылаться на молодостьplead the baby act (как на смягчающее вину обстоятельство)
стадия ранней молодости рельефаtopographic infancy
тайна вечной молодостиthe secret of perpetual youth
тайна вечной молодостиsecret of perpetual youth
то же чувство справедливости запрещает нам скрывать или стараться оправдать проступки его молодостиthe same sense of justice forbids us to conceal or extenuate the faults of his earlier days
тосковать по утраченной молодостиhanker after the days of one's youth
тоскующий по прошлому, по молодостиnostalgic
тряхнуть молодостьюhark back to the days of one's youth
утехи молодостиthe diversions of youth
утехи молодостиdiversions of youth
это переносит меня в дни моей молодостиthat carries me back to my youth
это простительно, если принять во внимание его молодостьit is excusable considering how young he is
я был довольно консервативным в молодости. Потом я медленно полевелI was rather conservative as a young man. I've moved gently leftward.