DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing мужчина | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бедная девочка не знала, что делать, когда мужчина поцеловал её, она была так взволнована и так бояласьthe nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearful
каждый мужчина, который может носить оружие, приписан к какой-либо военной части и подчиняется военной дисциплинеevery male who can bear arms is regimented, and subjected to military discipline
мужчина был сильно пьян, и он оступился на нижней ступеньке лестницыthe man was drunk and he stumbled on the bottom step
мужчина был такой толстый, что едва мог протиснуться в дверьthe man was so gross he could hardly get through the door
мужчина в машине, ищущий уличных знакомствkerb-crawler
мужчина высокого ростаman of inches
мужчина высокого ростаa man of inches
мужчина едва стоял на ногахthe man barely could stand
мужчина или мальчик в убранстве из ивовых ветвей и зелёных листьевjack-in-the-green (в праздник весны)
мужчина ковылял на своих костыляхthe man hobbled along on his crutches
мужчина не имеет права сравнивать свою жену со своей матерьюit is unfair of a man to compare his wife with his mother
мужчина по имени Фрэнк повернулся, чтобы взглянуть на этоthe man called Frank turned to look at it
мужчина попал в тюрьму, а вот два мальчика отделались предупреждениемthe man went to prison but the two boys got off with a warning
мужчина попал в тюрьму, а вот двое мальчиков отделались предупреждениемthe man went to prison but the two boys got off (with a warning)
мужчина упал под поезд и погибthe man fell under a train and was killed
ни мужчина, ни женщина не осмелились бы прямо сказать "нет"neither man nor woman would dare to answer with a plump "No"
он выглядел совершенно как мужчина, что бы она ни говорилаhe looked quite adequately Yang, whatever she might say
ты должен как мужчина перенести то, что тебя ждётyou must take your medicine like a man
хотя она часто разыгрывала из себя чувствительную натуру, ни один мужчина не тронул ещё её сердцаthough she had often played at sentiment, no man had ever touched her heart
это был мужчина 32 лет, в длиннополом пиджаке и узких брюках из габардина, с галстуком-бабочкойhe was a man of thirty-two, wearing gaberdine drapes and a bow-tie