Subject | Russian | English |
inf. | вызывать, чтобы сделать нагоняй | carpet |
slang | грубый нагоняй | razzberry |
slang | грубый нагоняй | radpberry |
gen. | давать нагоняй | call over the coals (кому-либо) |
gen. | давать нагоняй | call somebody task |
gen. | давать нагоняй | have someone on the carpet (кому-либо) |
gen. | давать нагоняй | have somebody on the carpet (кого-либо, кому-либо) |
gen. | давать нагоняй | take somebody to task |
gen. | давать нагоняй | haul over the coals |
gen. | давать нагоняй | row |
gen. | давать нагоняй | cheque |
gen. | давать нагоняй | have sb. on the carpet (кому-л.) |
gen. | давать нагоняй | keep in check |
gen. | давать нагоняй | chequer |
vulg. | давать нагоняй | ream (Taras) |
gen. | давать нагоняй | haul over the coals (кому-либо) |
Makarov. | давать нагоняй | rap on the knuckles |
Makarov., inf. | давать нагоняй | tick off |
Makarov. | давать нагоняй | rap over the knuckles |
Makarov. | давать нагоняй | haul someone over the coals (кому-либо) |
Makarov. | давать нагоняй | call over the coals |
inf. | давать нагоняй | give someone a bollocking (Taras) |
inf. | давать нагоняй | skin |
fig. | давать нагоняй | read someone the riot act |
idiom. | давать нагоняй | walk the carpet (Bobrovska) |
idiom. | давать нагоняй | call someone on the carpet (Bobrovska) |
inf. | давать нагоняй | dress down |
inf. | давать нагоняй | fry (кому-либо) |
gen. | давать нагоняй | carpet |
gen. | давать нагоняй | rebuke |
gen. | давать нагоняй | take over a rough road |
gen. | давать нагоняй | check |
Makarov. | дать кому-либо здоровый нагоняй | give someone a severe rating |
gen. | дать кому-либо здоровый нагоняй | give somebody a severe rating |
gen. | дать нагоняй | call over the coals |
gen. | дать нагоняй | take over a rough road |
gen. | дать нагоняй | give a rap on the knuckles (кому-либо) |
gen. | дать кому-либо нагоняй | give a good scolding |
gen. | дать нагоняй | give a rap over the knuckles (кому-либо) |
gen. | дать нагоняй | give a lick with the rough side of tongue (кому-либо) |
gen. | дать нагоняй | comb a person's hair for him |
gen. | дать нагоняй | take to task for (кому-либо) |
gen. | дать нагоняй | rebuke |
gen. | дать нагоняй | give his gruel (кому-либо) |
gen. | дать нагоняй | take over the coals (за что-либо) |
amer. | дать нагоняй | tell someone where to get off (кому-либо) |
proverb | дать нагоняй | give an earful (SergeiAstrashevsky) |
fig.of.sp. | дать нагоняй | give somebody the hairdryer treatment (Clepa) |
slang | дать нагоняй | shoot down in flames |
slang | дать нагоняй | give what for |
obs. | дать нагоняй | fetch smb. over the coals (Bobrovska) |
fig. | дать нагоняй | read someone the riot act |
obs. | дать нагоняй | bring smb. over the coals (Bobrovska) |
amer. | дать нагоняй | berate (There's no need to berate someone for making a mistake during the first day on the job. Val_Ships) |
inf. | дать кому-либо нагоняй | give someone hell |
inf. | дать нагоняй | give someone a bollocking (Taras) |
inf. | дать нагоняй | chew out (кому-либо; Dad will chew you out for taking the car without permissionю Val_Ships) |
gen. | дать нагоняй | rap fingers |
gen. | дать нагоняй | rap knuckles (кому-либо) |
gen. | дать нагоняй | give one snuff |
gen. | дать нагоняй | drag over the coals (за что-либо) |
gen. | дать нагоняй | take somebody to task |
gen. | дать нагоняй | comb someone's hair for him (кому-либо) |
gen. | дать кому-либо нагоняй | comb hair for him |
gen. | дать нагоняй | check |
gen. | дать нагоняй | slate |
gen. | дать нагоняй | tell somebody where to get off (кому-либо) |
gen. | дать нагоняй | carpet |
gen. | дать нагоняй | haul over the coals (за что-либо) |
gen. | дать нагоняй | rogue |
gen. | дать нагоняй | tell sb. where to get off |
gen. | дать нагоняй | give one a juniper lecture |
gen. | дать нагоняй | call somebody to task |
gen. | дать нагоняй | haul over the coals |
gen. | дать нагоняй | scold (Andrey Truhachev) |
Makarov. | дать нагоняй | give someone a lick with the rough side of one's tongue (кому-либо) |
Makarov. | дать нагоняй | call someone over the coals for something (за что-либо) |
Makarov. | дать нагоняй | get a rap over the knuckles (кому-либо) |
Makarov. | дать нагоняй | give a rating (в осн. детск.) |
Makarov. | дать нагоняй | give a telling-off (в осн. детск.) |
Makarov. | дать нагоняй | rap someone over the knuckles (кому-либо) |
Makarov. | дать нагоняй | take someone to task (кому-либо) |
Makarov. | дать нагоняй | haul someone over the coals for something (за что-либо; кому-либо) |
Makarov. | дать нагоняй | give a scolding (в осн. детск.) |
Makarov. | дать нагоняй | give a good scolding (кому-либо) |
Makarov. | дать нагоняй | get a rap on the knuckles (кому-либо) |
Makarov. | дать нагоняй | call to task (кому-либо) |
gen. | дать нагоняй | take someone to task (Tamerlane) |
gen. | дать нагоняй | rap someone over the knuckle |
gen. | дать нагоняй | rap someone's knuckles |
gen. | дать нагоняй ребёнку | scold a child (Andrey Truhachev) |
austral., slang | дать суровый нагоняй | give the rounds of the kitchen |
austral., slang | дать суровый нагоняй | give the rough side of one's tongue |
gen. | дать хороший нагоняй | tear a strip off (кому-либо) |
gen. | ей дали нагоняй | she got ticked off |
amer. | задавать нагоняй | take over a rough road |
gen. | задавать нагоняй | row |
idiom. | задать нагоняй | take to task (ART Vancouver) |
gen. | задать кому-л. нагоняй | ring a peal in one's ears |
gen. | задать хороший нагоняй | give a severe slating |
gen. | запугивать кого-либо нагонять страх | put the wind up (на кого-либо) |
gen. | любитель нагонять страх | scaremonger (m_rakova) |
inf. | нагоняй от начальника | dressing-down from the boss |
Makarov. | нагонять верхом | ride down |
Makarov. | нагонять воду | pile |
fig. | нагонять волну | cause a ripple (Taras) |
slang | нагонять волну | further stress a situation (VLZ_58) |
fig. | нагонять волну | cause ripples (Please, try not to cause any more ripples Taras) |
gen. | нагонять других бегунов | gain on the other runners (on the ship, on the car, on the thieves, etc., и т.д.) |
Makarov. | нагонять других бегунов, участвующих в соревнованиях | gain on on the other runners in a race |
Makarov. | нагонять других бегунов, участвующих в соревнованиях | gain on the other runners in a race |
adv. | нагонять конкурента | gain on competitor |
gen. | нагонять меланхолию | hyp |
gen. | нагонять мрачные мысли | hyp |
footb. | нагонять мяч | play keepie-uppie (trtrtr) |
Gruzovik | нагонять обручи | drive hoops onto a barrel |
gen. | нагонять обручи | drive hoops on (a barrel) |
Gruzovik | нагонять обручи | hoop a barrel |
Gruzovik | нагонять панику | create a panic |
chess.term. | нагонять по очкам соперника | gain on the opponent |
gen. | нагонять пропущенные занятия | catch up on one's lessons |
mil., arm.veh. | нагонять с натягом | force on |
gen. | нагонять скуку | mope |
Gruzovik | нагонять скуку | bore |
fig. | нагонять сон | make someone sleepy (на кого-либо) |
Gruzovik, fig. | нагонять сон на кого-либо | make someone sleepy |
gen. | нагонять соперника | gain on a competitor |
gen. | нагонять страх | strike fear in/into (Liv Bliss) |
Makarov. | нагонять страх | put in fear |
Makarov. | нагонять страх | put the wind up (someone – на кого-либо) |
gen. | нагонять страх | inflict fear on (Taras) |
gen. | нагонять страх | give a start (на кого-либо Andrey Truhachev) |
gen. | нагонять страх | put the fear of God into (someone – на кого-либо) |
austral., slang | нагонять страх | put the screws on |
gen. | нагонять страх | put the wind up |
gen. | нагонять страх | scare someone stiff (на кого-либо) |
Игорь Миг | нагонять страх | be flip |
gen. | нагонять страх | give a fright (на кого-либо Andrey Truhachev) |
gen. | нагонять страх | put a chill on (Taras) |
gen. | нагонять страх | put fear in heart (на кого-либо) |
gen. | нагонять страх | browbeat (в значении "to bully, to intimidate") |
gen. | нагонять страх | put in fear (на кого-либо) |
Gruzovik, fig. | нагонять страх на кого-либо | put the fear of God into (someone) |
Makarov. | нагонять страх на | put fear in someone's heart (кого-либо) |
Makarov. | нагонять страх на | put the wind up (someone – кого-либо) |
Makarov. | нагонять страх на | put someone in fear (кого-либо) |
Gruzovik, fig. | нагонять страх на кого-либо | scare someone stiff |
Игорь Миг | нагонять страх на | put the fear of God into |
Игорь Миг | нагонять страхи | make much of very little |
gen. | нагонять страху | bust chops (Анна Ф) |
inf. | нагонять страху | swagger (He would swagger the boldest men into a dread of his power. – Он нагонит страху на самых храбрых людей. VLZ_58) |
gen. | нагонять страху | spread fear (4uzhoj) |
gen. | нагонять страху | fearmonger (4uzhoj) |
inf. | нагонять страху на | give somebody the shivers (кого-либо) |
gen. | нагонять страху на | strike fear into the heart of (+ acc.) |
gen. | нагонять судно | gain on a ship |
gen. | нагонять тоску | give someone the pipe |
slang | нагонять тоску | bring down (Shakermaker) |
slang | нагонять тоску | hump (на кого-либо) |
gen. | нагонять тоску | evoke despair (Anglophile) |
gen. | нагонять тоску | give the hump (на кого-либо) |
gen. | нагонять тоску | make depressed (Anglophile) |
gen. | нагонять тоску | give the pip (на кого-либо) |
Makarov. | нагонять тоску на | give someone the pip (кого-либо) |
Gruzovik | нагонять упущенное время | make up for lost time |
inf. | нагонять цену | inflate the price |
gen. | намылить голову кому-либо дать кому-либо нагоняй | comb hair for him |
gen. | намылить голову дать нагоняй | give a lick with the rough side of tongue |
gen. | не получивший нагоняя | unchecked |
gen. | он нагоняет на меня тоску | he gives me the blues |
gen. | он нагонял соперника | he gained on his rival |
gen. | он получил хороший нагоняй | he was severely scolded |
Makarov. | он устроил ей хороший нагоняй, чтобы она домашние задания выполняла вовремя | he gave her a good talking-to about doing her homework on time |
gen. | она заработала нагоняй от своего начальника | she earned a scolding from her boss |
gen. | перенести нагоняй | take heat |
gen. | полицейский катер нагонял лодку | the police launch was gaining on the boat |
gen. | получать нагоняй | get one's pennyworth |
inf. | получать нагоняй | take heat (VLZ_58) |
inf. | получать нагоняй | get flak (george serebryakov) |
inf. | получать нагоняй | catch it (I caught it – мне досталось, попало) |
Makarov. | получать нагоняй | catch jesse |
Makarov. | получать нагоняй | draw a rebuke |
gen. | получать нагоняй | get one's penn'orth |
gen. | получать нагоняй | get into a row |
gen. | получать нагоняй | fry |
Makarov. | получать нагоняй | get jesse |
gen. | получать нагоняй | be on the mat |
gen. | получить нагоняй | get it (hot) |
gen. | получить нагоняй | get a talking to (Elza_smart) |
gen. | получить нагоняй | get a slap on the wrist (Taras) |
Игорь Миг | получить нагоняй | get scolded |
gen. | получить нагоняй | get it hot |
Makarov. | получить нагоняй | catch hell (Everyone loved it but somebody squealed on him and he caught hell for it.) |
Makarov. | получить нагоняй | get a bawling out |
Makarov. | получить нагоняй | catch the devil |
Makarov. | получить нагоняй | get a rap on the fingers |
Makarov. | получить нагоняй | get a scolding |
Makarov. | получить нагоняй | get one's gruel |
Makarov. | получить нагоняй | get hot |
Makarov. | получить нагоняй | get the raspberry |
Makarov. | получить нагоняй | have one's gruel |
Makarov. | получить нагоняй | take one's gruel |
Makarov. | получить нагоняй | catch it in the neck |
Makarov. | получить нагоняй | take it in the neck |
Makarov., inf. | получить нагоняй | catch it |
inf. | получить нагоняй | catch it (I caught it – мне досталось, попало) |
inf. | получить нагоняй | get one's penny-worth |
inf. | получить нагоняй | get chew out (Val_Ships) |
inf. | получить нагоняй | get into hot water (Taras) |
inf. | получить нагоняй | get a bollocking (Brit.E. Taras) |
idiom. | получить нагоняй | get an earful (словесный нагоняй rodjer44) |
idiom. | получить нагоняй | be in the woodshed (- So, your dad's in the woodshed, huh? -- 200 people are waiting for you, and you go AWOL. Yeah, you get the shed (Homeland, Season 2, Episode 4) Mikhail.Brodsky) |
slang | получить нагоняй | be shot down in flames |
inf. | получить нагоняй | get it hot and strong (VLZ_58) |
Makarov. | получить нагоняй | get one's pennyworth |
Makarov. | получить нагоняй | get a rap over the fingers |
Makarov. | получить нагоняй | get hell |
gen. | получить нагоняй | come in for a scolding |
gen. | получить нагоняй | be skewed |
gen. | получить нагоняй | get one's penny-worth |
gen. | получить нагоняй | get one's pennyworth |
gen. | получить нагоняй | get into a row |
gen. | получить нагоняй | get a rap on the knuckles |
gen. | получить нагоняй | get a rap over the knuckles |
gen. | получить нагоняй | catch jesse |
gen. | получить нагоняй | get it in the neck (Interex) |
gen. | получить нагоняй | catch it in the neck (взбучку) |
gen. | получить нагоняй | cop it |
gen. | получить нагоняй | be on the carpet |
gen. | получить сполна что положено, особ. получить нагоняй | get pennyworth |
Makarov. | получить хороший нагоняй | get it in the neck |
proverb | получить хороший нагоняй | pass through St.Peter's needle |
Makarov. | получить хороший нагоняй | go through St. Peter's needle |
Makarov. | получить хороший нагоняй | get it |
Makarov. | получить хороший нагоняй | get a rap on the knuckles |
Makarov. | получить хороший нагоняй | get a rap over the knuckles |
Makarov. | получить хороший нагоняй | get hell |
Makarov. | получить хороший нагоняй | get hot |
gen. | получить хороший нагоняй | pass through St. Peter's needle |
gen. | получить хороший нагоняй | get it hot |
gen. | получить хороший нагоняй | get a severe slating |
gen. | сделать выговор кому-либо дать нагоняй | take to task (кому-либо) |
inf. | сделать нагоняй | give a good dressing-down (VLZ_58) |
inf. | сделать нагоняй | dress down (VLZ_58) |
inf. | сделать нагоняй | ream out (VLZ_58) |
gen. | судно начинало нагонять неприятеля | the ship drew on the chase |
gen. | такие пьесы нагоняют на меня скуку | this sort of play doesn't entertain me |
gen. | тебе будет нагоняй | you'll get bawled out |
idiom. | устраивать нагоняй | take into the woodshed (george serebryakov) |
idiom. | устроить нагоняй | give someone what for (xmoffx) |
slang | устроить нагоняй | give someone a good talking to (кому-либо VLZ_58) |
Игорь Миг | устроить нагоняй | slap down |
inf. | устроить нагоняй | give someone's the whipping of their life (VLZ_58) |
rude | устроить нагоняй | chew someone's butt (plushkina) |
rude | устроить нагоняй | chew someone's ass (VLZ_58) |
idiom. | устроить нагоняй | give what for (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | устроить нагоняй | give a dressing down (Yeldar Azanbayev) |
inf. | устроить нагоняй | chew someone's ass out (кому-либо Val_Ships) |
Makarov. | устроить кому-либо нагоняй | give someone a scolding |
gen. | устроить нагоняй | scold (Andrey Truhachev) |
gen. | устроить нагоняй ребёнку | scold a child (Andrey Truhachev) |
Makarov. | эта мелодия прямо нагоняет на меня тоску | that tune fairly gives me the hump |
inf. | эта отвратительная погода и т.д. нагоняет на меня уныние | this wretched weather his behaviour, disease, uncertainty, etc. gets me down |
Makarov. | это нагоняет на меня тоску | it gives me the blues |
Makarov. | я помог старому мистеру Леонардсу задать Джорджу хороший нагоняй | I've helped old Mr. Leonards to give George a good rating |