DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing надеть | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.быстро надень пальто!get into your coat quickly!
inf.быстро надетьpop
Makarov., inf.быстро надетьpop on
Makarov.быстро надетьclap on (что-либо)
gen.быстро надеть другой костюмslip into another suit (into a dress, into one's dressing-gown, into one's evening clothes, etc., и т.д.)
gen.быстро надеть пальтоslip on a coat (a dress, shoes, etc., и т.д.)
gen.быстро что-то надетьslip into (preikshaitis)
slangв аэропорту после прохождения рамок контроля: надеть на себя обратно ремень, засунуть металлические предметы в карманы, положить компьютер в чехолrecombobulate (и т.п.; ...which is at the Milwaukee Airport after security, where you can recombobulate – lingualeo.com Lily Snape)
footwearвыбрать, какую пару обуви надетьpick a pair of shoes to wear (singularityhub.com Alex_Odeychuk)
gen.выбросить что-то, так и не надевthrow away unworn (MichaelBurov)
mil."Головной убор надеть!"Replace head-dress!
gen.едва она успела надеть платье, как дверь распахнуласьhardly had she put on her dress when the door burst open
Makarov.ей всё равно, что надетьshe is not particular about her dress
Makarov.ей нечем спину прикрыть, и на ноги нечего надетьwithout clothing to her back, or shoes to her feet
Makarov.ей совершенно нечего надетьshe hasn't a rag to wear
Makarov.ей совсем нечего надетьshe hasn't a thing to wear
gen.какое платье вы наденете сегодня вечером?what dress are you going to wear tonight?
gen.мне нечего надетьI haven't a thing to wear
Makarov.мне нечего надетьI haven't a rag to my back
Makarov.мне нечего надетьI have nothing fit to wear
gen.мне нечего надетьI've nothing presentable
gen.мне нечего надеть!I have nothing to wear!
gen.мне совершенно нечего надетьI haven't a rag to wear
relig.надев власяницу и посыпав голову пепломin sackcloth and ashes
gen.надел землиhide
fash.надень на меня всёput it all on me (Alex_Odeychuk)
Makarov.надень пальтоput on your coat
Makarov.надень пальтоget your coat on
dial.надень шапку с косамиput on the cap with earlaps
Makarov.надень шляпуget your hat on
gen.наденьте дождевик поверх пиджакаput a raincoat over your jacket
Makarov.наденьте пальто, а то вы простудитесьput your coat on, or else you'll catch cold
gen.наденьте свитер под пиджакput a sweater on underneath your jacket
gen."наденьте сурдину"etouffez la sourdine (нотное указание)
gen.наденьте что-нибудь другоеchange into other clothes
gen.наденьте шапкуstick your cap on
gen.наденьте шляпу и пальтоget your hat and coat your things, etc. on (и т.д.)
dent.impl.надеть абатментput on an abutment (MichaelBurov)
gen.надеть ботинкиboot
Makarov.надеть ботинокput on a boot
gen.надеть в тонaccessorize (The Jazz wore their colorful uniforms with some players accessorizing with brightly colored shoes. Joe Ingles went with red sneakers, Mitchell salmon, Derrick Favors red and Royce O'Neale green/yellow. george serebryakov)
gen.надеть верёвку на шеюhalter
mil.надеть военную формуhave donned his military fatigues (Associated Press Alex_Odeychuk)
gen.надеть военную формуget into khaki
gen.надеть вожжиrein
gen.надеть воинские доспехиharness
gen.надеть воинский убор на лошадьbarb
gen.надеть воротникcollar
gen.надеть воротник, хомутcollar
gen.надеть галстукput on a tie
gen.надеть галстукcravat
mil.надеть головные уборы!on caps! (команда)
jarg.надеть деревянный бушлатgo to long home (Супру)
gen.надеть джинсыdon jeans (It was about 2:45 p.m. (Another account has Paula leaving before Johnson returned to their room.) She donned jeans, a red parka with a fur collar, and what a newspaper would later describe as “a pair of light shoes known as sneakers.” It would be subfreezing by nightfall. The clothes hinted that Welden expected to be back well before then. mentalfloss.com ART Vancouver)
gen.надеть другое платьеchange one's clothes (one's dress, one's coat, etc., и т.д.)
O&Gнадеть дыхательный аппаратmask up (Yeldar Azanbayev)
sec.sys.надеть дыхательный аппаратdon BA (Jenny1801)
gen.надеть и застегнутьclasp
gen.надеть или пожаловать орден Подвязкиgarter
mech.eng.надеть канатput on the rope
gen.надеть кандалыput into irons
gen.надеть капсулю на стерженёкprime
mining.надеть капсюль на шнурcap a fuse
gen.надеть капюшонcowl
mil.надеть каскиon helmets! (команда)
mil.надеть каски!on helmets! (команда)
Makarov.надеть кепкуput a cap on one's head
Makarov.надеть кепкуplace a cap on one's head
wood.надеть кожухencase
gen.надеть кожухjacket
gen.надеть кольцоring
gen.надеть кольцо на палецput a ring on a finger (a dress on a mannequin, two socks on one foot, a coat on her shoulders, a new suit on him, etc., и т.д.)
gen.надеть кому-л. кольцо на палецslip the ring on smb.'s finger
gen.надеть кольцо на палецbering (aki)
gen.надеть контактные линзыput in contact lenses (inn)
gen.надеть костюмcostume (обыкн. женский MichaelBurov)
Makarov.надеть крышкуput on a top
gen.надеть крючокhook (к удочке)
Makarov.надеть курткуput on a jacket
Makarov.надеть курткуput on one's jacket
gen.надеть курткуjacket
idiom.надеть ливреюput into buttons (о мальчике-коридорном Bobrovska)
gen.надеть личинуput on a semblance of
O&G, tengiz.надеть лёгкую одеждуdress in light clothing (Yeldar Azanbayev)
chess.term."надеть майку лидера"get in front of the field
gen.надеть маскарадный костюмdress up
gen.надеть маскуassume a mask
gen.надеть маскуput on a mask
gen.надеть маскуmask face
gen.надеть маскуmask up (Anglophile)
gen.надеть маскуwear a mask
gen.надеть маскуmask
Makarov.надеть медведю намордникput on a muzzle on a bear
Makarov.надеть медведю намордникmuzzle on a bear
gen.надеть митруmitre
gen.надеть мужские штаныbreeching
gen.надеть мужские штаныbreech
construct.надеть муфтуfit a coupling over
Makarov.надеть на арестованного наручникиsecure a prisoner
gen.надеть кому-л. на голову венокbind smb.'s head with a wreath
Makarov.надеть что-либо на голое телоslip something on one's bare body
gen.надеть на кого-л. кандалыbind smb. with chains
gen.надеть на крючокhook
Makarov.надеть на кого-либо наручникиput handcuff on (someone)
gen.надеть на кого-л. наручникиslip a pair of handcuffs on a man's wrist
policeнадеть на него наручникиplace him in handcuffs (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.надеть что-либо на палецput something on the finger
gen.надеть на себя и демонстрировать одеждуmount
gen.надеть на себя маску равнодушияput on a screen of indifference
gen.надеть на себя тёплую одеждуrug up (I like to rug up in winter. I don't mind cold weather; Dress for the weather. If it's cold, rug up and if it's hot, don't wear too much. DianaZh)
fig.надеть на себя хомутwear the collar
gen.надеть на себя ярмоget back into harness (VLZ_58)
Makarov.надеть на кого-либо смирительную рубашкуput someone into a straitjacket
Makarov.надеть на собаку намордникput on a muzzle to muzzle a dog
Makarov.надеть на собаку намордникput on a muzzle on muzzle a dog
gen.надеть на стерженьpivot
gen.надеть на трость наконечникput a ferrule to a walking stick
gen.надеть на трость новый наконечникput a ferrule to a walking stick
auto.надеть на что-либоpivot
gen.надеть что-л. наверхcap
slangнадеть наизнанкуput on the wrong side out (неправильно надеть предмет одежды Damirules)
gen.надеть что-либо наизнанкуput on inside out
gen.надеть накладкуperiwig
gen.надеть намордникgag
gen.надеть намордникmuzzle
gen.надеть наручникиget the darbies on (на кого-либо)
gen.надеть наручникиput the handcuffs on (на кого-либо)
gen.надеть наручникиplace someone in handcuffs (andreon)
slangнадеть наручникиmit
slangнадеть наручникиmitt
gen.надеть наручникиput the cuffs on (Taras)
gen.надеть наручникиmanacle
uncom.надеть наручникиcuff
amer.надеть наручникиclap irons (слэнг Val_Ships)
amer.надеть наручникиcuff (при задержании Val_Ships)
gen.надеть наручникиclap handcuffs (on someone Anglophile)
gen.надеть наручникиput in irons
gen.надеть наручникиput the handcuffs on (Taras)
gen.надеть наручникиcuff (Taras)
gen.надеть наручникиhandcuff
Makarov.надеть наручники наget the darbies on (someone – кого-либо)
Makarov.надеть наручники наclap handcuffs on (someone – кого-либо)
gen.надеть недоуздок на шеюhalter
Makarov.надеть новое платье в первый разwear a new dress for the first time
gen.надеть новое платье в первый разwear a new dress for the first time
gen.надеть обувьput on shoes
equest.sp.надеть оголовьеbridle
gen.надеть оковы наcast one into bonds (кого-л.)
gen.надеть орден Подвязкиgarter
Makarov.надеть очкиput on one's spectacles
gen.надеть очкиput on glasses
gen.надеть ошейникcollar
Makarov.надеть пальтоput on one's coat
inf.надеть пальто внакидкуthrow coat over shoulders
Gruzovikнадеть пальто внакидкуthrow one's coat over one's shoulders
mil.надеть парашютdon a parachute
Makarov.надеть парикput on a wig
gen.надеть парикperiwig
slangнадеть пеньковый галстукcravat
slangнадеть пеньковый галстукwear the cravat
gen.надеть передник поверх платьяput an apron over the dress
box.надеть перчаткиput on the gloves (jagr6880)
gen.надеть перчаткиput on gloves
gen.надеть перчаткуthey are hand and glove
gen.надеть перчаткуglove
gen.надеть петлю на шеюhave a millstone about one's neck
gen.надеть платокshawl
Makarov.надеть платьеput on a dress
gen.надеть на кого-либо платьеinvest someone with a gown (женское MichaelBurov)
gen.надеть платье через головуslip a dress over one's head
gen.надеть плащcloak
gen.надеть поводьяrein
gen.надеть повязку на глазаblindfold (4uzhoj)
Makarov.надеть подвеску на цепочкуappend a charm to the necklace
gen.надеть подвязкуgarter
Makarov.надеть покрышку на колесоtire a wheel (автомобиля)
gen.надеть поясbind a belt around one's waist
gen.надеть поясbind a belt about one's waist
astronaut.надеть приборы на членов экипажаinstrument crew members
mil.надеть противогазmask
mil.надеть противогазы!masks on (команда)
mil.надеть противогазы!masks off (команда)
gen.надеть путыjess
Gruzovikнадеть ручные кандалыhandcuff
gen.надеть рюкзакshoulder knapsack
gen.надеть сандалииsandal
gen.надеть сбруюtack out (на лошадь plushkina)
Makarov.надеть сбрую на лошадьharness a horse
gen.надеть свитер поверх платьяwear a sweater over one's dress
Gruzovikнадеть свитер под пиджакput a sweater on underneath a jacket
Makarov.надеть своё лучшее пальтоdon one's best coat
gen.надеть себе камень на шеюhang a millstone about neck
gen.надеть себе камень на шеюhave a millstone about neck
gen.надеть себе камень на шеюfix a millstone about neck
gen.надеть себе камень на шеюhave a millstone about one's neck
Makarov.надеть себе на шею хомутcarry something on one's back
gen.надеть себе на шею хомутcarry on back
gen.надеть на кого-либо смирительную рубашкуput a straitjacket on
gen.надеть смирительную рубашкуclap into a strait-jacket
gen.надеть на кого-либо смирительную рубашкуput into a straitjacket
mus.надеть сурдинуmute
gen.надеть то платье, которое тебе нравитсяwear that dress you like (Alex_Odeychuk)
gen.надеть траурput on black (Anglophile)
gen.надеть траурgo into mourning for (по кому-либо)
gen.надеть облачиться в траурgo into mourning
gen.надеть траурgo into mourning
Makarov.надеть траур поgo into mourning for (someone – кому-либо)
tech.надеть изоляционную трубку на проводslip a sleeve over a wire
Makarov.надеть туфлиput on one's shoes
gen.надеть уздечкуsnaffle
equest.sp.надеть уздуbridle
context.надеть уздуtake under control (Mikhail11)
gen.надеть уздуcurb
Makarov.надеть узду на лошадьbridle a horse
idiom.надеть улыбкуpin a smile to one's face (4uzhoj)
inf.надеть фильтрput on the filter (MichaelBurov)
inf.надеть фильтрput on a filter (MichaelBurov)
gen.надеть формуuniform (MichaelBurov)
Makarov.надеть фуражкуput a cap on one's head
Makarov.надеть фуражкуplace a cap on one's head
gen.надеть хомутcollar (тж. перен.)
vernac.надеть цепиgarnish
gen.надеть цепиchain
gen.надеть чепракcaparison
gen.надеть через головуpull over
gen.надеть через плечоbelt on the shoulders
gen.надеть шальshawl
gen.надеть шапкуcap
gen.надеть шапку набекреньcock one's hat
gen.надеть шарфsash
gen.надеть шинуtire
gen.надеть шляпуput on hat
gen.надеть шляпуcap
gen.надеть шляпуcover head
Makarov.надеть шляпуcover one's head
Makarov.надеть шляпуput on one's hat
gen.надеть шляпуhat
gen.надеть шляпуstick a hat on one's head (на го́лову)
gen.надеть шляпуbonnet
gen.надеть шляпу задом наперёдput one’s hat on backwards
gen.надеть шляпу и т.д. как следуетset one's hat one's tie, one's skirt, etc. straight
Makarov.надеть шляпу набекреньperch one's hat on the side of one's head
gen.надеть шляпу набекреньperch hat on the side of head
O&Gнадеть элеваторы на буровую трубуlatch on (MichaelBurov)
gen.не знаю, что надетьI don't know what to wear
gen.не хочешь надеть это платье?could you put on this dress?
gen.ни за что не соглашаться сделать или надеть что-либоsomeone would not be caught dead (My father wouldn't have been caught dead in a white suit – Мой отец никогда не надел бы белый костюм Dubois)
Makarov.он всегда гладит свои брюки перед тем, как надеть ихhe always presses his trousers before wearing them
Makarov.он любит надеть купальный костюм и прогуливаться по пляжуhe loves to put on a bathing suit and parade on the beach
gen.он надел свой любимый галстукhe put on his favourite necktie
gen.он надел свой любимый галстукhe put on his favorite necktie
Makarov.он остановился для того лишь, чтобы надеть пальтоhe stopped only long enough to slip a coat on
Makarov.он остановился лишь чтобы надеть пальтоhe stopped only long enough to slip a coat on
gen.она вышла, надев шляпу и шарфshe went out hooded and scarfed
gen.она надела светлое платьеshe put on a light-coloured dress
gen.она надела светлое платьеshe put on a light-colored dress
Makarov.они заставили его надеть пальтоthey impressed him into a coat
gen.пожалуйста, наденьте шляпуpray be covered
Makarov.помоги мне надеть пальтоlend me a hand with my coat
Makarov.помогите ему надеть пальтоhelp him into his coat
gen.помогите мне надеть пальтоhelp me on with my overcoat
Makarov.помогите мне, пожалуйста, надеть пиджакwill you help me on with my coat?
gen.помочь кому-либо надеть одеждуhelp to help someone on with his clothes
gen.помочь кому-либо надеть одеждуhelp to help someone into his clothes
gen.помочь надетьhelp into
Makarov.помочь кому-либо надеть одеждуhelp someone into his clothes
gen.помочь кому-либо надеть одеждуhelp on with his clothes
Makarov.помочь кому-либо надеть пальтоhelp someone into his coat
Makarov.помочь кому-либо надеть пальтоhelp someone on with his overcoat
gen.помочь кому-л. надеть пальтоhelp smb. on with his overcoat with her dress (with the shoes, etc., и т.д.)
gen.помочь кому-л. надеть пальтоhelp smb. with his overcoat
Makarov.помочь кому-либо надеть пиджакhelp someone on with his coat
lit.При входе в парк посетители издавали восторженные восклицания. Надев спортивные шапочки с ушами Микки-Мауса, они отправлялись в плавание по реке Американа на пароходе в стиле времён Марка Твена и каноэ первопроходцев или путешествовали в поезде с паровозом "на дикий Запад".At the park's previews, visitors gushed and oohed. Sporting beanies with mouse ears, they floated through Americana on a Mark Twain river boat and Davy Crockett explorer canoes and railroaded through the Wild West on a train pulled by a steam locomotive. (Time, 1983)
arch.прошу надеть шляпуpray be covered
wood.рабочий, выкапывающий углубление под бревном, чтобы надеть чокерchoker hole digger
gen.разрешите помочь вам надеть пальто?can I help you with your coat?
mech.eng., obs.свободно т.е. не заклинивая надеть на...pivoted on...
transp.символ "Надеть специальную обувь, перчатки и очки"symbol "Put on boots, gloves and glasses!"
Makarov.снова надеть на себя хомутgo back to the old grind
fig.снова надеть на себя ярмоreturn to the plough
gen.снова надеть пальтоput one's coat on again
Makarov.снова надеть хомутgo back to drudgery
fig.of.sp.снять мантию и надеть перевязьgive up the gown for the sword
context.спешно надетьscramble into (=put on quickly: He scrambled into his clothes and raced to get help. 4uzhoj)
cloth.тип леггинсов, которые можно надеть на пяткуstep on the foot (just_green)
Makarov.ты собираешься надеть джинсы или платье?are you going to wear jeans or a dress?
wood.углубление, выкапываемое под бревном, чтобы надеть чокерchoker hole
gen.часто перчатки лопаются, как только их наденешьgloves often split the first time they are worn
Makarov.человек, надевший набекрень шляпу во время брачной церемонии, – это человек, бросающий вызов Гименею и всем его злобным проделкамa man, who sets his hat acock at matrimony-a man who defies Hymen and all his wicked wiles
Makarov.что мне надеть?what shall I go in?
gen.что мне надеть?what should I wear?
gen.что мне надеть?, в чём мне пойти?what shall I go in?
Makarov.чтобы надеть колпачок на сокола, требуется определённая ловкость, которую не так-то легко приобрестиhood a hawk requires a degree of manual dexterity that is not easily acquired
relig.чтобы стать монахом, мало надеть монашескую рясуcucullus non facit monachum (Latin for "hood makes no monk")
gen.это надеть на него самогоit will come home to him
gen.я не могу надеть эти ботинки, мне надо на три номера большеI can't get into these shoes, they are three sizes too small
gen.я пойду надену что-нибудь тёплоеI'll go and get something warm on