Russian | English |
без наличия встречного удовлетворения | not for value |
без наличия на то правовых оснований | arbitrarily (BBC News, 2017 Alex_Odeychuk) |
бесперебойное наличие | all-time availability (Alexander Demidov) |
в добросовестном заблуждении о наличии права | under a claim of right made in good faith (danilgk) |
в полном объёме-обеспечить наличие страхового покрытия в полном объёме | the fullest extent (Andrew052) |
в случае наличия | if any (herr_o) |
видимость наличия должностных правомочий | color of office (Право международной торговли On-Line) |
видимость наличия должностных правомочий | colore officii |
видимость наличия законного права | color of law |
видимость наличия законного права | colour of law |
видимость наличия права | apparent right |
видимость наличия права | color |
видимость наличия права | colour |
видимость наличия правового титула | color of title |
видимость наличия правового титула | colour of title |
включать наличие | read into the contract |
возражение против рассмотрения дела со ссылкой на наличие по тождественному делу вступившего в законную силу решения | plea of res judicata |
возражение против рассмотрения дела со ссылкой на наличие по тождественному делу вступившего в законную силу решения | res judicata plea |
вывод о наличии вины | conclusion of guilt |
гарантия наличия права отчуждения у отчуждателя | covenant of seizin |
гарантия наличия права отчуждения у отчуждателя | covenant of seisin |
гарантия наличия права отчуждения у отчуждателя | covenant of right to convey |
гарантия наличия факта | affirmative covenant |
гарантия наличия факта действия | affirmative covenant |
Директива Совета ЕС 98 / 24 по обеспечению безопасности и охране здоровья работников на рабочем месте при наличии рисков от действия химических веществ | EC Directive 98/24/EC Protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at work |
доказанность наличием большей вероятности | proof by a preponderance of probability (ArishkaYa) |
доказанность наличием большей вероятности | proof on a preponderance of probabilities (критерий доказанности в гражданском процессе) |
доказать наличие вреда | show damage (причинения) |
доказать наличие причинения вреда | show damage |
если есть в наличии | if any |
жалобы на действия указанного управления будут полностью рассмотрены и приняты меры реагирования при наличии предусмотренных законом поводов и оснований, не взирая на лица | complaints against this department will be fully and fairly acted upon if necessary (New York Times Alex_Odeychuk) |
запрос на наличие судимости | request for criminal record check (Johnny Bravo) |
запрос о наличии информации о субъекте персональных данных | subject access request (Data Protection Act 1998 (Великобритания) Leonid Dzhepko) |
заявить о наличии привилегии | claim privilege |
заявление о наличии факта | positive allegation |
зона наличия пожароопасных концентраций | flammable zone (Альвидас) |
имеющиеся в наличии данные | available data (Право международной торговли On-Line) |
имеющийся в наличии или могущий быть приобретён в будущем | present or future (в предложении стоит после предмета, к которому относится и выделяется запятыми michigan) |
инструкция о порядке предоставления гражданам справок о наличии отсутствии судимости | Instruction on the Procedure for issue to citizens of references concerning the presence or absence of prior conviction (McCoy) |
исходя из наличия достаточного основания | based upon probable cause (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
исходя из наличия производственных возможностей | if technically feasible (Alexander Demidov) |
исходя из предположения о наличии права | under claim of right |
карточка, подтверждающая наличие у работника преимущественных прав | Preferred Worker eligibility card (Leonid Dzhepko) |
клятвенное заявление о наличии имущественного ценза | oath of qualification |
критерий доказанности в силу наличия более веских доказательств | standard of proof because of the preponderance of evidence (в гражданском процессе) |
кроме случаев наличия иной договорённости между Х и Y | save as otherwise agreed by X and Y (Alexander Matytsin) |
кроме случаев наличия у третьих лиц соответствующих полномочий в силу прямого указания закона | except to the extent of availability with Third Parties for the corresponding authorities by virtue of express reference by the law) (Konstantin 1966) |
лицо, лишившее человека жизни при наличии оправдывающих обстоятельств | justified killer |
лицо, лишившее человека жизни при наличии оправдывающих обстоятельств | justifiable killer |
лишить жизни при наличии оправдывающих обстоятельств | kill justifiably |
медицинское освидетельствование на предмет установления наличия или отсутствия обстоятельств, препятствующих вступлению в брак | premarital examination |
минимально необходимое наличие изобретательского уровня | scintilla of invention |
мнимый, создающий видимость наличия | colourable |
на основе наличия большей вероятности | on the balance of probabilities (linguee.ru Хыка) |
на условиях оплаты при наличии возможности | on a "pay me when you can" basis |
наличие алкоголя у несовершеннолетнего в США | Minor In Possession (markovka) |
наличие близнецов | birth plurality (в свидетельстве о рождении mindmachinery) |
наличие близнецов | plurality (в свидетельстве о рождении mindmachinery) |
наличие более веских доказательств | preponderance of proof |
наличие более веских доказательств | preponderance of the evidence (один из критериев доказанности в англо-саксонском праве, наряду с clear and convincing evidence' (США) и beyond reasonable doubt'. Трактуется как вероятность, составляющая более 50%, либо просто как "скорее вероятно, чем нет". Так же именуется balance of probabilities' Евгений Тамарченко) |
наличие более веских доказательств | preponderance of evidence |
наличие более убедительных свидетельских показаний | preponderance of testimony |
наличие большей вероятности | balance of probabilities (чаще именуется "preponderance of the evidence" (наличие более веских доказательств). Один из критериев доказанности в англо-саксонском праве, наряду с "clear and convincing evidence" (США) и "beyond reasonable doubt". Трактуется как вероятность, составляющая более 50%, либо просто как "скорее вероятно, чем нет": However where the balance of probability shows an adult is at immediate risk of harm, we can act quickly to suspend a power of attorney or remove an adult from an harmful situation. gov.au Евгений Тамарченко) |
наличие возможности | present ability |
наличие гражданства | citizenship (Elina Semykina) |
наличие движимого и недвижимого имущества на территории страны | existence of real and personal property within the country (Это когда нужно наложить арест на имущество. Konstantin 1966) |
наличие договорных отношений | privity of contract (Alexander Matytsin) |
наличие достаточно серьёзных доказательств | prima facie case |
наличие достаточно серьёзных доказательств для возбуждения дела | prima facie case |
наличие достаточного основания | probable cause (для ареста, обыска, изъятия) |
наличие достаточного основания | probable cause |
наличие достаточных данных, указывающих на признаки преступления | prima facie case (petkutinkalina) |
наличие завещания | testacy (the state or circumstance of being testate or of leaving a valid will or testament at death) |
наличие значительной вероятности | balance of probabilities (в юр. практике англо-яз. стран Oleksandr Spirin) |
наличие иждивенцев | family status ("Family status" is defined as "the status of being in a parent and child relationship." This can also mean a parent and child "type" of relationship, embracing a range of circumstances without blood or adoptive ties but with similar relationships of care, responsibility and commitment. Samura88) |
наличие личной заинтересованности | conflict of interest (Yakov F.) |
наличие любых признаков ненадлежащей рекламы | presence for any signs of inappropriate advertising (Konstantin 1966) |
наличие минимальных доказательств | scintilla of evidence |
наличие неопровержимых доказательств | unanswerable case |
наличие общего интереса | privity |
наличие оснований для иска | actionability |
наличие оснований для судебного преследования | actionability |
наличие права | eligibility (на что-либо bfranchi) |
наличие права на патент | patent eligibility (Konstantin 1966) |
наличие статуса иностранного гражданина | being a foreign national (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
наличие статуса корпорации | corporate status (в отличие от товарищества и т.п. Andrei Titov) |
наличие тесной связи спорного правоотношения с территорией | minimum contacts (Minimum contacts is a term used in the United States law of civil procedure to determine when it is appropriate for a court in one state to assert personal jurisdiction over a defendant from another state. wiki Alexander Demidov) |
наличие этанола в выдыхаемом воздухе | breath ethanol content (Alexander Demidov) |
наличие явной возможности | apparent present ability |
находиться в наличии у | be in the custody of (Johnny Bravo) |
находящийся в наличии у | in the custody of (Johnny Bravo) |
независимо от наличия или отсутствия корпоративной выгоды | irrespective of corporate benefit (Leonid Dzhepko) |
независимо от наличия экономической выгоды | irrespective of corporate benefit (Евгений Тамарченко) |
обеспечивать наличие ведущих специалистов | maintain Key Personnel (Andrei Titov) |
обеспечить наличие действующего свидетельства | maintain a certificate (BC_777) |
обеспечить наличие контрольного пикселя на веб-сайте | provide the control pixel at the website (веб-странице; webpage Konstantin 1966) |
обманные действия с целью скрыть наличие вины | nonculpability deceptive practice |
объясняется наличием способов защиты прав, доступными в данном случае по праву справедливости | bears heavily on the equities in this case (Andy) |
определять наличие правовых оснований | establish the presence of legal causes (Alex_Odeychuk) |
опровержимая презумпция наличия права | colour |
опровержимая презумпция наличия права | color |
основание для утверждения наличия обмана | badge of fraud |
отвергнуть наличие изобретательного уровня | deny the inventive level (существенных отличий) |
отвергнуть наличие изобретательского уровня | deny the inventive level (существенных отличий) |
отказ от права заявлять о наличии конфликта интересов | waiver of conflict (Leonid Dzhepko) |
отказываться от права заявлять о наличии конфликта интересов | waive a conflict (Leonid Dzhepko) |
отрицать наличие злого умысла | negative malice |
отчёт о наличии иностранного банковского счета | Foreign Bank Account Report (США Leonid Dzhepko) |
по мере наличия | as soon as the same become available (Igor Kondrashkin) |
подтвердить наличие обязательства, связанного с поручительством | acknowledge recognisance |
подтвердить наличие обязательства, связанного с поручительством | acknowledge recognizance |
подтверждающий наличие оснований для проведения операций с ценными бумагами | evidencing the authority to effect securities transactions (речь идёт о документах; контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
подтверждающий наличие оснований для проведения операций с ценными бумагами | as may reasonably be required to effect securities transactions (говоря о документе; контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
получить информацию о наличии гражданства подданства Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии | sound out concerning the citizenship allegiance of United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (Это относилось к Березовскому Konstantin 1966) |
предполагать наличие | read into the contract (об условиях, включаемых в договор самим правом) |
представление доказательств наличия права собственности на имущество | deduction of title (чтобы сдавать в его в аренду; deducing of title: the process by which a person selling a property proves to the buyer that they own it: While buyers can obtain such information direct, it is usual for the seller to provide it under a process known as deducing title (from lawinsider)) Moonranger) |
предстать перед судом при наличии процессуальных гарантий правосудия | safely go to trial |
предубеждение при наличии повода | fair prejudice |
презумпция наличия половых сношений, выводимая из факта совместного проживания | access |
презумпция наличия половых сношений, следующая из факта совместного проживания | access (Право международной торговли On-Line) |
преступление, ответственность за которое наступает при наличии вины | offence of "mental culpability" |
при наличии | to the extent in place (Ying) |
при наличии вины | in the presence of guilt (Ying) |
при наличии доказательств | with proof (The informant may change marital status with proof. wa.gov aldrignedigen) |
при наличии достаточных оснований для сомнений | there being reasonable doubt (due to there being reasonable doubt over whether the building to be replaced had ever been used as a ... there being reasonable doubt, whether the deceased had intended to cut out the second defendant ...to have a chance of there being reasonable doubt over the individual elements of guilt... The worshippers of Michael Jackson impress about there being "reasonable doubt" that he molested children. in the event of there being reasonable doubt as to the deliverability of the strategic development. Alexander Demidov) |
при наличии достаточных оснований для сомнений | there being reasonable doubt (due to there being reasonable doubt over whether the building to be replaced had ever been used as a ... there being reasonable doubt, whether the deceased had intended to cut out the second defendant ...to have a chance of there being reasonable doubt over the individual elements of guilt... The worshippers of Michael Jackson impress about there being "reasonable doubt" that he molested children. in the event of there being reasonable doubt as to the deliverability of the strategic development. – АД) |
при наличии законного разрешения | where permitted by law (Yeldar Azanbayev) |
при наличии законной возможности | if legally possible (igisheva) |
при наличии законных оснований | where legally permitted (sankozh) |
при наличии обоснованных причин | if this is reasonable (sankozh) |
при наличии обстоятельств | in the presence of circumstances (felog) |
при наличии общности между вопросами иили сторонами производства | wherever there is commonality among the issues and/or the parties in the proceedings (Leonid Dzhepko) |
при наличии осведомлённости | with knowledge of (о чём-либо A.Rezvov) |
при наличии оснований | if applicable (sankozh) |
при наличии особо отягчающих обстоятельств | in case of particularly aggravating circumstances (Technical) |
при наличии правовой возможности | if legally possible (igisheva) |
при наличии предусмотренных законом поводов и оснований, а также отсутствии обстоятельств, исключающих производство по делу | if necessary (Alex_Odeychuk) |
при наличии разногласий | in the event of disagreement (Elina Semykina) |
при наличии серьёзных оснований для | where there is good cause (Alexander Demidov) |
при наличии соответствующего права | if eligible (Alexander Matytsin) |
при наличии соответствующей законной возможности | if legally possible (igisheva) |
при наличии соответствующих оснований | if eligible (Alexander Matytsin) |
при наличии соответствующих оснований | subject to the required criteria being met (Alexander Demidov) |
при наличии таковых / такового | if available |
при наличии технической возможности | if technically feasible (Alexander Demidov) |
при наличии указанных условий | under the above-listed conditions (алешаBG) |
при наличии условий | if meeting the criteria (Alexander Demidov) |
при наличии юридической возможности | if legally possible (igisheva) |
при условии наличия | subject to the availability of (Alexander Demidov) |
признавать наличие видимости законного основания иска | give colour (с последующим оспариванием его юридической силы) |
признавать наличие видимости законного основания иска | give color (с последующим оспариванием его юридической силы) |
признание наличия | constitute acknowledgment (напр., долга nikolkor) |
признание наличия видимости законного основания иска | colourable pleading (с последующим оспариванием его юридической силы) |
признание наличия видимости законного основания иска | colorable pleading (с последующим оспариванием его юридической силы) |
признать наличие видимости законного основания иска | give colour (с последующим оспариванием его юридической силы Право международной торговли On-Line) |
проверить наличие | test for (to try to find out about something by testing. We are testing for weak places in your roof. That's the noise you hear up there. They are testing for some sort of infection. McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 Alexander Demidov) |
проверка на наличие судимости проверка на судимость и на другие правонарушения | criminal background check (WAHinterpreter) |
проверка наличия надлежащим образом оформленных правоустанавливающих документов | title search (The process of examining all relevant records to confirm that the seller is the legal owner of a property and that there are no liens or other claims outstanding. Use title search in a sentence: "The title search began on the web however we had realized that we had the original document stored in our vault." "You should make sure that you do a full title search so that you know exactly what you are getting with the deal." "At first I wasn't sure about the deal, but my friend is a lawyer and did a very detailed title search on the property so now I'm confident." Read more: investorwords.com Alexander Demidov) |
проверять наличие | test for (test for something | test something for something: to examine something to see if a particular substance, etc. is present ▪ testing for oil ▪ The software has been tested for viruses. OALD Alexander Demidov) |
проводить проверку наличия надлежащим образом оформленных правоустанавливающих документов на | do a title search on (Alexander Demidov) |
производство по спору о наличии признанного судебным решением долга | trial by record (Право международной торговли On-Line) |
производство по спору о наличии признанного судебным решением долга | trial by the record |
производство по спору о наличии судебного решения или иного публичного акта | trial by record |
с возложением на покупателя риска наличия недостатков в вещи | with all faults |
Сделка не предполагает наличие двойных договоров, скрытых платежей или специальных договорённостей с целью ухода Продавца от налогов | the transaction does not involve any double contracts, hidden payments or special arrangements for the purpose of avoiding Seller's taxes |
система законов, правил и процедур, предусматривающая наличие противных сторон при судебном разбирательстве | adversary system |
Система, не требующая наличия вины для наступления определённых юр. последствий | no fault system (ответственности, обязанности страховых выплат и т.д. Leonid Dzhepko) |
слушать дело при наличии одной стороны | hear ex parte |
со ссылкой на наличие права | under a claim of right |
создающий видимость наличия | colorable |
создающий видимость наличия | colourable |
справка о наличии либо отсутствии судимости | police clearance certificate (Andrey Truhachev) |
справка о наличии либо отсутствии судимости | penal clearance certificate (Aus. Andrey Truhachev) |
справка о наличии либо отсутствии судимости | CRC (Andrey Truhachev) |
справка о наличии либо отсутствии судимости | police certificate (Andrey Truhachev) |
справка о наличии либо отсутствии судимости | criminal record certificate (Andrey Truhachev) |
справка о наличии/отсутствии судимости | police character certificate (OstrichReal1979) |
справка о наличии / отсутствии судимости | police certificate (wikipedia.org) |
справка о наличии ценностей | statement of assets (Alexander Demidov) |
ссылка на наличие лицензии | licence defence (как возражение по иску о нарушении патента) |
ссылка на наличие права | claim of right |
ссылка обвиняемого на наличие по делу оправдывающих обстоятельств | plea of justification |
ссылка ответчика на наличие по делу оправдывающих обстоятельств | plea of justification |
страхование при наличии чрезвычайного риска | hazardous insurance |
судопроизводство при наличии одной стороны | ex parte proceeding (а не по спору между сторонами) |
судопроизводство при наличии одной стороны | ex parte proceedings (а не по спору между сторонами) |
такой, наличие которого утверждается | alleged |
требование наличия виновно совершённого действия | actus reus requirement (как основания уголовной ответственности) |
требование наличия виновного совершённого действия | actus reus requirement (как основания уголовной ответственности) |
требования о наличии достаточного основания | standards of probable cause (напр., для обыска или ареста; the ~; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
убытки, которые пытаются отсудить и наличие которых подвергается сомнению | speculative damages (mazurov) |
уведомление или консультация о наличии права | advice of right |
уведомление о наличии права | advice of right |
уведомление о наличии правомочий | notice of authority |
указывается при наличии | if any (Leonid Dzhepko) |
установление наличия критериев | test (Евгений Тамарченко) |
установление наличия признаков | test (Евгений Тамарченко) |
установление по делу наличия и смысла норм иностранного права | determination of foreign law |
утверждать о наличии права, основанного на приобретательной давности | prescribe |
факт наличия | existence (договора; в контексте обязательств по сохранению конфиденциальности Sjoe!) |
юридический термин, обозначающий наличие инструкций присяжным перед тем, как они удаляются на собеседование | additional instructions (mazurov) |