Russian | English |
в ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО стороны данного договора подписали настоящий договор в дату, указанную в его начале | IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this agreement on the date first above written (Elina Semykina) |
в подтверждение вышеизложенного стороны заключили настоящий договор в указанную дату вступления в силу | in witness whereof, the parties have executed this agreement effective as of the effective date (ART Vancouver) |
в силу настоящего договора | hereunder |
заключают настоящий договор | enter into this Agreement (Инесса Шляк) |
заключили настоящий договор о нижеследующем | have entered into this Agreement as follows (capricolya) |
заключили настоящий договор о нижеследующем | have entered into this Contract on the following (MaxOz) |
заключили настоящий договор далее-"Договор" о нижеследующем | settled this Contract hereinafter, the "Contract" as follows (Konstantin 1966) |
заключили настоящий договор о нижеследующем | have agreed as follows (контекстуальный перевод юридического клише на англ. язык Alex_Odeychuk) |
заключили настоящий договор о нижеследующем | have entered into this Contract as follows (MaxOz) |
Изменение толкования термина "настоящий Договор" в связи с настоящими изменениями / поправками | Reference to and effect on the agreement |
настоящий договор | present Contract |
настоящий Договор, включая его Приложения, являющиеся его составной частью, представляет собой полный объём договорённостей между Сторонами в отношении изложенных в нём положений и заменяет собой любые предшествующие и совпадающие по времени соглашения, договорённости и сообщения, как письменные, так и устные | this Agreement and its incorporated Exhibits constitute the entire agreement between the Parties regarding the subject hereof and supersedes all prior or contemporaneous agreements, understandings, and communication, whether written or oral |
настоящий Договор вступает в силу с момента его подписания | this Agreement shall come into force when signed (Alex_Odeychuk) |
настоящий договор действует до полного выполнения сторонами обязательств по настоящему договору | this agreement shall remain in force until all obligations under this agreement have been fully completed by the parties (yevsey) |
настоящий договор заключён между сторонами в лице их следующих соответствующих уполномоченных представителей | each party hereto has caused this agreement to be duly executed by its respective duly authorized representative as follows (Technical) |
настоящий договор заключён на неопределённый срок | this agreement is concluded for an indefinite period (yevsey) |
настоящий договор заключён сроком на 1 один год и вступает в силу с момента подписания его Сторонами | this contract is settled for the term of 1 one year and shall take effect after the Parties have signed it |
настоящий Договор заменяет и аннулирует любые предварительные договорённости Сторон. | this Agreement shall replace and supersede any previous agreements between the Parties. |
настоящий договор имеет целью | the purpose of this contract is |
настоящий Договор подчиняется законодательству | this Agreement shall be governed by the laws of (ART Vancouver) |
настоящий договор преследует цель | the purpose of this contract is |
настоящий Договор регулируется и толкуется в соответствии с законодательством штата Делавэр, без учёта норм коллизионного права | this Agreement shall be governed and construed in accordance with the laws of Delaware, without regard to conflict of laws principles |
настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами | this Agreement shall constitute the entire agreement between the Parties hereto |
настоящий Договор составлен в двух экземплярах, по одному для каждой из Сторон. | this Contract has been executed in duplicate as one for each party |
пришли к соглашению о том, что настоящий договор подлежит рассмотрению в судах | agree to submit to the jurisdiction of the courts (Александр Стерляжников) |
Стороны, заключившие настоящий Договор | the parties hereto (The Parties hereto are ... ART Vancouver) |
стороны заключили настоящий договор о нижеследующем | this deed witnesses as follows (Ker-online) |