DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing настоящий договор | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО стороны данного договора подписали настоящий договор в дату, указанную в его началеIN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this agreement on the date first above written (Elina Semykina)
в подтверждение вышеизложенного стороны заключили настоящий договор в указанную дату вступления в силуin witness whereof, the parties have executed this agreement effective as of the effective date (ART Vancouver)
в силу настоящего договораhereunder
заключают настоящий договорenter into this Agreement (Инесса Шляк)
заключили настоящий договор о нижеследующемhave entered into this Agreement as follows (capricolya)
заключили настоящий договор о нижеследующемhave entered into this Contract on the following (MaxOz)
заключили настоящий договор далее-"Договор" о нижеследующемsettled this Contract hereinafter, the "Contract" as follows (Konstantin 1966)
заключили настоящий договор о нижеследующемhave agreed as follows (контекстуальный перевод юридического клише на англ. язык Alex_Odeychuk)
заключили настоящий договор о нижеследующемhave entered into this Contract as follows (MaxOz)
Изменение толкования термина "настоящий Договор" в связи с настоящими изменениями / поправкамиReference to and effect on the agreement
настоящий договорpresent Contract
настоящий Договор, включая его Приложения, являющиеся его составной частью, представляет собой полный объём договорённостей между Сторонами в отношении изложенных в нём положений и заменяет собой любые предшествующие и совпадающие по времени соглашения, договорённости и сообщения, как письменные, так и устныеthis Agreement and its incorporated Exhibits constitute the entire agreement between the Parties regarding the subject hereof and supersedes all prior or contemporaneous agreements, understandings, and communication, whether written or oral
настоящий Договор вступает в силу с момента его подписанияthis Agreement shall come into force when signed (Alex_Odeychuk)
настоящий договор действует до полного выполнения сторонами обязательств по настоящему договоруthis agreement shall remain in force until all obligations under this agreement have been fully completed by the parties (yevsey)
настоящий договор заключён между сторонами в лице их следующих соответствующих уполномоченных представителейeach party hereto has caused this agreement to be duly executed by its respective duly authorized representative as follows (Technical)
настоящий договор заключён на неопределённый срокthis agreement is concluded for an indefinite period (yevsey)
настоящий договор заключён сроком на 1 один год и вступает в силу с момента подписания его Сторонамиthis contract is settled for the term of 1 one year and shall take effect after the Parties have signed it
настоящий Договор заменяет и аннулирует любые предварительные договорённости Сторон.this Agreement shall replace and supersede any previous agreements between the Parties.
настоящий договор имеет цельюthe purpose of this contract is
настоящий Договор подчиняется законодательствуthis Agreement shall be governed by the laws of (ART Vancouver)
настоящий договор преследует цельthe purpose of this contract is
настоящий Договор регулируется и толкуется в соответствии с законодательством штата Делавэр, без учёта норм коллизионного праваthis Agreement shall be governed and construed in accordance with the laws of Delaware, without regard to conflict of laws principles
настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонамиthis Agreement shall constitute the entire agreement between the Parties hereto
настоящий Договор составлен в двух экземплярах, по одному для каждой из Сторон.this Contract has been executed in duplicate as one for each party
пришли к соглашению о том, что настоящий договор подлежит рассмотрению в судахagree to submit to the jurisdiction of the courts (Александр Стерляжников)
Стороны, заключившие настоящий Договорthe parties hereto (The Parties hereto are ... ART Vancouver)
стороны заключили настоящий договор о нижеследующемthis deed witnesses as follows (Ker-online)