Russian | English |
больной на всю голову | sick in the head (a person who tends to do crazy dangerous and slightly harsh things Val_Ships) |
больше всех на свете | like nobody's business (God knows I loved that woman like nobody's business.) |
валить всё на | place the blame with (SirReal) |
весь на нервах | all nerves (valtih1978) |
весь на нервах | stressed out (If someone is stressed out, they are very tense and anxious because of difficulties in their lives.
(Collins Dictionary) ART Vancouver) |
вечеринка на весь город с большим количеством народа, устраиваемая в благотворительных целях | circuit party (Rashid29) |
всем вместе нападать на кого-то | gang on (someone Alex Lilo) |
всем оставаться на своих местах | no one leaves (IndigoWorld) |
всё на мази | all set (VLZ_58) |
всё, что надо, на месте | the whole deal (She's gorgeous – tall, slender, beautiful smile, long legs, the whole deal. ART Vancouver) |
Выметайся на все четыре стороны! | Be free as the wind to go anywhere you like! (VLZ_58) |
девушка, которая готова на всё ради любимого | ride or die (originates from Biker Culture "ride till the end or die trying" Taras) |
жить на всю катушку | live life to the fullest (Andrey Truhachev) |
забей на всё | leave it alone (Alex_Odeychuk) |
идти на все четыре стороны | take a flying jump |
используй это на всю катушку! | make the most of it! (Andrey Truhachev) |
компьютерщик на все руки | geek of all trades (microsoft.com bojana) |
мастер на все руки | do-it-yourselfer |
мчаться на всех парах | split along |
на бедного Макара все шишки валятся | everything happens to him |
на виду у всех | in plain sight (hiding in plain sight Val_Ships) |
на войне все средства хороши | if you go nuclear, don't leave missiles in your silo (Am.E. Taras) |
на все сто | absolutely (Abysslooker) |
на все сто | the core (she's still Chinese to the core Val_Ships) |
на все сто | completely |
на всех парусах | anchors away (Pipina) |
на всех перекрёстках | publicly |
на всех перекрёстках | from the housetops |
на всю железку | the full |
на всю катушку | its full extent (Alex_Odeychuk) |
на всю катушку | completely (Помета "разг." относится к русскому слову. I. Havkin) |
на всю катушку | fully (Помета "разг." относится к русскому слову. I. Havkin) |
на всю катушку | full-on (Shakermaker) |
на всю катушку | in full swing (A.Rezvov) |
на всю катушку | like nobody's business ("One moment, the mind a blank: the next, the fount of memory spouting like nobody's business. It often happens this way." – P.G. Wodehouse ART Vancouver) |
на всю мощность | full out |
на всю округу | for everyone to hear (He declared for everyone to hear that the noses of the local authorities were not clean. VLZ_58) |
на глазах у всех | in plain sight (Val_Ships) |
на глазах у всех | in front of everybody (Andrey Truhachev) |
на словах все легко | talk is cheap (Himera) |
несмотря на всё это | but through it all (Kira-Yufereva) |
он на всё горазд | he can do anything |
повесить всех собак на | pass the buck (on to someone 4uzhoj) |
прятаться на глазах у всех | hide in plain sight (Val_Ships) |
пусть идёт на все четыре стороны | good riddance (Val_Ships) |
пусть катится на все четыре стороны | good riddance (Val_Ships) |
работать на всю катушку | be in full swing (The propaganda machine was in full swing. VLZ_58) |
работать на всю катушку | work in full throttle (george serebryakov) |
ругать кого-либо на все корки | give it someone hot |
ругать кого-либо на все корки | curse out (someone) |
смотреть на всех свысока | ritz |
со всеми на ножах | at outs with everybody |
ставящий всё на карту | in it to win it (SirReal) |
таращиться во все глаза на | stare wide-eyed at (Technical) |
у всех на виду | in front of everybody (Andrey Truhachev) |
у всех на виду | in plain view (Val_Ships) |
ходок на все руки | jack-of-all-trades |
человек, который несёт всю ответственность на себе | responsibility hoarder (Taras) |
человек, стремящийся держать под контролем всё, что происходит в семье, на работе | control freak |