Russian | English |
а вот и нет! | not so! (4uzhoj) |
а вот и нет | nope (ad_notam) |
бах ? и чашки нет | crash went the cup |
без осторожности нет и доблести | discretion is the better part of valor |
без осторожности нет и доблести | discretion is the better part of valour (часто как шутливое оправдание трусости) |
без практики нет и теории | an unce of practice is worth a pound of theory |
в России/Украине/Беларуси и в большинстве других стран СНГ нет юридически закреплённого статуса "Legally Separated" | Legally Separated (Johnny Bravo) |
возможно, а возможно и нет | may or may not (intolerable) |
вроде да, а вроде и нет | yes and no (partly yes and partly not: Did it come as a surprise to you? Yes and no. Val_Ships) |
глупец, умеющий отвечать только да и нет | yea and nay man |
его все нет и нет | there's still no sign of him |
его и в помине нет | there is no trace of him (mariakn) |
ей нет ещё и двадцати лет | she is hardly twenty |
ей нет и семнадцати | she is scarcely seventeen years old |
жертв и разрушений нет | there are no immediate reports of casualties or damage (triumfov) |
здесь нет и тени сомнения | there is not the shadow of a doubt |
здравому смыслу и нравственным устоям нет замены | there is no substitute for personal integrity and good judgement (предложение из кодекса делового поведения и этики. подразумевается, что в неразрешимых кодексом или каким-либо сводом правил ситуациях нужно прибегать к разумным решениям Emilien88) |
и в помине нет | something is not to be found anywhere |
и в помине нет | preceded by gen., there is not a trace of |
и да и нет | have and haven't |
и да и нет | yea and nay |
и да и нет | half-and-half |
и да и нет | yes and no ("Have they identified the intruder?" – "Yes and no." Рина Грант) |
и ещё раз нет | and again no |
и нет лучшего способа, чем ... | and what better way to... than (Accessorizing is key. And what better way to do that than with a floral AXO snapback? SirReal) |
и помину нет | something is out of the question |
и помину нет | there is no question of (preceded by о + prepl.) |
и помину нет | there is no mention of (preceded by о + prepl.) |
и помину нет | there is no trace of (preceded by о + prepl.) |
их тут нет уже три часа, а то и больше | they were gone three hours or over |
к нему и подступа нет | he is quite unapproachable |
к нему и подступа нет | he is quite in accessible |
кампания ослабевает и постепенно сходит на нет | campaign winds down |
кто раз оступился, тому и веры нет | give a dog a bad an ill name and hang him (или от того добра не жди) |
может быть, а может, и нет | maybe, but maybe not (Перевод выполнен inosmi.ru dimock) |
может быть, он придёт, а может быть, и нет | he may come or he may not |
может быть так, а может быть и нет | maybe yes, maybe no |
может повезти, а может и нет | lucky dip |
на вкус и на цвет товарищей нет | be in the eye of the beholder (Alexander Demidov) |
на вкус и на цвет товарищей нет | every man to his own taste |
на вкус и цвет товарища нет | one man's meat is another man's poison (Рина Грант) |
на вкус и цвет товарища нет | each to his/her own (used to say that we all have different ideas about how to do things, what we like etc, especially when you do not agree with someone else's choice teterevaann) |
на вкус и цвет товарища нет | each to their own (Moscowtran) |
на вкус и цвет товарищей нет | every man to his own taste |
на вкус и цвет товарищей нет | tastes differ |
на вкус и цвет товарищей нет | each to their own (You actually like modern jazz, do you? Each to their own vogeler) |
на вкус и цвет товарищей нет | there is no accounting for tastes |
на заводе нет никакой техники безопасности. Нет ограждений, ничего нет. И к тому же боссы и не хотят ничего делать | there are no safety first measures at the plant. No railings, nothing. neither do the bosses want to do anything |
на их стороне знание, численность, могущество и чего, чего ещё у них нет | on their side are arrayed learning, numbers, power and what not |
на нет и суда нет | that settles it, then (контекстуальный перевод) |
на нет и суда нет | no it is then |
на Средиземном море нет приливов и отливов | the Mediterranean is a tideless sea |
нахождение предмета в определённом месте и в определённое время вне зависимости от того, находится там воспринимающий этот предмет или нет | perspective |
не нет и суда нет | what can't be cured must be endured |
нет денег, нет и друзей | no longer foster, no longer friend |
нет и | there is also no (Oksana-Ivacheva) |
нет и быть не может | there was not and could not be (Interex) |
нет и быть не может | inconceivable (MargeWebley) |
нет и всё | just no (категорический отказ alikssepia) |
Нет, и ещё раз нет! | for the last time, no! (Andrey Truhachev) |
Нет, и ещё раз нет! | No, and no again! (Andrey Truhachev) |
нет и не будет! | eighty-six (того, что вам нужно) |
нет и нет! | no, a thousand times no! |
нет и нет | no sign of (someone) |
нет и тени сомнения | there is not a particle of doubt |
нет и тени сомнения | there is not a shadow of doubt |
нет и тени сомнения | there is not a shade of doubt |
нет и точка | just no (alikssepia) |
нет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянии | it is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid state |
Нет, я не могу просто взять и уйти | No, I just can't up and leave. (Alexey Lebedev) |
нет-нет да и | occasionally (Abysslooker) |
нет-нет и | occasionally (Abysslooker) |
никто их не воспитывает. Нет более уважения между мужчинами и женщинами | kids aren't being raised, they are just growing up! there's no respect between men and women, or from children for their parents! (bigmaxus) |
но это произошло, и нет сомнений в том, что это было не случайно | but it has happened – and there is no disputing its logic |
о дуэли уже нет и помину | there is no mention of the duel |
о её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голоса | she has hardly any voice to speak of |
он был таким добрым и искренним, нет ничего удивительного, что я привязался к нему | he was so kind and sincere, no wonder I bonded to him |
он думает, что ему нет равных по уму и образованию | he thinks there's nobody equal to him in intellect and education |
он кажется абсолютно самодостаточным человеком и не скучает, когда тебя нет рядом | he seems completely self-contained and he doesn't miss you when you're not there |
он колебался и тянул, прежде чем сказать "да" или "нет" | he faltered and delayed before saying "yes" or "no" |
он нет-нет да и напишет письмо | he does write a letter once in a while |
он относится к тому сорту людей, которых в наши дни называют "дельцами", и у него нет ни стыда, ни совести | he is what we call nowadays an and completely unscrupulous and unashamed |
она искренна, и в ней нет ни капли притворства | she is sincere and quite without affectation |
она нет-нет да и бросит взгляд в его сторону | she'd steal a glance at him from time to time |
от неё всё нет писем, и он то и знай на почту бегает | there are no letters from her and yet all he does is run to the post office continually |
ответ и да и нет | answer is yes&no (bigmaxus) |
Погожие рабочие дни, исключая воскресные и праздничные дни, независимо от того, используются они или нет | Weather working days, Sundays and Holidays excepted whether used or not (выражение, которое используется при исчислении сталийного времени и которое означает, что фрахтователь может производить грузовые операции в погожие воскресные и праздничные дни без учета их в использованном сталийном времени. Сардарян Арминэ) |
понимать, что годится и что нет | know chalk from cheese |
попробуйте и скажите, нравится вам это или нет | try this and tell me whether you like it |
попробуйте это и скажите, нравится оно вам или нет | taste this and tell me whether you like it |
почему бы и нет | may just as well (указывает на отсутствие убедительной причины, чтобы противиться) |
почему бы и нет | might as well (указывает на отсутствие убедительной причины, чтобы противиться) |
почему бы и нет? | why not? |
почему бы и нет | might just as well (указывает на отсутствие убедительной причины, чтобы противиться) |
почему бы и нет | may as well (указывает на отсутствие убедительной причины, чтобы противиться) |
почерк может быть и его, но подпись во всяком случае – нет | the handwriting may be his, but the signature certainly is not |
противник действует не по правилам игры, и нет никого, кто заставил бы его соблюдать их | the enemy will not play the game according to the rules, and there are none to make him |
скажешь спасибо, так ладно, а нет– и так хорошо | say thank you, and that's fine, but if you don't — that's all right, too |
твердить кому-либо что никакого улучшения в его состоянии нет и быть не может | discourage someone on the prospects of discovery (bigmaxus) |
термин, используемый на спортивных форумах, означает вид мужской фигуры, когда почти нет жировой прослойки, хорошо выражен пресс и мышцы. При этом обладатель фигуры больше старается быть худым, нежели накачанным | ottermode (Male body type combining skinny, muscular and very low bodyfat with well defined abs. Franka_LV) |
трах! и нет ничего! | bob! and away it went |
трах! и тарелки нет! | crash went the plate! |
тут и половины нет | it's not half enough (от той суммы, которая была бы достаточной; – This is too much. – It's not half enough Taras) |
у вас и минуты свободной нет | you haven't a moment to spare |
у меня и в мыслях нет | far be it from me to do something (Far be it from me to contradict you! – У меня и в мыслях нет противоречить вам! Drozdova) |
у меня этого и в мыслях нет | it is alien to my thoughts |
у него нет той свободы от влияния традиций и условностей, что характерна для молодых людей | he has not that disengagement from all traditional and conventional influences which characterises younger men |
у него нет шрамов и других особых примет | he has no scare or distinguishing marks |
у них нет и пяти фунтов на всех | not five pounds among them |
этому нет конца и края не видно | there's no bottom to it |
я волнуюсь и всё время думаю, стоит ехать или нет | I've been anxiously wondering whether it is wise to go or not |