Russian | English |
вроде бы слушаем, но друг друга не слышим | we appear to be listening but we're not hearing anything (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
занимать сильную позицию, которая позволяет убедительно вести переговоры, а не надеяться на авось | be in a position of persuasion not of hope (CNN Alex_Odeychuk) |
занимать сильную позицию, позволяющую убедить других, а не надеяться на авось | be in a position of persuasion not of hope (Alex_Odeychuk) |
заявления, которые не укладываются ни в какие дипломатические рамки | statements without being diplomatic anymore (Alex_Odeychuk) |
молчаливо не одобрять | quietly disavow (англ. цитата – из статьи в журнале National Interest, США) |
не идти на уступки под внешним или внутренним нажимом | do not make compromises under pressure, whether external or internal (Alex_Odeychuk) |
не иметь желания | have no wish (to + inf. Alex_Odeychuk) |
не исключать любого варианта действий | have not taken off any option from the table (контекстуальный перевод на русс. язык; "We haven't taken off any option from the table," Admiral Mike Mullen said. Alex_Odeychuk) |
не оставлять иного выбора, кроме | leave little choice but (англ. цитата приводится из статьи в газете Guardian; напр., ... to leave the international community little choice but to impose sanctions on ... over ... – не оставлять международному сообществу иного выбора, кроме введения санкций в отношении ... в связи с ... Alex_Odeychuk) |
не поддерживать дипломатические отношения | have no formal diplomatic ties (Alex_Odeychuk) |
не получить ничего по-настоящему важного | get nothing of real importance (Alex_Odeychuk) |
не соблюдать свою часть соглашения | be not holding up their end of the arrangement (New York Times Alex_Odeychuk) |
не страшащийся конфронтации | unafraid of confrontation (Alex_Odeychuk) |
никогда не работать во внешнеполитическом ведомстве | have never been in the foreign service (CNN Alex_Odeychuk) |
поддерживать подходы, которые не решили ни одной из проблем | bolster approaches that haven't addressed any of the issues (Alex_Odeychuk) |
пока не произойдёт смена режима | unless there is a regime change (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
попытки отдавать предпочтение дипломатии, а не конфронтации | attempts to emphasise diplomacy over confrontation (in dealing with ... – в отношениях с ...; англ. цитата приводится из статьи в газете Guardian; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
при всём уважении к Вам, позвольте с Вами не согласиться | with all due respect, let me disagree |
при всём уважении к Вам, позвольте с Вами не согласиться | I would respectfully disagree |
приводить к результатам, которых никто не хотел бы увидеть | lead to repercussions that neither side wishes to see (англ. цитата приводится из репортажа BBC News Alex_Odeychuk) |
ситуация, не способствующая принятию сбалансированных решений | a situation not conducive to rationality (Alex_Odeychuk) |
это не какая-то там второразрядная страна | this is not some random country (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |