Russian | English |
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает | and why worry about a speck in your friend's eye when you have a log in your own? (VLZ_58) |
"Взывай громко, не удерживайся" | cry aloud, spare not (Исаия 58:1, синодальный перевод Kostya Lopunov) |
да не будет у тебя других богов перед лицом Моим. | Thou shalt have no other gods before me (the first commandment from the King James Version) |
да не будет у тебя других богов перед лицом Моим. | you shall have no other gods before me |
Дающий нищему не обеднеет | he that giveth unto the poor shall not lack (Andrey Truhachev) |
жнет, где не сеял | reap where one has not sown (i.e. reap the fruits of another person's labor Olga Okuneva) |
заповедь "не убий" | thou shalt not kill (or "you shall not kill" – a moral imperative included as one of the Ten Commandments in the Torah Val_Ships) |
и не введи нас в искушение | and lead us not into temptation |
и не введи нас во искушение | and lead us not into temptation |
кто не работает, тот не ест | Those that don't work, don't eat. (cf. 2 Thess 3:10 Andrey Truhachev) |
кто не с нами, тот против нас | he that is not with us is against us (Olga Okuneva) |
"куст, не снедаемый огнём" | the burning bush (в его пламени Бог явился Моисею) |
левая рука не ведает, что делает правая | not to let one's left hand know what one's right hand does (Anglophile) |
надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце | hope deferred maketh the heart sick (Книга Притчей Соломоновых (13: 12) sea holly) |
не бойтесь | be of good cheer |
не говорите жестоковыйно | speak not with a stiff neck (т. е. заносчиво) |
не зная, оказать гостеприимство ангелам | entertain angels unawares |
не искушай Господа Бога твоего | Thou shalt not tempt the Lord thy God (d*o*zh) |
не мечите бисера перед свиньями | don't cast your pearls before swine (Евангелие от Матфея (гл. 7, ст. 6)) |
не мечите бисера перед свиньями | do not cast pearls before swine (Do not cast your pearls before swine. Do not waste good things on people who will not appreciate them. This proverb is adapted from a saying of Jesus from the Gospels, "Cast not pearls before swine." Jesus appears to be warning his disciples to preach only before receptive audiences. Olga Okuneva) |
не оскудеет рука дающего | he that giveth unto the poor shall not lack (Andrey Truhachev) |
не от мира сего | not of this world (Olga Okuneva) |
не по Библии | unscriptural (Shabe) |
не поддаваться искушению | wear Joseph's coat (Bobrovska) |
не пожелай дома ближнего своего | thou shalt not covet thy neighbour's house |
не пожелай дома ближнего своего | thou shalt not covet the neighbour's house |
не пожелай жены ближнего своего | thou shalt not covet thy neighbour's wife |
не поклоняйся им и не служи им | Thou shalt not make unto thee any graven image (2-ая Заповедь ART Vancouver) |
не послушествуй на друга свидетельства ложна | thou shalt not bear false witness against the neighbour |
не послушествуй на друга свидетельства ложна | thou shalt not bear false witness against thy neighbour |
не прикасайся ко мне | noli me tangere |
не произноси ложного свидетельства на ближнего своего | thou shalt not bear false witness against thy neighbour (Юрий Гомон) |
не пропадать же добру | Let nothing be wasted (Источник – Библия. Цитата: "When they had all had enough to eat, he said to his disciples, "Gather the pieces that are left over. Let nothing be wasted." inyazserg) |
не рассказывайте в Гефе | tell it not in Gath |
Не сотвори себе кумира и никакого изображения, не поклоняйся им и не служи им | Thou shalt not make unto thee any graven image (2-ая Заповедь ART Vancouver) |
не судите, да не судимы будете | judge not, lest you be judged (You ought to remember the words of the Bible: "Judge not, lest you be judged." // 20) |
не судите, да не судимы будете | judge not, that ye be not judged (Matthew 7:1-3 KJV Olga Okuneva) |
не судите, да не судимы будете | Judge not, and ye shall not be judged (Luke 6-37. KJV vidre) |
не то, что входит в уста, оскверняет человека, но то, что выходит из уст | not what goes into the mouth defiles a man, but what comes out of the mouth, this defiles a man |
не убий | thou shall not kill |
не убий | thou shalt not kill |
не укради | thou shalt not steal |
не хлебом единым | not by bread alone (Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God. d*o*zh) |
нет ничего тайного, что не сделалось бы явным. | Nothing is secret that shall not be made manifest (The Bible, Luke, 8, 17) |
нет ничего тайного, что не сделалось бы явным. | Nothing is hidden, that will not be disclosed (Евангелие от Луки) |
нечто не внушающее доверия | broken reed |
ничто не вечно под луною | there is nothing permanent under the sun (Olga Okuneva) |
ничто не ново под солнцем | nothing new under the sun (Alexander Matytsin) |
песок морской, которого не исчислить от множества | the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude (browser) |
пока я тебя не очищу | I am holier than you (из современного Alex Lilo) |
пока я тебя не очищу | I am holier than thou (из современного Alex Lilo) |
пока я тебя не очищу | I am too sacred for you (из современного Alex Lilo) |
принимать человека, занимающего высокое положение или обладающего большими достоинствами, не зная, кто он | entertain an angel unawares (Bobrovska) |
принимать человека, не зная о его высоком положении | entertain angels unawares |
Пусть у тебя не будет никаких богов, кроме Меня | you shall have no other gods before me (Andrey Truhachev) |
Пусть у тебя не будет никаких богов, кроме Меня | Thou shalt have no other gods before me (Перевод РБО Andrey Truhachev) |
работать, не имея нужного материала | make bricks without straw |
скрывайте своё горе, чтобы у врагов не было повода торжествовать | tell it not in Gath |
солнце да не зайдёт во гневе вашем | let not the sun go down on your wrath (eurus) |
солнце да не зайдёт во гневе вашем | don't let the sun go down on your anger (Ephesians 4:26 – Послание к Ефесянам, глава 3, стих 26 (Очень часто в комментариях к этому стиху пишут о том, что мириться нужно до захода солнца. На самом деле всё гораздо проще: есть такое выражение "помрачился умом". То есть в разуме и мыслях – мрак и темнота. Когда человека переполняют эмоции и он даёт им волю, то они затмевают способность ясно мыслить. То есть, если солнце – источник света для разума, то эмоции в этом примере выступают в роли мрака от чёрной тучи.) VLZ_58) |
солнце да не зайдёт во гневе вашем | let not the sun go down upon your wrath |
хочется, но не можется | spirit is willing, but the flesh is weak (bigmaxus) |
Чему уподоблю Царствие Божие? Оно подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё | to what shall I compare the kingdom of God? It is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened (Luke 13:20–21, English Standard Version wikipedia.org) |
Я есть Господь Бог твой, да не будет у тебя других богов пред лицом Моим | Thou shalt have no other gods before me (1-ая Заповедь ART Vancouver) |
я не сторож брату моему | I am not my brother's keeper (Anglophile) |