DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Saying containing не | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а слона я так и не приметилelephant in the room (it was an elephant in the room - может использоваться как эквивалент русского выражения, хотя в англоязычной среде выражение означает нечто, о чём все знают, но предпочитают молчать Баян)
беда не приходит однаbad things come in threes (VLZ_58)
Бедность не порок, но большое неудобство.it is no disgrace to be poor, but a terrible inconvenience. (VLZ_58)
без кота и жизнь не таno home is complete without a cat
без труда не выловишь и рыбку из прудаa closed mouth doesn't get fed (Баян)
безвыходных положений не бываетthere is always a way (ART Vancouver)
Бог лучше знает, что дать, чего не датьRejection is God's protection (Mira_G)
Богатство – не дольше трёх поколений.Wealth does not last beyond three generations. (Chinese MichaelBurov)
болтать-не мешки ворочатьtalk is cheap (qwerty)
будущее не предопределеноnothing is written in stone (Taras)
в подмётки не годитсяis not fit to hold a candle to
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечаетpeople who live in glass houses shouldn't throw stones (Дмитрий_Р)
важна не победа, а участиеis not winning but taking part (spanishru)
везёт в картах, не везёт в любвиlucky at cards, unlucky in love
взявшись за гуж, не говори, что не дюжonce you started, go all the way (VLZ_58)
взялся за гуж – не говори, что не дюжA promise is a promise (Andrey Truhachev)
взялся за гуж-не говори, что не дюжonce you started out, there's no backing out (VLZ_58)
взялся за гуж, не говори, что не дюжonce you started, go all the way (VLZ_58)
взялся за гуж, не говори, что не дюжif a job is once begun, never leave it till it's done (VLZ_58)
взялся за гуж-не говори, что не дюжonce begun the job can't be left undone (VLZ_58)
взялся за гуж-не говори, что не дюжit's no good doing things by halves (VLZ_58)
взялся за гуж — не говори, что не дюжA promise is a promise (Andrey Truhachev)
видом не видать, слыхом не слыхатьthere's neither hide nor hair of (кого-либо Супру)
всегда поступай так, как тебе советуют, и все будет хорошо, но не у тебяalways follow the advice given to you, and everything will turn out well, just not for you (Alex_Odeychuk)
всегда поступай так, как тебе советуют, и все будет хорошо, но не у тебяalways do as you're told, and everything will be fine, just not for you (Why build your life the way others want or expect you to? You have to find what makes you happy. — Зачем строить жизнь так, как хотят или ждут от тебя другие? Надо найти то, что осчастливит именно тебя. Alex_Odeychuk)
всего не предусмотришьsomething must be left to chance (igisheva)
Всем не угодишьyou can't please everyone (ART Vancouver)
Всем не угодишьyou can't make everyone happy (ART Vancouver)
встать не с той ногиget out on the wrong side of the bed (BlackCat2990)
всё шито гладко, ничего не знаткоone can't make head or tail of it (Супру)
всё шито гладко, ничего не знаткоit's all being kept dark (Супру)
Вторая ошибка не исправляет первуюtwo wrongs don't make a right (Olegus Semerikovus)
главное – не победа, а участиеis not winning but taking part (spanishru)
говори гоп, пока не перескочишьdon't halloo until you are out of the wood
Гордыня до добра не доводитpride comes before a fall (Ksylena)
гостям не пристало обсуждать шторы да мебель у хозяинаa guest doesn't criticize the drapes and the furniture (MichaelBurov)
гром не грянет, мужик не перекреститсяhe won't lock the barn door till after the horse is stolen
давно – не причинаan elephant never forgets (не оправдание Putney Heath)
давши слово, держись, а не давши-креписьa promise is a promise (Andrey Truhachev)
дальше своего носа не видетьhave blinders on (Анна Ф)
дальше своего носа не видитdoes not see an inch beyond one's nose. (Анна Ф)
дальше своего носа не видитto a worm in horseradish, the world is horseradish (Анна Ф)
дарёному коню в зубы не смотрятbeggars can't be choosers (Баян)
добра с кулаками не бываетtwo wrongs don't make a right (нельзя отвечать злом на зло denghu)
Дольше трёх поколений богатство не живётWealth does not last beyond three generations. (Chinese MichaelBurov)
дорог не подарок-дорого вниманиеgifts are not as dear as the attention given you by the giver (george serebryakov)
дурак не дурак, а от роду такas stupid as they come (Супру)
дураки не переводятсяthere's a sucker born every minute
дураки не переводятсяthere's a fool born every minute
дураки никогда не переведутсяthere's a fool born every minute
дураки никогда не переведутсяthere's a sucker born every minute
ещё не вечерit ain't over till it's over (SirReal)
ещё не всё потеряноit ain't over till it's over (SirReal)
жар костей не ломитfair heat breaks no bones (VLZ_58)
жду не дождусь – так охота посмотретьI can't wait to see (Alex_Odeychuk)
жизнь – не сахарlife is not all sweet (Krio)
жизнь – не сахарlife is not all sweet (Krio)
жизнь прожить – не поле перейтиlife is a bitch (Andrey Truhachev)
жить в отрыве от действительности, не зная проблем обычных людейlive in an ivory tower (Sardina)
за деньги счастье не купишьmoney can't buy happiness (Olga Fomicheva)
за деревьями леса не видноnot seeing the forest for the trees (Ivan Pisarev)
за уши не оттащитьpry with a crowbar (Once you have it, I couldn't pry it away from you with a crowbar – стоит тебе это заполучить, тебя уже за уши не оттащишь Баян)
ЗДОРОВЬЕ НЕ КУПИШЬhealth is a blessing that money cannot buy (Elena ir)
здоровье не купишь за деньгиhealth is better than wealth (Silina)
Злом зла не поправишьtwo wrongs don't make a right (Olegus Semerikovus)
и козёл себя не хулит, даром что воняетeach bird loves to hear himself sing (igisheva)
и не такое бываетstranger things happen at sea (kadzeno)
и похулить грешно, и похвалить не за чтоthird-rate (Супру)
и рыбку съесть, и в пруд не лезтьthe cat would eat fish but not wet her feet.
и рыбку съесть, и в пруд не лезтьenjoy the best of both worlds (VLZ_58)
и рыбку съесть, и косточкой не подавитьсяwant bread buttered on both sides (Iryna_mudra)
и рыбку съесть, и косточкой не подавитьсяthe cat would eat fish but not wet her feet.
и рыбку съесть и косточкой не подавитьсяenjoy the best of both worlds (VLZ_58)
и рыбку съесть, и руки не замочитьthe cat would eat fish but not wet her feet.
из этого шубу не сошьёшьyou cannot put it in the bank (igisheva)
к гадалке не ходиyou don't need to have your hand read to know that (As he came into the room I backed behind a sofa and commended my soul to God. I didn't need to have my hand read to know that trouble was coming to me through a dark man. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
к гадалке ходить не надоyou don't need to have your hand read to know that (As he came into the room I backed behind a sofa and commended my soul to God. I didn't need to have my hand read to know that trouble was coming to me through a dark man. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
клевета как уголь: не обожжёт, так замараетfling dirt enough and some will stick
когда деньги не радуют, то это не твои деньгиwhen money doesn't make you happy, it's not your money (Alex_Odeychuk)
Красивая выдумка не становится хуже от повторенияA tale never loses in the telling (Nyufi)
кто может-делает, кто не может-учитthose who can, do, and those who can't, teach (Rust71)
кто над чайником стоит, у того он не кипитa watched pan is long in boiling
кто не планирует свою победу, тот планирует чужуюif you fail to plan, you plan to fail (Энигма)
кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоwho dares wins (VLZ_58)
лучше потерять, чем никогда не иметьit is better to be a has-been than a never-was (происхождение афоризма см. в The Dictionary of Modern Proverbs https://hrcak.srce.hr/file/402936 , p.24 Abysslooker)
Люби своего соседа, но не ломай забор между вамиLove your neighbour yet pull not down your fence (Olga Fomicheva)
любит, не любитhe loves me, he loves me not (Saffron)
люди, живущие в стеклянных домах, не должны кидаться камнямиpeople who live in glass houses shouldn't throw stones
ляпнуть не подумавшиput one's foot in the mouth (yurych)
мечтать о хлебе, смазанном маслом с двух сторон-русские аналоги-на ёлку залезть и попу не ободратьwant bread buttered on both sides (Iryna_mudra)
Минус на минус не всегда даёт плюсtwo wrongs don't make a right (Olegus Semerikovus)
мы не настолько богаты, чтобы гнаться за дешевизной!we are not wealthy enough to go cheap! (Remember what the British say: We are not wealthy enough to go cheap! You told me that, and it is very true, my friend.)
мёртвых с погоста не носятthere is no use crying over spilt milk (igisheva)
мёртвых с погоста не носятit's all over and done with (igisheva)
мёртвых с погоста не носятthe past is dead (igisheva)
на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешьhe won't eat out of anyone's hand
на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешьhe won't be putty in anyone's hands
на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешьhe can't be pushed around
на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешьhe can hardly be counted on
на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешьhe is as obstinate as a mule
на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешьhe can't be bossed around
на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешьhe is unreliable
на тебе, Боже, что нам не гожеit is Gloucestershire kindness (when a person gets rid of a useless thing by way of giving it to somebody as a gift. It should be noted that this English equivalent appears in Russian-English dictionaries. It won't come up in Google search results. The same goes for "Bristol compliment". VLZ_58)
нарочно не придумаешьyou can't make this stuff up (Баян)
нарочно не придумаешьcan't make this up (Баян)
нарочно не придумаешьyou can't make this up (Баян)
Насильно мил не будешьyou can't win love by force (буквально Leonid Dzhepko)
не будем / не стоит загадывать наперёдlet's cross that bridge when we get to it
не было бы счастья, да несчастье помоглоthere would be no fortune, but misfortune helped (Ivan Pisarev)
не в службу, а в дружбуout of friendship (Anglophile)
не в службу, а в дружбуas a favour (Anglophile)
не везёт так не везётif I didn't have bad luck, I'd have none at all (SirReal)
не везёт так не везётif I didn't have bad luck, I'd have no luck at all (SirReal)
не волнуйся, будь глупым!don't worry, be stupid (улыбайся, люди любят идиотов; Очень помогает!)
не всякое лыко в строкуone must make allowances (Anglophile)
не всякое лыко в строкуnobody is perfect (Anglophile)
не всякое лыко в строкуone must not take all that is said literally (Anglophile)
не всё золото, что блеститthis is fools gold (Баян)
не всё коту масленицаyou can't win them all (Кинопереводчик)
не гадь там, где ешьdon't shit where you eat (papillon blanc)
не говори "Ап", пока не перепрыгнешьdon't count your chickens before they're hatched (Дословно: "не считай цыплят, пока не вылупились")
не годы старят, а гореYears don't age you – sorrow does (буквально Leonid Dzhepko)
не дай бог самому оказаться в такой ситуацииthere but for the grace of God go I
не делай добра, не получишь злаno good deed goes unpunished (YGD)
не делай другим того, чего не хочешь, чтобы сделали тебеdo unto others as you would have others do unto you
не делай другим того, чего не хочешь, чтобы сделали тебеdon't do unto others what you would not have done unto you
не делай другим того, чего не хочешь, чтобы сделали тебеdo as you would be done by (Andrey Truhachev)
не делай другому то, что ты не хочешь, чтобы делали тебеdo unto others as you would have others do unto you
не делай другому то, что ты не хочешь, чтобы делали тебеdon't do unto others what you would not have done unto you
не делай из мухи слонаdon't make a mountain out of a molehill (ludacik)
не до жиру, быть бы живуbeggars can't be choosers (Interex)
не иметь ни гроша за душойnot have a penny to one's name (maystay)
не иметь ни гроша за душойbe without a penny to one's name (maystay)
не лезь поперёк батьки в пекло!don't try to walk before you can crawl!
не можешь победить, возглавьif you can't beat them lead them (Vadim Rouminsky)
не можешь победить-возглавьif you can't beat them, join them (приблизительный эквивалент Баян)
не мыслит масштабноbat-minded (Анна Ф)
не о нас будет сказаноknock on wood, it won't be our fate
не о нас будет сказаноknock on wood, it's not about us
не о нас будет сказаноknock on wood, it won't be us
не обращать внимания на что-тоturn a blind eye (Ivan Pisarev)
не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодняdon't wait for tomorrow to do what can be done today (англ. цитата приводится из публикации STRATFOR Alex_Odeychuk)
не ошибается тот, кто ничего не делаетonly those who do nothing make no mistakes (Val_Ships)
не планируешь по валу-получишь по сусалуif you fail to plan, you plan to fail (Энигма)
не плюй в колодецdon't shit where you eat
не по Сеньке шапкаpunch above one's weight (Баян)
не по хорошу мил, а по милу хорошfaults are thick where love is thin (igisheva)
не подмажешь-не поедешьPeople can't be pleased unless their palms are greased (george serebryakov)
не подмажешь-не поедешьPeople can only be pleased by having their palms greased (george serebryakov)
не подмажешь-не поедешьyou need to grease some palms (VLZ_58)
не попробуешь не купишьyou have to try before you buy (Aly19)
не попросишь-не получишьif you don't ask, you won't get (george serebryakov)
не попросишь-не получишьa closed mouth doesn't get fed (A saying popular among adults, which means if you do not open your mouth you will not get what it is you want. george serebryakov)
не про нас будет сказаноknock on wood, it's not about us
не про нас будет сказаноknock on wood, it won't be our fate
не про нас будет сказаноknock on wood, it won't be us
не работа старит, а заботаcare killed the cat (дословно: Забота убила кошку || Too much worry leads to burden. wiktionary.org)
не раскрывать свои картыplay cards close to one's chest (WiseSnake)
не реви раньше смертиdon't cry out before you are hurt (Leonid Dzhepko)
не рой другому ямуkarma is a bitch (SirReal)
не рой другому яму, сам в неё попадёшьkarma is a bitch (SirReal)
не рой яму другому, сам в неё попадёшьdon't do unto others what you would not have done unto you
не та мать, которая родила, а та, которая выносилаa true mother is not the one that gave birth but the one who cared and brought up (antoxi)
не так страшен чёрт, как его малюютthe devil is not so terrible as he is painted (Anglophile)
не так страшен чёрт, как его малюютhe is not so black as he's painted
не так страшен чёрт, как его малюютthe lion is not so fierce as he is painted
не так страшен чёрт, как его малюютthe devil is not so bad as he is painted (В.И.Макаров)
не так страшен чёрт, как его малюютpaint the devil blacker than he is (вариант требует замены конструкции valtih1978)
не так страшен чёрт, как его малюютdevil is not so black as he is painted (В.И.Макаров)
не так страшен чёрт, как его малюютhis bark is worse than his bite (В.И.Макаров)
не так страшен чёрт, как его малюютdevil is not as black as he is painted
не так страшен чёрт, как его малюютthe devil is not as black as he is painted
не так страшен чёрт, как его малюютthe devil is not so black as he is painted (В.И.Макаров)
не тебе бы говорить, да не мне бы слушатьthose who live in glass houses should not throw stones (Супру)
не тебе бы говорить, да не мне бы слушатьlook who's talking! (Супру)
неудача воспринимается легче, когда ты не один такойmisery loves company (Val_Ships)
никогда не знаешьstranger things happen at sea (kadzeno)
никогда не ссорься с людьми, покупающими чернила бочкамиnever pick a fight with people who buy ink by the barrel (Alex_Odeychuk)
никогда не суди по внешностиnever judge by appearances (Enrica)
никто пощады не просил, никто пощады не давалno quarter was asked and none was given (andrew_egroups)
ничего не бывает просто такeverything happens for a reason (markovka)
ничто не вечно под лунойnothing is set in stone (The answer to this was that nothing is set in stone Lily Snape)
ничто не вечно под лунойa wonder lasts but nine days (все хорошее когда-нибудь кончается freechoice)
нужны дела, а не словаBrag is a good dog, but Holdfast is better (volja)
о вкусах не спорятthat's what makes for horse races! (sea holly)
о вкусах не спорятthat's what makes for horse racing! (sea holly)
о вкусах не спорятchaqu'un a son gout (Zetik)
одной несправедливостью другую не исправишьtwo wrongs don't make a right (VLZ_58)
он не мычит не телитсяhe blows hot and cold
Опыт не купишь и не пропьешьonce a pro, always a pro (вариант предложен Ремедиос_П Tamerlane)
орёл не охотится на мухthe eagle does not catch flies (sophistt)
от добра добра не ищутdon't mess with success (Баян)
от ошибок никто не застрахованmistakes happen (Staff at a Value Village in Vancouver found $85,000 in a donated bag and with the help of police tracked down its rightful owner and returned it. Store manager Jeffrey Stonehouse thought at first the envelopes inside contained receipts, but when staff opened them, bills poured out. Banking records mixed in with the cash contained a woman's name, and officers with the Vancouver Police Department were able to track her down within a day. "We've saved some marriages through the years," Stonehouse laughed. "Wedding dresses, prized jewellery, valuable family photos. Mistakes happen." dailyhive.com ART Vancouver)
От работы не будешь богат, а будешь горбатWork won't make you rich, but it will break your back (буквально Leonid Dzhepko)
Отплата злом за зло до добра не доведётtwo wrongs don't make a right (Olegus Semerikovus)
отступить-не значит признать себя побеждённымhe who fights and runs away, lives to fight another day (13.05)
перекати-поле не обрастает мхомrolling stone gathers no moss (т.е. бродяга никогда не построит дома, не заведёт семьи, не посадит дерева)
перспектива не из приятныхfate worse than death (Anglophile)
победителей не судятwinners can't be judged (Alex_Odeychuk)
победу ничем не заменишьvictory has no substitute (New York Times Alex_Odeychuk)
повинную голову меч не сечёт за признание-половина наказанияa fault confessed is half redressed
под всякую песню не подпляшешь, под всякие нравы не подладишьyou can't indulge every creature (george serebryakov)
под всякую песню не подпляшешь, под всякие нравы не подладишьthere is no pleasing everybody (everyone george serebryakov)
под всякую песню не подпляшешь, под всякие нравы не подладишьno one can please everyone (george serebryakov)
под лежачий камень вода не течётa closed mouth doesn't get fed (Баян)
поди туда, не знаю куда, принеси то, не знаю чтоgo there the fuck knows where, fetch me what the fuck knows I want (Кунделев; этот, с позволения сказать, перевод должен быть под рубрикой "rude" или "obscene", но никак не "saying" Maria Klavdieva)
похожа свинья на быка, только шерсть не такаas like as chalk and cheese (igisheva)
Предавший однажды предаст не единождыonce a cheater, always a cheater
прошлого не воротишьit's water under the bridge (4uzhoj)
прошлое не изменишьwhat's gone is gone (CNN Alex_Odeychuk)
пусть у меня корова сдохнет-лишь бы у соседа не было двухcut off one's nose to spite one's face (VLZ_58)
Раз на раз не приходитсяyou can't get lucky every time (ART Vancouver)
с миром и беда не убытокmisery loves company
сам себя не похвалишь-никто не похвалитif you don't blow your own trumpet, no one else will (VLZ_58)
сколько верёвочке не виться, а конец будетthe mills of Gods grind slowly, but they grind exceedingly small (VLZ_58)
сколько верёвочке не виться, а конец будетA pitcher goes often to the well, but is broken at last. (Galiya)
сколько верёвочке не виться, а конец будетit will catch up with you in the end (Leonid Dzhepko)
сколько верёвочке не виться, а конец будетthe pitcher goes once too often to the well and gets broken at last (VLZ_58)
сколько утка ни бодрись, а лебедем не бытьCurate's egg (the term refers to something that is obviously and essentially bad, but is euphemistically described as nonetheless having good features vovazl)
Слава Богу, это не про меняthere but for the grace of God go I
слова не подкрепляются деломaction doesn't follow suit (Lily Snape)
приблиз. слово не воробей, вылетит-не поймаешьdon't write a cheque with your mouth that your ass can't cash (Баян)
слона не приметитьmiss the elephant (in the room; как вариант фразы из басни крылова yurt)
слышал звон, да не знает, где онhe doesn't know what he is talking about
снаряд в одну воронку дважды не падаетshells never hit the same place twice (VLZ_58)
Сначала думай — потом делай, а не наоборотThink then act, don't act then think (Damson)
Сначала думай – потом делай, а не наоборотThink then act, don't act then think (Damson)
спасибо в карман не положишьthanks do not fill a purse (Баян)
спасибо в кармане не звенит и не булькаетyou can't put it in the bank (VLZ_58)
спасибо на хлеб не намажешьthanks do not fill a purse (Баян)
сражаться не на жизнь, а на смертьfight like Kilkenny cats (Anglophile)
сталь зажиганием спичек не расплавишьa cat in gloves catches no mice (под лежачий камень вода не течет Alex_Odeychuk)
старого воробья на мякине не проведёшьyou can't catch an old bird with chaff (13.05)
старость -- не радостьthe old age is a pretty sad stage (ART Vancouver)
страдание не любит одиночестваmisery loves company (She secretly hoped her friend would fail, too – misery loves company. Val_Ships)
судят не по словам, а деламtalk is cheap (VLZ_58)
сучка не захочет, кобель не вскочитa male won't get a hard-on unless a female leads him on (VLZ_58)
сучка не захочет, кобель не вскочитa guy won't get a hard-on unless a gal leads him on (offensive and untrue VLZ_58)
Счастливые часов не наблюдаютTime flies when you're having fun (Interex)
Сытый голодного не разумеетthe full man does not understand the wants of the hungry
так не так, а уж этак будетnot half bad (Супру)
так не так, а уж этак будетnot so dusty (Супру)
те, кто много говорят, ничего не знаютthose who speak a lot know nothing (Alex_Odeychuk)
то, что быстренько поднял, то как будто не ронялfive-second rule (Himera)
учиться никогда не поздноeach one teach one (Баян)
хороша Маша, да не нашаshe is fine but she's not mine (grafleonov)
хороший хозяин в такую погоду собаку из дому не выгонитit ain't a fit night out for man or beast (The great comic actor W.C. Fields starring in The Fatal Glass of Beer (1933) popularized this line. george serebryakov)
хороший хозяин в такую погоду собаку из дому не выгонитin this weather a good owner wouldn't put his dog out (george serebryakov)
хороший хозяин в такую погоду собаку из дому не выгонитyou wouldn't turn a cat out on a night like this, would you? (george serebryakov)
Хотеть не вредно!Wishing will do nothing (for you VLZ_58)
хоть горшком назови, только в печку не ставьcall me pot if you like it, but don't put me in the stove (=Russian epigram (kind of adage). Meaning: words don't matter, the way something/someone is actually treated does. Also can be translated with other personal pronouns (as there is not an express "me" in the original): 'Call it pot if you want to, but don't put it in the stove." Phyloneer)
Худое споро не сживёшь скороBad weeds grow tall (нем. поговорка – Unkraut vergeht nicht unstud)
цены себе не сложитьoverween (Супру)
цены себе не сложитьget above oneself (Супру)
цены себе не сложитьgive oneself airs (Супру)
цены себе не сложитьget uppish (Супру)
цены себе не сложитьbit above oneself (Супру)
цены себе не сложитьput on airs (Супру)
цены себе не сложитьhave a sense of grandeur about oneself (Супру)
частично.: за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешьwant bread buttered on both sides (Iryna_mudra)
чего глаз не видит, о том сердце не болитwhat the eye does not see the heart does not grieve over
чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакалоany toy is o.k. that keeps the baby at play
чем кумушек считать трудиться, не лучше ль на себя, кума, оборотиться?people who live in glass houses should not throw stones (igisheva)
чем чёрт не шутитlet's dream wild! (Попробуй продать, чем чёрт не шутит, может кто и купит. Try to sell it and–let's dream wild!–you may find a buyer. LoAndBehold)
чем чёрт не шутитwhy the hell not (VLZ_58)
чему быть, того не миноватьwhatever is meant to be will always find it's way (Ivan Pisarev)
чему быть, тому не миноватьwhatever is meant to be will always find it's way (Ivan Pisarev)
червей от бубей не отличатьnot to know the difference between chalk and cheese (igisheva)
что дозволено Юпитеру, не дозволено быкуGods may do what cattle may not (VLZ_58)
что написано пером, не вырубишь топоромthe pen is mightier than sword
что написано пером, не вырубишь топоромonce it's in writing, it's permanent (m_rakova)
что написано пером, не вырубишь топоромwhat is written, is written (4uzhoj)
что написано пером, не вырубишь топоромonce it's in writing, it's never going away (m_rakova)
что написано пером, не вырубишь топоромno axe can cut out what a pen has written about
что недолго лежало, совсем не упалоfive-second rule (Himera)
чтобы не тянуть кота за хвостcut a long story short (suburbian)
Чужой грех своего не искупаетtwo wrongs don't make a right (Olegus Semerikovus)
"чуть-чуть" не считаетсяalmost doesn't count except in horseshoes, hand grenades, and tiddlywinks
"чуть-чуть" не считаетсяclose only counts in horseshoes and tiddlywinks
шибко ехать – не скоро доехатьslow and steady wins the race
шторы да мебель хозяина в гостях обсуждать не присталоa guest doesn't criticize the drapes and the furniture (MichaelBurov)
это в карман не положишьyou cannot put it in the bank (igisheva)
это на хлеб не намажешьyou cannot put it in the bank (igisheva)
я деньги не печатаюI'm not made of money (Баян)
я не червонец, чтобы всем нравитьсяI am not running a popularity contest here (mikhailS)
языком молоть – не мешки ворочатьtalk is cheap (Побеdа)
языком молоть – не мешки ворочатьeasier said than done (Баян)