Russian | English |
автор не даёт ссылок на источники | the writer gives no references to his authorities |
английский ему давался, а с математикой он не справлялся | he did well in English but badly in mathematics |
бодливой корове Бог рог не даёт | brabbling curs never want sore ears |
бодливой корове Бог рог не даёт | snarling curs never want sore ears |
бодливой корове бог рог не даёт | god doesn't give horns to cow that butts |
бодливой корове бог рог не даёт | god does not give horns to cow that butts |
бодливой корове бог рог не даёт | The Lord doesn't give horns to the cow whose habitude is to butt |
бодливой корове бог рог не даёт | The Lord does not give horns to the cow whose habitude is to butt |
бодливой корове Бог рог не даёт | curst cows have cut horns, God sends a curst cow short horns |
в долг не дают | credit is out of fashion |
вам никто не давал слова! | nobody gave you the floor! |
варить на медленном огне, не давая закипеть | coddle |
возраст не даёт мне возможности быстро двигаться | age hinders me from moving swiftly |
воспоминания о прошлом не дают ему покоя | old memories haunt his mind |
враг не давал пощады ни старикам, ни детям | the enemy spared neither young nor old |
вы не давали о себе знать | nobody has heard a peep from you |
вы не даёте мне спать | you are keeping me up |
вы не должны были давать волю своему воображению | you shouldn't have let your imagination run away with you |
вы просто не даёте себе труда вдуматься в то, что я вам говорю | you simply aren't bothering to get the meaning of what I'm saying to you |
выкриками не давать оратору говорить | roar a speaker down |
давай больше не ссориться | let's not have any more fighting |
давай не | I'd rather you didn't (4uzhoj) |
давайте не | let's not |
давайте не будем больше говорить об этом | let us knock off here |
давайте не будем об этом. | can we not go there? |
давайте не будем спешить с выводами | don't let us jump to conclusions |
давайте не будем спорить | let's not have any arguments (Technical) |
давайте не будем спорить об этом | let's not quarrel about this |
давайте не будем спорить по этому вопросу | let's not argue the point |
давайте не будем усложнять | let's keep things simple (aht) |
давайте не будем этого касаться | don't get me started on that! (- иначе я выскажу всё, что думаю. ART Vancouver) |
давайте не будем спорить по пустякам | let's not argue about trifles |
давайте не будем ссориться по пустякам | let's not argue about trifles |
давайте пойдём в театр, пока не вывесили аншлаг | be put up let's go to theatre before a “sold out” sign is put up |
давайте поспорим, что он ни за что не обгонит нас | I'll lay you a bet that he will never overtake us |
давайте укрепим берег, чтобы его не размывало бушующее море | let us defend the shore from wearing away by the rage of the sea |
давайте уладим дело обсуждением доводов каждой стороны, а не нападками друг на | let's settle this affair by argument not by fighting |
давайте уладим дело обсуждением доводов каждой стороны, а не нападками друг на друга | let's settle this affair by argument not by fighting |
давать клятвенное обещание не делать | forswear (чего-либо) |
давать не задумываясь | hand out (советы, указания и т.п.) |
давать себе слово не курить | vow not to smoke |
давать совет, если об этом не просят | offer unsolicited advice (on ART Vancouver) |
давать советы, когда не просят | offer unsolicited advice (on ART Vancouver) |
давать тому, кто не нуждается | grease a fat sow in the tail |
давать тому, кто не нуждается | grease a fat sow in the breech |
давать трактовку исполнения пьесы, музыки и т.п., не соответствующую авторскому замыслу | overperform |
давать трактовку исполнения, не соответствующую авторскому замыслу | overperform (пьесы, музыки) |
даром ничто не даётся | you get nothing for nothing |
действовать скрытно, не давать заглядывать в свои карты | Play it close to one's chest (Сomandor) |
дурная голова ногам покоя не даёт | no rest for the wicked (Вариант перевода. Courtesy of Katja Rodionova Alexander Oshis) |
его больная нога часто не даёт ему уснуть | his bad leg keeps him often awake |
его воротник не давал ему свободно поворачивать голову | his collar disallowed him any independent rotation of disallow the head |
ей не давало покоя неудержимое стремление к переменам | she was vexed by a restless desire for change |
ей не даётся геометрия | she is not good at geometry |
ему не следовало давать роль Фальстафа | he was miscast as Falstaff |
ему никогда не нравилось давать объяснения | it has never pleased him to explain |
завладевать разговором и не давать говорить другим | monologize |
здесь не дают на чай | fees are prohibited here (надпись) |
изводить кого-либо не давать ни минуты покоя кому-либо выматывать всю душу | nag the life out of |
изводить кого-либо не давать ни минуты покоя кому-либо выматывать всю душу | harass the life out of |
изводить кого-либо не давать ни минуты покоя кому-либо выматывать всю душу | worry the life out of |
изводить кого-либо не давать ни минуты покоя кому-либо выматывать всю душу | bother the life out of |
катионы и нейтральные молекулы не дают никаких отличительных буквенных окончаний | cations and neutral molecules are not given any distinguishing alphabetic termination |
латынь мне не даётся | I can't do Latin |
лишать чего-либо не давать | starve (of; чего-либо) |
любопытство ей не давало покоя | she was simply eaten up by curiosity |
любопытство ей не давало покоя | curiosity was simply eating her up |
любопытство не давало ей покоя | she was simply eaten up by curiosity |
любопытство не давало ей покоя | curiosity was simply eating her up |
мне не давали работать | I was hindered in my work |
мне не давали сюда попасть | I was hindered from getting here |
мне не даёт покоя | I'm worried about (q3mi4) |
можно считать, что именно упомянутое выше качество заряда не даёт молекуле распасться | it is this last-mentioned amount of charge which may be thought of as holding the molecule together |
мы не сможем вырваться из порочного круга проблем, которые мы создаём себе сами, и которые не дают нам двигаться вперёд | we cannot break the vicious circle of self-created problems that holds us back (// The Independent, Великобритания (2016)) |
мысли о нём не давали мне уснуть | I could not sleep from thinking of him |
мысли о нём не давали мне уснуть | I could not sleep for thinking of him |
не давай волю рукам | don't get rough! |
не давай ему лениться | give him a prod |
не давайте воли своему воображению | don't let your imagination run away with you |
не давайте ему вашу пишущую машинку | do not trust him with your typewriter |
не давайте ему на чай, это тут не принято | it isn't done here |
не давайте ему на чай, это тут не принято | don't tip him |
не давайте ему покоя, пока он не согласится | worry him out till he gives his consent |
не давайте ему свою пишущую машинку | do not trust him with your typewriter |
не давайте им встречаться, пока они немного не остынут | keep them apart until they've cooled down a bit |
не давайте им встречаться, пока они немного не успокоятся | keep them apart until they've cooled down a bit |
не давайте покоя врагу | never let your enemy rest |
не давайте покоя противнику | never let your enemy rest |
не давать | prevent from (doing something Notburga) |
не давать | starve (чего-либо) |
не давать | prohibit (делать что-либо from) |
не давать | prevent (Stas-Soleil) |
не давать | refuse (Alicia Partnoy in 'The Little School' documents how the guards watched while the women inmates defecated, being refused toilet paper. 4uzhoj) |
не давать | stop |
не давать | disallow |
не давать | keep away from (что-либо; кому-либо) |
не давать | keep away (кому-либо что-либо) |
не давать бездельничать | keep busy (keep someone busy – из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
не давать больному засыпать | keep the patient awake |
не давать брату поехать туда | keep one's brother from going there (the child from talking too much, etc., и т.д.) |
не давать в обиду | prop up |
не давать в обиду | stand up |
не давать в обиду | stick up for |
не давать в обиду | cover up for |
не давать в обиду | stand up (for) |
не давать взять верх | keep under control (keep fear under control – не давать страху взять верх Stas-Soleil) |
не давать взять верх над собой | keep under control (Stas-Soleil) |
не давать возможности | forbid |
не давать возможности | preclude (MT Alexander Demidov) |
не давать возможности атаковать | disrupt an attack |
не давать возможности перейти в атаку | disrupt an attack |
не давать возможности принять решение | preclude a decision (The court decided that the nature of the goods and the fact that the circle of consumers was limited did not preclude a decision on whether the ... Alexander Demidov) |
не давать возможности совершить нападение | disrupt an attack |
не давать войти в помещение, запирая дверь | bolt out (Tetiana Diakova) |
не давать воли | trample |
не давать воли | hold in |
не давать воли | keep in leading reins |
не давать воли | repress something (чему-либо) |
не давать воли | keep under control (keep emotions under control – не давать воли эмоциям Stas-Soleil) |
не давать воли | gain the upper hand over |
не давать воли | hold one to his tether |
не давать воли | keep a check on (кому-либо) |
не давать воли чему-н. | repress something |
не давать воли эмоциям | keep emotions under control (Stas-Soleil) |
не давать воли языку | keep one's mouth shut |
не давать воли языку | govern tongue |
не давать волю | keep under control (Stas-Soleil) |
не давать волю чувствам | keep one's temper in check |
не давать волю чувствам | keep emotions in leash |
не давать волю чувствам | keep feelings |
не давать волю эмоциям | keep emotions under control (Stas-Soleil) |
не давать всходов | fail in plant |
не давать всходов | fail miss plant |
не давать собеседнику вымолвить слова | preach down |
не давать вырваться | get by the short hairs |
не давать вырваться | hold down |
не давать выхода страстям | sit on the safety valve |
не давать гарантий | provide no undertaking (Johnny Bravo) |
не давать говорить | heckle (репликами, замечаниями с места) |
не давать кому-либо говорить | tie tongue |
не давать говорить | tongue-tie |
не давать говорить | gag (the opposition refused to be gagged and found new means of putting their ideas across to the public Taras) |
не давать детям проказить | keep the children out of mischief |
не давать детям проказничать | keep children out of mischief |
не давать детям и т.д. работать | keep children workers, etc. from their work (from their task, etc., и т.д.) |
не давать детям учиться | keep children out of school |
не давать ему водить дружбу с этими людьми | keep him from these people |
не давать ему думать о неприятностях | keep his mind off his troubles |
не давать ему общаться с этими людьми | keep him from these people |
не давать желаемого результата | fail to gain traction (VLZ_58) |
не давать желаемого эффекта | amount to nothing |
не давать желаемых результатов | turn sour |
не давать жизни | give someone a hard time (to treat someone harshly and make things difficult for them: She left the company because her boss was giving her a really hard time. 4uzhoj) |
не давать житья | be on someone's back (кому-либо) |
не давать за свою жизнь и гроша ломаного | value one's life a brass farthing |
не давать за свою жизнь и гроша ломаного | value one's life a farthing |
не давать заглядывать в свои карты | play it close to the chest |
не давать зазнаваться | keep in his place |
не давать заскучать | keep someone company (driven) |
не давать заснуть | keep someone up (deep in thought) |
не давать заснуть | keep up |
не давать захлопнуть перед собой дверь | put foot in the door |
не давать кому-либо зазнаваться | keep somebody in his place |
не давать кому-либо остановиться | keep somebody on the run |
не давать кому-либо покоя | keep somebody on the trot |
не давать кому-либо что-либо не допускать | keep someone out of something |
не давать кому-нибудь ни отдыху ни сроку | keep someone else's nose to the grindstone (Interex) |
не давать молока | go azew ("These were the cows that milked hardest of all; for his journey-milkmen being more or less casually hired, he would not entrust this half-dosen to their treatment, lest, from indifference, they should not milk them fully; nor to the maids, lest they should fail in the same way for lack of finger-grip; with the result that in course of time the cows would "go azew" – that is, dry up." Thomas Hardy "Tess of the d'Urbervilles" anyname1) |
не давать молоко | go dry (о коровах) |
не давать напиваться | spoil one's tip |
не давать ни отдыху, ни сроку | give no peace |
не давать кому-либо ни отдыху ни сроку | nose to the grindstone |
не давать никаких результатов | yield no results |
не давать никакого результата | lead to nothing |
не давать никому сказать слова | monopolize the conversation |
не давать никому слова вставить | monopolize conversation (Anglophile) |
не давать никому слова вставить | hog conversation (Anglophile) |
не давать нужного результата | come up short |
не давать обнаружиться правде | keep under truth |
не давать огню и т.д. погаснуть | keep the fire the stove, the lamp, etc. in |
не давать кому-либо остановиться | keep on the run |
не давать открыть счёт | horse collar |
не давать оценки | pass no judgment (Alex_Odeychuk) |
не давать кому-либо передышки | keep on the trot |
не давать кому-либо передышки | keep in play |
не давать передышки | not to let someone even catch his breath (Издатели были сродни рабам на галерах. "Книжные пираты" не давали им передышки – Publishers were like galley slaves. "Book pirates" didn't let them even catch their breath./19/MBerdy) |
не давать кому-либо передышки в работе | keep someone's nose to the grindstone |
не давать кому-либо передышки в работе | bring nose to the grindstone |
не давать кому-либо передышки в работе | hold nose to the grindstone |
не давать кому-либо передышки в работе | hold s nose to the grindstone |
не давать пищу для разговоров | keep from talking (q3mi4) |
не давать повода для сплетен | keep from talking (q3mi4) |
не давать подняться | hold down |
не давать подняться | keep down (Nrml Kss) |
не давать пожару распространиться | keep a fire under |
не давать покоя | on the hop (кому-либо) |
не давать покоя | gnaw at (Albonda) |
не давать покоя | keep on the hop (кому-либо) |
не давать кому-либо покоя | keep on the run |
не давать кому-либо покоя | not let someone rest |
не давать покоя | keep on the alert |
не давать покоя | tie in knots |
не давать покоя | be all over |
не давать покоя | trouble (о боли и т.п.) |
не давать покоя | nag (And then I remember why it's been nagging at me. – И вот я вспомнил, почему это так не даёт мне покоя. Min$draV) |
не давать покоя | bother (spy) |
не давать покоя | harass |
не давать покоя | tie up in knots |
не давать кому-либо покоя | give no peace |
не давать кому-либо покоя | keep on the trot |
не давать покоя | bug (VLZ_58) |
не давать покоя | niggle (A thought niggled at him – Одна мысль не давала ему покоя honeysickle) |
не давать покоя | not give much peace (in the progressive: Look who was hiding in my backyard yesterday – a Barred Owl! It was trying to hide in the oak tree. The crows weren't giving it much peace. -- Вороны не давали ей покоя / не оставляли её в покое. ART Vancouver) |
не давать покоя | bait |
не давать покоя в психологическом смысле | screw up (sveta4usa) |
не давать полного представления | underdraw (о чём-либо) |
не давать полную картину | underreport |
не давать пощады | give no quarter |
не давать пощады | show no quarter |
не давать приблизиться | keep at bay (He kept the police at bay with a gun for several hours. Val_Ships) |
не давать продыха | be all over |
не давать пройти | debar passage |
не давать простора для воображения | leave no scope for imagination |
не давать противнику передышки | making play with both hands |
не давать противнику передышки | make play |
не давать прохода | hound (VLZ_58) |
не давать прохода | give no peace (Anglophile) |
не давать прохода | give someone no peace (+ dat.) |
не давать прохода | pursue |
не давать проходу | be all over (someone – кому-либо Anglophile) |
не давать проходу | up my ass (sever_korrespondent) |
не давать проходу | peste (кому-либо; pester someone with questions – не давать проходу кому-либо с вопросами Maria Klavdieva) |
не давать проходу | hound (кому-либо) |
не давать проходу | pester (кому-либо; pester someone with questions – не давать проходу кому-либо с вопросами Maria Klavdieva) |
не давать прямого ответа | play coy (или развернутого ответа Taras) |
не давать кому-л. работать | hinder smb. from working (from coming, from bettering his conditions, in climbing, in getting on, in extending his connections, etc., и т.д.) |
не давать развернуться | cramp someone's style (кому-либо Anglophile) |
не давать развиваться | keep down |
не давать разогнаться | keep slow (кому-либо, чему-либо Belka Adams) |
не давать разрешения | forbid |
не давать разрешения | withhold consent |
не давать разрешения на взлёт | sock in |
не давать кому-либо расслабиться | keep someone on their toes (Igor Tolok) |
не давать расслабиться | keep honest (Starting this season with Chelsea as opposition will do a lot to keep Arsenal honest SirReal) |
не давать расслабиться | keep someone on their toes (A.Rezvov) |
не давать кому-л свободно вздохнуть | be over-protective of someone (из материнской заботы q3mi4) |
не давать кому-то сделать | drive off (что-либо Senior Strateg) |
не давать себе воли | take in a reef |
не давать себе ни отдыху ни сроку | keep one's nose to the grindstone |
не давать себе ни отдыху ни сроку | bring nose to the grindstone |
не давать себе передышки | keep one's nose to the grindstone (Interex) |
не давать себе распускаться | keep a tight hold upon oneself |
не давать себе расходиться | hold in temper |
не давать себя в обиду | be able to stand up for oneself (Верещагин) |
не давать себя разжалобить | steel oneself against pity |
не давать себя разжалобить | steel oneself against compassion |
не давать себя связать | resist being tied up (being kissed, being taken away, etc., и т.д.) |
не давать сказать слова | out-talk |
не давать снижаться | keep up (ценам) |
не давать согласия | disagree (to, with) |
не давать согласия | say no |
не давать согласия | withhold consent |
не давать согласия | withhold one's consent |
не давать спать | deprive of sleep (Butterfly812) |
не давать кому-либо спать | keep awake |
не давать спать | keep sb. awake (Hear that? That's my husband keeping me awake – again! His snoring is terrible! – не даёт мне спать ART Vancouver) |
не давать спать ночью | keep up at night (Damirules) |
не давать (кому-л.)спать по ночам | keep sb. up at night (Don't let the sounds of dripping water keep you up at night. Book a plumber now! ART Vancouver) |
не давать спуску | not to cut someone any slack (m_rakova) |
не давать спуску | not let smb. off the hook (Carol_Coral) |
не давать спуску | not cut any slack (Aprilen) |
не давать спуску | be tough on |
не давать спуску | call it tight (Tamerlane) |
не давать спуску | be controlling (Olegus Semerikovus) |
не давать спуску | be tough (with or on someone Anglophile) |
не давать спуску | retaliate against |
не давать спуску | drive hard (Aly19) |
не давать страху взять верх | keep fear under control (над собой Stas-Soleil) |
не давать толпе задерживаться | move the crowd |
не давать тонуть | keep up |
не давать кому-л тратить деньги | restrain someone to wasting money |
не давать кому-либо тратить деньги | restrain from wasting money |
не давать чему-либо угаснуть | keep alive |
не давать угаснуть | hand on the lamp |
не давать угаснуть недовольству | keep discontent alive |
не давать уйти | block one's escape (кому-либо lop20) |
не давать уснуть | keep waking (кому-либо) |
не давать утешения | offer no solace (Technical) |
не давать утихнуть | keep on the boil (напр., конфликту, волнениям и т.д. Ремедиос_П) |
не давать фруктам и т.д. портиться | keep fruit (vegetables, food, etc.) |
не давать фруктам портиться | keep fruit from spoiling |
не давать хода | sweep under the carpet (чему-либо Anglophile) |
не давать хода | keep something on the backburner (alexamel) |
не давать хода делу | shelve an affair |
не давать ходу | sweep under the rug |
не давать ходу | shove under the rug |
не давать ходу | soft-pedal |
не давать ходу | keep at bay |
не давать ходу | hold at bay |
не давать кому-л. ходу | hold at bay |
не давать кому-л. ходу | keep at bay |
не давать ходу | give someone no chance (+ dat.) |
не давать ходу | stand in the way (Andrey Truhachev) |
не давать ходу | get in the way (Andrey Truhachev) |
не давать ходу | drag one's heels |
не давать ходу | shuffle under the rug |
не давать ходу | cover up |
не давать ценам расти | peg down (VLZ_58) |
не давать чего-либо | starve |
не давать кому-либо шуметь | keep quiet |
не давать эффекта | turn sour |
не даваться | evade |
не даваться | dodge |
не даваться в обиду | not to allow oneself to be pushed around |
не даваться в обиду | not allow oneself be pushed around |
не даваться в обиду | not to allow oneself be pushed around |
не даваться в руки | elude the grasp |
не даёт | doesn't allow for (erelena) |
не даёт возможности | restrict one's ability (triumfov) |
не даёт покоя | something makes one restless (lulic) |
не даёт покоя мысль | cannot get past the idea that... (Marina Aleyeva) |
не даётся английский / домашняя работа | struggle with one's English / homework (He is a bright child but struggles with homework. ART Vancouver) |
не спешить давать обещания | avoid making any promise (Andrey Truhachev) |
некоторые люди не занимают денег и не дают взаймы | some people neither borrow nor lend |
непрерывная смена пейзажа не давала ослабнуть нашему вниманию | constant change of scene held our attention |
неприятности не давали ему покоя ни днём ни ночью | his problems ferreted him day and night |
нефтепродукты служат топливом для транспортных средств и не дают нам замёрзнуть в зимнее время | oils fuel our vehicles and keeps us warm in winter (bigmaxus) |
ни за что не давать согласия | put one's foot down |
никогда не давать никаких результатов | never produce any results |
ничего не давать | run aground |
Ничего не давать в рот человеку без сознания | Never give anything by mouth to an unconscious person (Aleks_Teri) |
одно хорошее стихотворение ещё не даёт права называться поэтом | one good verse doesn't make a poet |
он был уклончив и не хотел давать никаких обещаний | he got coy and wouldn't make any promises |
он мне прохода не даёт | he is pestering the life out of me |
он не давал никому слова вставить | he hogged the conversation |
он не даёт мне покоя | he doesn't give me any peace |
он не даёт мне работать | he won't let me work |
он не очень охотно даёт свои книги | he isn't very generous with his books |
он никак не давал о себе знать | no word came from him |
он никогда не давал себе труда разобраться в вопросе | he had never troubled himself to understand the question |
он никогда не даёт себе времени подумать | he never stops to think |
он никогда не любил давать объяснения | it has never pleased him to explain |
он убедил меня не давать им больше времени | he argued me out of giving them more time |
он уговорил меня не давать им больше времени | he argued me out of giving them more time |
она не обязана давать вам отчёта | she doesn't have to give you an account |
оставлять в неизвестности, не давая положительного ответа | bear one in hand |
отлучать от церкви, давая время каяться в грехах, пока не догорит свеча | excommunicate by inch of candle |
отцовское завещание не давало ему свободы действий | he was tied up by his father's will |
повышение платы за проезд не даёт нам возможности часто навещать бабушку | the higher travel costs legislate against our going to see grandmother so often |
полиция не даёт толпе задерживаться | the police are keeping the crowds moving |
Положение дел не дает поводов для оптимизма | The situation is discouraging (YGA) |
привычка завладевать разговором и не давать говорить | monology |
привычка завладевать разговором и не давать говорить другим | monology |
принять решение не давать официальных рекомендаций | decide to make no formal recommendations |
принять решение не давать официальных рекомендаций | decide against making formal recommendations |
просто так не даваться | be nowhere near a given (Vic_Ber) |
противник не давал им покоя | the enemy harassed them |
развлекать кого-либо не давать кому-либо скучать | keep amused |
рассеивать | frustrate (напр., свет I. Havkin) |
самому не пользоваться и другим не давать | play the dog in the manger |
сдачи не даём | no change given (объявление) |
словарь не даёт этого слова | the word this phrase, etc. is not given in the dictionary (и т.д.) |
собачий лай не давал мне уснуть | the barking kept me awake |
судьба ничего не даёт навечно | nothing is set in stone |
то обстоятельство, что особь выглядит здоровой в начале своей жизни, к сожалению, не даёт никаких оснований полагать, что ей отведён долгий век | appearing healthy at a young age unfortunately is not a good indicator of long term survival |
то, что он сын члена парламента, ещё не даёт ему права судить о политике | being a son of a member of parliament does not qualify him to talk about politics |
точные науки ему совершенно не даются | he is quite hopeless at science |
ты не имеешь права давать | you've no business giving someone, something (кому-либо, что-либо Technical) |
у нас не принято давать чаевые | guests are not expected to tip |
у него не было большого опыта, но он был молод и полон сил, что давало ему преимущество | he didn't have much experience, but he had youth and enthusiasm on his side |
увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненно | unfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! (bigmaxus) |
усталость не давала ему уснуть | he was too tired to sack up |
фрукты не дают чувства сытости | fruit does not satisfy |
чиновники не давали нам покоя | we were hassled by officials |
шагу не давать ступить | spoon feed |
шагу не давать ступить | spoon-feed |
шум и т.д. не давал родителям и т.д. заснуть | the noise the conversation, music, etc. kept the parents the guests, etc. up |
эта мысль не давала мне заснуть всю ночь | this thought kept me waking all night |
эта мысль не давала мне спать всю ночь | this thought kept me waking all night |
эта статья не представляет интереса для наших читателей, давайте не будем её печатать | this article won't be of interest to our readers, let's drop it |
эти мерзкие мухи не дают мне покоя | these pestilential flies give me no peace |
эти мысли не давали мне уснуть | these thoughts spoilt my sleep |
это вещество совсем не даёт диоксида углерода | this substance gives no carbon dioxide at all |
это даёт возможность предположить, что соответствующие соединения, полученные из изомерных бромэпоксидов, не идентичны | this suggests that the corresponding compounds obtained from the isomeric bromoepoxides are not identical |
это не даром даётся | it comes with a price (Elenq) |
это не даёт достаточных гарантий от убытков | it provides no sufficient guarantee against loss |
это не очень приятное задание, но давайте приступим к его выполнению | it is no pleasant task but let us set ourselves to it |
это не такой вопрос, который можно замалчивать – давайте обсудим его открыто | this is not a matter that can be slid over, let's discuss it openly |
это ни к чему не ведёт, это ничего не даёт | this takes us nowhere (о бесполезном разговоре и т. п.) |
это ничего не даёт | it doesn't bring anything to the table (VLZ_58) |
это ничего не даёт | it doesn't generate anything (VLZ_58) |
это ничего не даёт | this takes us nowhere (о бесполезном разговоре и т. п.) |
этот аттестат не даёт вам право на поступление | this certificate does not qualify you for admission |
этот вопрос не даёт мне покоя | this question makes me curious |
этот ужасный ребёнок родителям житья не даёт | that nasty child is an embarrassment to his parents |
этот шум не даёт мне спать | the noise keeps me from sleeping |
я не люблю давать взаймы | I don't like lending |
я не обязан давать вам отчёт о своих поступках | I am not accountable to you for my actions |
языком болтай, а рукам воли не давай | talk as much as you want to, but keep your hands to yourself |