DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не ожидается, что | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
lit.Возле постели стоял рослый негр в униформе... Он ожидал, что этот заботливый чёрный Гаргантюа понесёт его на руках, как ребёнка, но ничего подобного не случилось.A large Negro in a white uniform stood beside his bed ... John... expected to be lifted like a child by this black Gargantua who was tending him, but nothing of the sort happened. (F. Scott Fitzgerald, Пер. Н. Рахмановой)
gen.вот уж не ожидал, что встречу вас здесь!fancy meeting you here!
gen.вы не ожидали, что я появлюсь здесь, верно?you did not expect me to turn up here, did you?
Makarov.мы не ожидали, что погода будет такая плохаяwe didn't calculate for such bad weather
Makarov.мы планировали, что ребёнок должен родиться дома, но, конечно, мы не ожидали, что самим придётся принимать родыalthough we'd planned to have our baby at home, we never expected to deliver her ourselves
clin.trial.не ожидается, чтоis not expected to be (pain)
comp.не ожидать, чтоhave no idea that (Atlantic; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
rhetor.не рационально ожидать, чтоit is not rational to assume (Alex_Odeychuk)
gen.не следует ожидать, чтоit is not to be expected that (A.Rezvov)
gen.не следует ожидать, чтоit should not be assumed that (Post Scriptum)
gen.ни от кого не следует ожидать больше, чем он может датьnothing comes out of the sack but what was in it
gen.никак не ожидал вот уж не думал, что вновь его увижуI little thought I would see him again
rhetor.никак не ожидать, чтоhave no idea that (Alex_Odeychuk)
gen.никто не знает наверняка, что ожидает нас после смертиno one knows for sure what happens after we die (bigmaxus)
gen.никто не может знать, что его ожидает в будущемno man can tell what the future has in store for him
gen.никто не может сказать, что его ожидает в будущемno man can tell what the future has in store for him
progr.Никто не ожидает, что мост будет перемещён на десять метров после того, как он был построен. Точно так же не следует ожидать, что программный продукт успешно выполнит различные задачи после того, как будет создан. Если это то, что нам нужно, тогда программное обеспечение создано удачноnobody expects a bridge to be moved by ten meters after it has been built. Similarly, nobody should expect a software product to happily perform different tasks after it has been built. If this is what is expected then the software has not failed (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
lawожидать осведомлённости такого-то о чём не могло быть разумных основанийsomething that someone could not reasonably be expected to have known about (Andy)
gen.он был удивлён, увидев меня здесь, он не ожидал, что я вернусь так скороhe was surprised to see me there, he did not expect me to return so soon
gen.он не ожидал, что его предложение будет с ходу принятоhe did not expect his proposal to be so promptly accepted
gen.он не ожидал, что его предложение будет сразу же принятоhe did not expect his proposal to be so promptly accepted
gen.он не то, что я ожидалhe does not size to my expectations
gen.он не то, что я ожидалhe does not size up to my expectations
Makarov.он никак не ожидал, что она дойдёт до такой крайностиhe little thought she would go to those lengths
Makarov.то, что быстрых результатов вряд ли можно ожидать, не может служить оправданием задержкиthe fact that quick results are unlikely is no excuse for delay
gen.тёплый приём был тем приятнее, что мы его совершенно не ожидалиthe welcome was all the more pleasant for being quite unlooked-for
Makarov.я не взял с собой плащ и страшно промок – я не ожидал, что пойдет такой дождьI had not bargained for such heavy rain, and got very wet without a coat
gen.я не ожидал, что будет столько неприятностейI didn't bargain for all that trouble
gen.я не ожидал, что будет столько осложненийI didn't bargain for all that trouble
gen.я не ожидал что вернусь в Россию так скороI hadn't expected to be back in Russia so soon (Taras)
gen.я не ожидал, что возникнет столько неприятностейI didn't bargain for all that trouble
gen.я не ожидал, что возникнет столько осложненийI didn't bargain for all that trouble
gen.я не ожидал, что вы откажетесь мне помочьI didn't bargain for your refusing to help me
Makarov.я никак не ожидал, что вновь его увижуI little thought I would see him again
gen.я никак не ожидал, что на меня так накинутсяit took me by surprise to be rounded on in that way
gen.я никогда не ожидал, что он сам придётI never thought that he himself would come
gen.я тем более удивился, что не ожидал этогоI was the more astonished because I had not expected it