DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не стесняйся | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.вы нас совершенно не стесняетеyou're not in our way at all
gen.говори, не стесняйсяyou can say it (You can say it. We're competitors. SirReal)
gen.говорите все, не стесняясь меняyou can let your hair down in front of me
Makarov.говорить не стесняясьindulge to speak without restraint
Makarov.говорить не стесняясьspeak without restraint
gen.говорить не стесняясьspeak without control
gen.действовать не стесняясьact without control
gen.его обругали, не стесняясь в выраженияхhe was roundly cursed
gen.если вы хотите чему-нибудь научиться, не стесняйтесь спрашиватьif you want to learn, you must not be above asking questions
gen.когда бы вам ни понадобилась помощь если вам понадобится помощь, не стесняйтесь обратиться ко мнеwhenever if you need help, feel free to call on me
Makarov.когда не хватало фактов, они не стесняясь обращались к своему воображениюthey drew amply upon their imagination when facts failed
gen.кушайте, пожалуйста, не стесняйтесь!help yourself!
Makarov.не особенно стесняться в выборе средствbe not too nice about the means
gen.не особенно стесняться не быть слишком щепетильным в выборе средствbe not too nice about the means
gen.не решаться стесняться заговоритьhesitate to speak to answer (to confide in her, etc., и т.д.)
inf.не стесняйсяGo ahead. (предложение (разрешение) кому-либо сделать что-либо e.g. If you need to take a leak, the bathroom's on your second right – go ahead. – Если приспичило, иди, не стесняйся. Вторая дверь справа. SirReal)
inf.не стесняйсяgo right ahead (Abysslooker)
gen.не стесняйсяdon't be coy (Taras)
gen.не стесняйтесьfeel free to do (sth., делать что-л.)
gen.не стесняйтесьfeel free to (делать что-л.)
inf.не стесняйтесь!Make yourself comfortable! (Andrey Truhachev)
inf.не стесняйтесьdo something away (4uzhoj)
corp.gov.не стесняйтесьdo not hesitate to do something (делать что-либо igisheva)
gen.не стесняйтесь!don't stand on ceremony!
gen.не стесняйтесьmake yourself at home (kee46)
gen.не стесняйтесьfeel free (Franka_LV)
amer.не стесняйтесьdon't be shy (Val_Ships)
gen.не стесняйтесьdo not hesitate (KozlovVN)
gen.не стесняйтесь, будьте как домаmake yourself at home
gen.не стесняйтесь, будьте как домаdon't be shy
gen.не стесняйтесь, задавайте вопросыdon't be afraid of asking
gen.не стесняйтесь и просите всё, что вам нужноdon't scruple to ask for anything you want
gen.не стесняйтесь обращаться за получением дополнительных сведенийany queries in this regard are welcome (Johnny Bravo)
gen.не стесняйтесь обращаться ко мне, если я вам понадоблюсьdon't hesitate to call if you need me
gen.не стесняйтесь попросить добавкиthere's more where that came from
gen.не стесняйтесь просить меня о помощиyou need spare to ask my help
gen.не стесняйтесь просить меня о помощиyou need not spare to ask my help
gen.не стесняйтесь, расскажите мне всеdon't be squeamish about telling me all
gen.не стесняйтесь сказатьfeel free to say (alex)
gen.не стесняйтесь, спрашивайте меня всегдаdon't hesitate to ask me
idiom.не стеснялся в выраженияхdidn't mince his / any words (ART Vancouver)
gen.не стеснятьbe out of the way
gen.не стеснятьliberate (User)
Makarov.не стеснять свободыgive a free hand
gen.не стеснять себя в средствахnot stint oneself
gen.не стеснятьсяmake no bones of the matter
gen.не стеснятьсяbe at ease
gen.не стеснятьсяhave no scruples about (did not even have any scruples about holding separate (unilateral) talks with the enemy visitor)
gen.не стеснятьсяlay it on (ценой)
gen.не стеснятьсяgo right ahead (SirReal)
gen.не стеснятьсяbe open about (SirReal)
idiom.не стеснятьсяas much as (+: инфинитив Баян)
gen.не стеснятьсяmy heart lays on (в расходах)
gen.не стеснятьсяhave the courage (to SirReal)
Makarov.не стеснятьсяfeel free
Makarov.не стеснятьсяmake no bones of
Makarov.не стеснятьсяmake no bones about
gen.не стеснятьсяmake no bones of
Makarov.не стесняться вmake no bones of
Makarov.не стесняться вmake no bones about
gen.не стесняться в выборе средствhit below the belt (Anglophile)
gen.не стесняться в выраженияхcall hard names
idiom.не стесняться в выраженияхsend a few choice words one's way (Three days later, the building's actual owner called him. (...) "He got pretty irate and sent a few choice words my way. And I thought at first it was a prank," Hawkins said. cbc.ca ART Vancouver)
idiom.не стесняться в выраженияхgive someone a piece of one's mind (Drivers who had been prevented from crossing the bridge during rush hour around 7:30 a.m. got out of their cars and began giving two protesters who had parked a van across both lanes of traffic a piece of their minds. nsnews.com ART Vancouver)
gen.не стесняться в выраженияхmince no words (Abysslooker)
gen.не стесняться в выраженияхnot mince words (Abysslooker)
gen.не стесняться в выраженияхpull no punches
gen.не стесняться в выраженияхnot to mince one's words
amer., Makarov.не стесняться в поступкахcut the string
gen.не стесняться в средствахspare no means (He spared no means in forcing her to marry him. Рина Грант)
gen.не стесняться в средствахstop at nothing (Liv Bliss)
gen.не стесняться в средствахnot stint oneself
gen.не стесняться в средствахjockey for position
media.не стесняться в средствах для достижения результатаjockey over the result (bigmaxus)
media.не стесняться в средствах для достижения целиjockey for position (bigmaxus)
media.не стесняться в средствах, добиваясь помощи, поддержкиjockey for support (bigmaxus)
Makarov.не стесняться делатьfeel free to do something (что-либо)
gen.не стесняться делатьfeel free to do (что-либо)
Makarov.не стесняться ничемhave no scruples
psychol.не стесняться противоречийbe comfortable with contradictions (Alex_Odeychuk)
gen.не стесняться сbe comfortable with (кем-л.)
gen.не стесняться сделатьhave no scruple in doing something (что-либо)
gen.не стесняться сделатьhave no scruple to do
gen.не стесняясьoutright
Игорь Мигне стесняясьin full view of everybody
obs.не стесняясьdownrightly
Игорь Мигне стесняясьblatantly
gen.не стесняясьwithout holding back (SirReal)
gen.не стесняясь в выраженияхwithout mincing words (ART Vancouver)
gen.не стесняясь в выраженияхlocker-room language
gen.не стесняясь в выраженияхbrusque (Побеdа)
gen.не стесняясь в средствахby fair means or foul (Liv Bliss)
polit.не стесняясь в средствахunscrupulously (Maria Klavdieva)
gen.не стесняясь в средствахsparing no means (He focused on his goals, sparing no means to succeed. Рина Грант)
mus.не стоит стеснятьсяdo not be shy (Shady)
Makarov.он был прямым человеком и никогда не стеснялся говорить открытоhe was a barefaced fellow and was never loth to have his say
gen.он не стесняется в выборе средствhe is not too scrupulous in his dealings
Makarov.он не стесняется в выраженияхhe doesn't mince words
Makarov.он не стесняется в выраженияхhe doesn't mince his words
Makarov.он не стесняется в средствахhe won't stop at anything
gen.он не стесняется просить об одолженияхhe is not backward in asking favours
gen.он себя своими принципами не стесняетhis principles sit loosely on him
gen.она не стесняется расходамиexpense is no object to her
gen.писать не стесняясьwrite without control
Makarov.пожалуйста, вносите предложения, не стесняйтесьplease feel free to make suggestions
gen.пользоваться чем-л., не стесняясьmake free with (smth.)
slangПроходите, не стесняйтесьStep right up (Interex)
gen.прошу вас, кушайте, не стесняйтесьplease, don't be bashful
gen.прошу вас, кушайте, не стесняйтесьhelp yourself!
Makarov.распекать кого-либо, не стесняясь в выраженияхscold someone in round terms
gen.распекать кого-либо не стесняясь в выраженияхscold in round terms
gen.совершенно не стеснятьсяhave no idea of decency
O&G, sakh.спрашивайте меня не стесняйтесьplease feel welcome to ask me
gen.спрашивайте меня не стесняйтесьdo not hesitate to ask me
Makarov.угощайтесь, не стесняйтесьdo help yourselves and don't hold back
gen.угощайтесь, не стесняйтесьdo help yourself and do not hold back
Makarov.я надеюсь, я не стесняю васI hope I do not inconvenience you
gen.я не стесняюсьI am at ease
gen.я собирался отбрить его не стесняясь в выраженияхI was going to tell him off – in spades
gen.я собирался отшить его не стесняясь в выраженияхI was going to tell him off – in spades