Russian | English |
всё своё ношу с собой | all that is mine, I carry with me (Юрий Гомон) |
каждому своя ноша | every heart knows its own bitterness |
своя ноша всегда тяжелее | every horse thinks its own pack heaviest |
своя ноша не тянет | a burden of one's choice is not felt |
своя ноша не тянет | burden of one's own choice is not felt |
своя ноша не тянет | a burden of one's own choice is not felt |
своя ноша не тянет | a burden of one's own choice is not felt (дословно: Груз, который сам выбрал, несёшь не чувствуя) |
своя ноша не тянет | a burden of one's own choice is not felt the burden one likes is cheerfully borne (what a person carries or does for oneself never seems to be too heavy or unpleasant. Contrast: too much breaks the bag. It is good trying the sack before it be full. Take no more on you than you're able to bear) |