DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing но | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бедность – не позор, но стыдиться её – позорноpoverty is not a shame, but the being ashamed of it is
бедность не позор, но стыдиться её позорноpoverty is not a shame, but the being ashamed of it is
бедность-не позор, но стыдиться её-позорноpoverty is not a shame, but the being ashamed of it is
брехливая собака лает, но не кусаетhis bark is worse than his bite
вода – это жизнь, но тонущий её проклинаетwater is a boon in the desert, but the drowning man curses it
возлюби ближнего своего, но не убирай изгородьlove your neighbor, yet pull not down your hedge (Yeldar Azanbayev)
все девушки хороши, но откуда же тогда берутся плохие жены?all are good lasses, but whence come the bad wives?
все животные равны, но некоторые в большей степениall animals are equal, but some animals are more equal than others (G. Orwell; Дж. Оруэл)
все люди красивы по-своему, но не каждому дано увидеть этоeverything has its beauty but not every sees it
все хотят жить долго, но никто не хочет старетьevery man desires to live long, but no man would be old
всяк крестится, но не всяк молитсяall are not saints that go to church
вы можете подвести лошадь к воде, но не сможете заставить её питьyou can take the horse to the water, but you cannot make him drink
горьки корни познания, но сладок его плодthe roots of education are bitter, but the fruit is sweet (Aristotle; .Аристотель)
деньги – хороший слуга, но плохой хозяинmoney is a good servant but a bad master (смысл: человек должен распоряжаться деньгами, а не деньги человеком)
доверяй но проверяйif you trust before you try, you may repent before you die (george serebryakov)
доверяй но проверяйtrust but not too much (george serebryakov)
доверяй но проверяйtest before trying (george serebryakov)
доверяй но проверяйfirst try and then trust (george serebryakov)
доверяй но проверяйtry before you trust (george serebryakov)
доверяй но проверяйverification before ratification (Logofreak)
дружба часто заканчивается любовью, но любовь дружбой – никогдаfriendship often ends in love, but love in friendship – never
если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самомуyou fool me once, shame on you. you fool me twice, shame on me. (journals.ru Andrey Truhachev)
если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самомуFool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! (dict.cc Andrey Truhachev)
жить без любви быть может проще, но как на свете без любви прожить?better to have loved and lost than never to have loved at all
за правду можно упрекнуть, но стыда она не вызываетtruth may be blamed but never shamed
крайний, но не последнийlast but not least
лучше смерть, но смерть со славой, чем бесславных дней позорbetter a glorious death than a shameful life (дословно: Лучше славная смерть, чем постыдная жизнь)
мне снился сон, но это был не совсем сонI had a dream that was not all a dream
можно взбираться на самые высокие вершины, но долго пребывать там невозможноman can climb to the highest summits, but he cannot dwell there long
можно отвести лошадь на водопой, но невозможно заставить её питьyou can take a horse to the water, but you cannot make him drink
можно подвести коня к воде, но нельзя заставить его питьyou can lead a horse to water, but you can't make it drink (Смысл пословицы вовсе не в том, что нельзя заставить кого-то сделать что-либо насильно, а в том, что нельзя сделать абсолютно все за другого – человек должен сам захотеть научиться, помочь себе и т.п., сам приложить какие-то усилия) You can present someone with an opportunity, but you cannot force him or her to take advantage of it) Jill: I told Katy about all the jobs that are available at our company, but she hasn't applied for any of them. – Jane: You can lead a horse to water, but you can't make it drink. 4uzhoj)
можно привести лошадь к водопою, но нельзя заставить её питьyou can lead a horse to water, but you can't make it drink (4uzhoj)
можно пригнать коня на водопой, но пить его не заставишьyou can take a horse to the water, but you cannot make him drink
на бога надейся, но сам не плошайgood fences make good neighbours
надежда – хороший завтрак, но плохой ужинhope is a good breakfast, but it is a bad supper
надежда – хороший завтрак, но плохой ужинhope is a good breakfast, but a bad supper
надежда-хороший завтрак, но плохой ужинhope is a good breakfast, but a bad supper (т.е. когда она и к концу жизни не сбывается)
надейся на лучшее, но приготовься к худшемуhope for the best but prepare for the worst
наконец, но не в последнюю очередьlast but not least (ART Vancouver)
нас мало, но мы в тельняшкахwe are few but roses (Верещагин)
нас мало, но мы в тельняшкахthe proud, the few (Vic_Ber)
но нет худа без добра!but this turns out to be useful! (контекстуальный перевод)
огонь и вода – большая беда, но без огня и воды пуще бедыfire and water are good servants, but bad masters
огонь и вода – хорошие слуги человека, но воли им не давайfire and water are good servants, but bad masters
опыт достается дорогой ценой, но дураков ничто иное не научитexperience keeps a dear school, but fools learn in no other
Палки и камни могут поломать мои кости, но обзывания никогда не причиняют мне вредаSticks and stones may break my bones but names will never hurt me (АБ Berezitsky)
по одёжке встречают, но уму провожаютit's not the gay coat that makes the gentleman
покаяться хорошо, но лучше не грешитьrepentance is good, but innocence is better
последний, но не менее важныйlast, but not least
последний, но не наименьшийlast, but not least
последний, но не самый худшийlast, but not least
последний по счету, но не последний по важностиlast, but not least
прежде чем прыгнуть, смотри, но прыгнув, не оборачивайсяlook before you leap, but having leapt never look back
пустяк может стать поводом к восстанию, но не его причинойrevolutions are not about trifles but spring from trifles (Aristotle; Аристотель)
рождество раз в год бывает, но когда оно приходит – с собой веселие приноситchristmas comes but once a year (смысл: праздник бывает не каждый день)
Рождество раз в год бывает, но когда оно приходит – с собой веселие приноситChristmas comes but once a year, but when it comes it brings good cheer (смысл: праздник бывает не каждый день)
свой дом люби, но о том не кричиa man may love his house well without riding on the ridge
слушай всех, но говори с немногимиgive every man thy ear, but few thy voice
смотреть но кого, на что другими глазамиsee in a different light
смотреть но кого, на что другими глазамиlook on differently
спи с ней, но не женись на нейbed her, but don't wed her
старость не радость, но и смерть не находкаno man is so old, but thinks he may yet live another year
тот, кто теряет богатство, теряет многое тот, кто теряет друзей, теряет ещё больше но тот, кто теряет присутствие духа,-теряет всеhe that loseth wealth, loseth much, he that loseth friends, loseth more: but he who loseth his spirit loseth all
треснувшую дружбу можно склеить букв. спаять, но она никогда уже не будет прочнойbroken friendship may be soldered, but will never be sound
трус умирает много раз ещё до смерти, но смелый лишь однаждыcowards die many times before their deaths, the valiant never taste the death but once
усердие нужно только умным, но оно встречается в основном у дураковzeal is fit for wise men but is mostly found in fools
хорошее место, но лучше держаться от него подальшеa nice place to live away from
человек с аристократическими замашками, но без денег, хуже, чем попрошайкаgentility without ability is worse than plain beggary