DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing обидеть | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
proverbбог видит, кто кого обидитgod tempers the wind to the shorn lamb
idiom.Бог не обиделGod didn't grudge someone something (grafleonov)
obs.Бог не обиделGod didn't grudge someone, something (grafleonov)
idiom.Бог не обиделfortune favored someone with something (grafleonov)
idiom.Бог не обиделnature blessed someone with something (grafleonov)
idiom.Бог не обиделsomeone was blessed with something (grafleonov)
idiom.Бог не обиделthe good Lord provided someone with plenty of something (grafleonov)
obs.Бог не обиделthe good Lord provided someone with plenty of, something (grafleonov)
gen.Бог не обидел его чем-тоGod endowed him with something (MichaelBurov)
gen.Бог не обидел его чем-тоGod granted him something (MichaelBurov)
gen.больно обидетьhurt
Gruzovikбольно обидетьhurt deeply
Gruzovikбольно обидетьoffend deeply
Makarov.боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого в виду не имелиI'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude
gen.боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого не имели в видуI'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude
gen.бояться обидетьbe wary of offending (someone Maria Klavdieva)
Makarov.бояться обидетьbe wary of giving offence (кого-либо)
gen.бояться обидетьbe wary of giving offence (кого-либо)
gen.бояться обидеть кого-либо стараться никого не обидетьbe wary of giving offence
gen.боящийся обидетьfearful to offend
gen.быть несправедливым к кому-либо обидетьdo wrong to (кого-либо)
Makarov.в тот момент он обиделся на всю компаниюhe was at that moment resentful against the whole party
gen.в тот момент он обиделся на всю компаниюhe was at that moment resentful against the whole party
gen.ваше замечание обидело егоyour remark wounded him
gen.весьма возможно, что его это обидитthat is calculated to offend him
proverbвор вора не обидитthere is honour among thieves
gen.вы его глубоко обиделиyou hurt him deeply
gen.вы же не хотели его обидетьyou didn't want to hurt his feelings, surely
Makarov.вы на меня не обиделись?are you offend ed with me?
Makarov.вы на меня обиделись?are you offend ed with me?
gen.вы не обиделись?no hard feelings?
gen.вы не обидитесь?you won't be offended? (if an unpleasant truth is told)
Makarov.глубоко обидетьhurt deeply
gen.девочку обидело это замечаниеthe girl was hurt with the remark
gen.его жёсткий ответ меня обиделhis harsh answer offended me
gen.его легко обидетьhe is easy to hurt
Makarov.его обидела её холодностьhe was hurt by her coldness towards him
inf.его природа Бог, судьба разумом обиделаhe was left out when brains were passed out
gen.его равнодушие и т.д. обидело еёshe was wounded by his indifference (by her remark, etc.)
gen.его сильно обиделиhe was very much hurt
Makarov.его старание протащить свою семью могло обидеть другихhis eagerness to advance his family may well have offended others
gen.его трудно обидетьhe is slow to take offence
Makarov.если ты опять разойдёшься, как с тобой всё время случается, ты можешь обидеть хозяевyou might offend your hosts if you camp it up at the party in your usual way
Игорь Мигесли я чем-то вас обиделif I somehow offended you (I'm sorry if I somehow offended you)
gen.если я обидел вас, прошу простить меняif I have offended you I apologize
gen.если я обидел вас, прошу прощенияif I have offended you I apologize
Makarov.её легко обидетьshe is apt to take offense easily
Makarov.замечания, имеющие целью затронуть или обидетьpersonal remarks (кого-либо)
Makarov.замечания, имеющие целью затронуть или обидетьpersonal abuse (кого-либо)
gen.замечания, имеющие целью обидетьpersonal remarks (кого-либо)
gen.замечания, имеющие целью обидетьpersonal abuse (кого-либо)
gen.замечания с целью обидетьpersonal remarks (кого-либо)
gen.здоровьем его бог не обиделhe was blessed with good health
gen.здоровьем его Бог не обиделhe was blessed with good health
gen.и мухи не обидетьnot hurt a fly (фразеологическое выражение Sveti4ka)
gen.и мухи не обидитcan"t say bo to a goose
proverbи мухи не обидитone can't say boo to the goose (AmaliaRoot)
inf.и мухи не обидитwithout a bad bone in one's entire body
gen.и мухи не обидитwould not say boo to a goose/to a fly (КГА)
gen.к несчастью, мы нечаянно обидели егоunhappily we unintentionally offended him
gen.кровно обидетьgrievously offend (кого-л., smb.)
gen.ложь от нежелания обидетьwhite lie (SirReal)
gen.моё замечание его обиделоhe was miffed by my remark
Makarov.моё замечание её очень обиделоshe was deeply hurt by my remark
gen.мухи не обидитhe would not hurt a fly (Верещагин)
gen.мухи не обидитwouldn't say boo to a goose (Tamerlane)
gen.мухи не обидитharmless as the day is long (Anglophile)
gen.мухи не обидитcan't say boo to a goose
Игорь Мигна что обиделся?what are you sulking about?
gen.надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушёл без васI hope you have no hard feelings about my going without you
gen.намеренно и т.д. обидетьharm smb. wilfully (unwillingly, unconsciously, etc,, кого́-л.)
gen.нарочно и т.д. обидетьharm smb. wilfully (unwillingly, unconsciously, etc,, кого́-л.)
Makarov.не может быть, чтобы она обиделась, мы же ей все объяснилиshe can't feel hurt, we've explained everything to her
gen.не обидетьmake it worth one's while (перен.- "отблагодарить, вознаградить", напр, "если ты мне поможешь, я тебя не обижу" – "if you help me I'll make it worth your while" Рина Грант)
gen.не обидетьсяtake in excellent part
gen.не обидетьсяtake in good part
gen.не обидетьсяtake something in good part
Makarov.не обидеться наtake something in excellent part (что-либо)
gen.не обидь меняmake it worth my while (Коли есть жених на дне моря, я его со дна моря для твоего удовольствия достану! Только уж и ты меня не обидь. – If there is a suitor under the sea I’ll get him even from the bottom of the sea for your pleasure. But please make it worth my while. snowleopard)
gen.не смейтесь надо мной, иначе я обижусьdo not laugh at me or I should take it unkindly
Makarov.не хотел вас обидетьno offence meant
Makarov.не хотел вас обидетьno offence intended
gen.я не хотел вас обидетьno offence was meant
Игорь Мигне хотел никого обидеть, ноno offense (I don't belong here, no offense.)
gen.не хотел вас обидетьno offence intended
Makarov.не хотел обидетьno offence intended
Makarov.не хотел обидетьno offence meant
gen.не хотел вас обидетьno offence meant
Игорь Мигне хочу тебя обидеть, ноno offense intended, but
gen.никто не желает его обидетьnobody studies to hurt him
gen.никто не хотел его обидетьnobody studied to hurt him
gen.никто не хотел здесь никого обидеть, и, надеюсь, никто не обиделсяno offence intended and none taken, I hope
gen.никто не хочет его обидетьnobody studies to hurt him
Makarov.обидевшись, рассердитьсяtake umbrage
gen.обидели мышкуboo-fucking-hoo (передразнивая паникера A display of mock or sarcastic sympathy. / Boo-hoo is an imitation of the sound of someone crying or sobbing. Less often, a person may say it aloud in an affected way to convey sadness or disappointment. Can be used sarcastically. 4uzhoj)
Игорь Мигобидеть до глубины душиoffend deeply (He deeply offended me)
gen.обидеть жалованьемunderpay
gen.обидеть жалованьемpay less than necessary
gen.обидеть кого-либо задеть чьи-либо чувстваhurt feelings
gen.обидеть семьюwrong a family (Alex_Odeychuk)
slangобидеть словомslam
slangобидеться из-за пустякаget butthurt (Баян)
Makarov.обидеться наtake a pique against (someone – кого-либо)
Makarov.обидеться наtake something ill (что-либо)
Makarov.обидеться наtake something in evil part (что-либо)
Makarov.обидеться наtake umbrage at (someone – кого-либо)
Makarov.обидеться наtake something in bad part (что-либо)
Makarov.обидеться наtake exception to
Makarov.обидеться наtake amiss
Makarov.обидеться наtake it ill (что-либо)
Makarov.обидеться наhave a grouch against (someone – кого-либо)
gen.обидеться наfeel hurt by (Tanya Gesse)
inf.обидеться наbe upset with (Ananaska)
gen.обидеться наbe upset by (Tanya Gesse)
gen.обидеться наtake umbrage about (кого-либо)
Игорь Мигобидеться наget peeved at
Игорь Мигобидеться наgo sour on (The dog's suddenly gone sour on him.)
Игорь Мигобидеться наget peeved with
gen.обидеться наhave a grouch on (кого-либо)
gen.обидеться на грубостьtake offence at a rude remark (His face darkened. He looked like a halibut that's taken offence at a rude remark from another halibut. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.обидеться на кого-тоtake an umbrage at (Andre_00)
gen.обидеться на отказbe piqued at a refusal
gen.обидеться на отказbe piqued at a refusal
Makarov.он бы никогда умышленно не обидел тебяhe would never intentionally hurt your feelings
gen.он был вправе обидеться на этоhe had a right to take offence at that
gen.он и мухи не обидитhe wouldn't hurt a fly
gen.он и мухи не обидитhe can't say boo to a goose
idiom.он и мухи не обидитhe can't say do to a goose
proverbон и мухи не обидитhe would't hurt a fly (Unicorn)
gen.он и мухи не обидитhe would not harm a fly
gen.он и не думал обидеть ееhe wouldn't think of hurting her
gen.он может обидетьсяhe may well be offended
Makarov.он мухи не обидит, он сама добротаhe would not hurt a fly
Makarov.он на меня обиделсяhe was having a peeve on me
gen.он надеется, что вы не обидитесьhe hopes you won't be offended
gen.он надеется, что вы не обидитесьhe hopes you won't be hurt
Makarov.он не думал вас обидетьhe intended no hurt to your feelings
gen.он не обиделся на мою критикуhe took my criticism in good part
Makarov.он не обидит тебяhe won't do anything to you
gen.он не обидит тебяhe won't do anything to you
gen.он не сделает тебе ничего плохого, он не обидит тебяhe won't do anything to you
Makarov.он не хотел вас обидетьyou must not take it ill of him
Makarov.он не хотел / вас обидетьhe intended no hurt to your feelings
Makarov.он не хотел вас обидеть, он просто не подумалhe did not mean any harm, he was simply thoughtless
Makarov.он не хотел её обидетьhe doesn't mean to hurt her
Makarov.он не хотел обидеть васhe didn't mean to offend you
gen.он не хотел обидеть ееhe didn't mean to hurt her
gen.он не хотел обидеть еёhe didn't meant to hurt her
gen.он никого не хотел обидетьhe doesn't mean any offence
gen.он нисколько не обиделсяhe was not in the least offended
gen.он нисколько не обиделсяhe was not a bit offended
gen.он обидел еёhe hurt her feelings
Makarov.он обиделся за то, чтоhe took it ill that
gen.он обиделся за то, чтоhe took it ill that ...
gen.он обиделся и ушёлhe went off in a huff
gen.он обиделся на всю компаниюhe was resentful at the whole party
gen.он обиделся на оскорбление, нанесённое ему другом.he felt aggrieved at the insult from his friend
gen.он обиделся на отказhe felt insulted by the refusal
gen.он обиделся на это замечаниеhe took exception of the remark
gen.он обиделся на этот отказhe was insulted by the refusal
Makarov.он обиделся на этот отказ, этот отказ оскорбил задел егоhe was felt insulted by the refusal
gen.он обиделся неизвестно по какой причинеhe took offence for some unknown reason
gen.он обиделся, что его не позвалиhe was sore at not being invited
gen.он обиделся, что никто не обратил внимания на его просьбуhe felt resentment that nobody paid attention to his request
Makarov.он, по-видимому, не обиделсяhe seemingly took all in good part
gen.он, по-видимому, не обиделсяhe seemingly took all in good part (принял все как должное)
Makarov.он проиграл и сразу обиделся на весь светhe was a real sorehead over his defeat
gen.он сделал всё возможное, чтобы их не обидетьhe went to great lengths not to offend them
gen.он старался не обидеть меняhe was tender of hurting my feelings
gen.он ухитрился всех обидетьhe contrived to offend everybody
gen.он часто грубит, не имея в виду обидетьhe is often rude without meaning it (кого́-л.)
Makarov.она его очень обидела, и он поклялся когда-нибудь свести с ней счётыshe hurt him really badly and he vowed to get even with her some day
Makarov.она и мухи не обидитshe wouldn't hurt a fly
gen.она и мухи не обидитshe wouldn't hurt a fly
Makarov.она кроткая, милая душа – она и мухи не обидитshe is a meek little creature who couldn't say boo to a goose
Makarov.она не хотела никого обидетьshe didn't mean any offence
Makarov.она обиделась на его замечаниеshe took offence at his remark
Makarov.она очень обиделасьshe was deeply hurt
gen.они не хотели вас обидетьthey intended no offence (no insult, оскорби́ть)
Makarov.они обиделись, что никто не обратил внимания на их просьбуthey felt resentment that nobody paid attention to their request
gen.очень обидеться на её намёкbe feel deeply hurt at her hint (at smb.'s words, at smb.'s conduct, etc., и т.д.)
gen.Парень на меня обиделсяthe kid was having a peeve on me
explan.похвала, на которую можно и обидетьсяleft-handed compliment
gen.природа не обидела его талантомhe has plenty of natural ability
gen.природа не обидела его талантомnature endowed him with great talent
gen.приходите непременно, не то они обидятсяotherwise they will be offended
gen.приходите непременно, не то они обидятсяbe sure to come
gen.простите, если я вас обиделI'm sorry if I've offended you
Makarov.простите, если я обидел вас, я не хотел этогоI'm sorry if I hurt your feelings-I didn't mean to
Makarov.простите, я не хотел вас обидетьforgive me, I didn't mean to insult you
Игорь Мигпрошу прощения, если вас чем-то обиделforgive me if I've offended you in some way
Makarov.свой своего не обидитdog don't eat dog
Игорь Мигсильно обидетьoffend deeply
gen.сильно обидетьсяbe very hurt
gen.сильно обидеться на чьи-либо замечанияdeeply resent someone's remarks
gen.скажите это так, чтобы он не обиделсяput it so as not to offend him
gen.соврать из нежелания обидетьtell a white lie (SirReal)
gen.сожалеть о том, что обиделregret having given smb. offence (having spoken, having done such a thing, having bought this cottage, having deceived her, going abroad, etc., кого-л., и т.д.)
gen.сознательно он бы меня никогда не обиделhe would never knowingly injure me
gen.старайтесь не обидеть собеседникаuse inclusive language (который чем-то отличается от вас Ася Кудрявцева)
gen.старайтесь никого не обидетьstudy to wrong no man
gen.стараться не обидетьbe chary of giving offence (кого-либо)
Makarov.стараться не обидетьbe chary of giving offence
gen.стараться не обидетьprotect someone's feelings (SirReal)
gen.стараться не обидетьbe chary of giving offence
gen.стараться не слишком обидетьlet down gently (кого-либо)
gen.стараться не слишком обидетьlet down easily (кого-либо)
gen.стараться никого не обидетьbe wary of giving offence
gen.стараться никого не обидетьbe wary of giving offence
gen.судьба его обиделаfate dealt him short
inf.ты на меня обиделся?are you angry with me? (Andrey Truhachev)
gen.у меня и в мыслях не было вас обидетьI had no thought of offending you
slangчеловек, которого легко обидетьRube
slangчеловек, которого легко обидетьclay pigeon
gen.чтобы никого не обидетьso as not to hurt anyone's feelings (SirReal)
gen.чтобы никого не обидетьtо protect everyone else's feelings (SirReal)
proverbшути осторожно – обидеть можноa joke never gains an enemy but often loses a friend
gen.я вас ничем не обидел?I haven't put your back up by anything?
gen.я, может быть, обидел его, но это не входило в мои намеренияI may have offended him, but such was not my intention
gen.я надеюсь, вы не обиделисьI hope your feelings are not hurt
Makarov.я не думал вас обидетьI intended no hurt to your feelings
gen.я не обиделсяnone taken (ответ на фразу "no offense" wandervoegel)
gen.я не хотел вас обидетьI am not aiming at you
gen.я не хотел вас обидетьI had no thought of offending you
gen.я не хотел вас обидетьI didn't intend to hurt you (to insult you)
gen.я не хотел вас обидетьI meant no offense
Makarov.я не хотел вас обидетьI intended no hurt to your feelings
Makarov.я не хотел вас обидетьI meant you no offence
Makarov.я не хотел вас обидетьI did not mean to offend you
gen.я не хотел вас обидетьI meant no harm
gen.я не хотел её обидетьit wasn't my intention to hurt her
spokenя не хотел тебя обидетьI didn't mean it (Ivan Pisarev)
inf.я не хотела тебя обидетьI didn't mean to be a bitch (В английском тексте так говорит девушка, поэтому мужчинам не рекомендуется данная формула APN)
gen.я не хочу вас никак обидетьI intend no harm no offence to you (оскорби́ть)
Makarov.я немного обиделся на ваше подшучиваниеI was a little tetchy under your bantering
gen.я обиделся, когда он не позвал меня на вечерmy feelings were hurt when he didn't ask me to the party
gen.я обиделся на это замечаниеI was felt insulted by the remark (by his refusal, by her indifference, etc., и т.д.)
gen.я обижусь, если вы не придёте ко мне на вечеринкуI shall take it amiss if you don't come to my party
gen.я, право, не хотел вас обидетьI really didn't want to offend you
Makarov.я совершенно не хочу обидеть тебяthe last thing I want to do is offend you
gen.я совсем не хотел его обидетьI certainly didn't want to offend him
inf.я тебя не обижу!I won't hurt you! (Andrey Truhachev)