Subject | Russian | English |
chess.term. | белые не обращают внимания на время | White is relaxed about the clock |
slang | беседовать, не обращая внимания на время | bull |
Makarov. | больше обращать внимания на детали | attend more to details |
Makarov. | больше обращать внимания на мелочи | attend more to details |
gen. | в этой школе обращают особое внимание на развитие природных талантов у детей | in this school children's gifts are developed |
gen. | в этом списке обращают на себя особое внимание две фамилии | in this list two names stand out particularly |
Makarov., inf., amer. | вести себя, не обращая ни на что внимания | ball the jack |
construct. | внимание обращается на | attention should be given to (Yeldar Azanbayev) |
gen. | вы не должны обращать внимание на эти сплетни | you mustn't mind about this gossiping |
Makarov. | гид водил нас по городу, обращая наше внимание на достопримечательности | the guide took us through the city, pointing interesting sights out |
Makarov. | говорить, не обращая внимания на собеседника | preach down |
gen. | действовать, не обращая внимания | act without regard for (на что-либо, без учёта чего-либо) |
Makarov. | действовать, не обращая внимания на | act without regard to something (что-либо) |
Makarov. | действовать, не обращая внимания на | act without regard for something (что-либо) |
gen. | делать что, обращая внимание на все детали | pick |
gen. | делать что, обращая внимание на все подробности | pick |
slang | дискутировать, не обращая внимания на время | bull |
gen. | его часто предупреждали об опасности, но он не обращал на это внимания | he was often warned of danger but he never minded |
Makarov. | её беда в том, что ей необходимо, чтобы на неё ежедневно обращали внимание | the trouble with her is she needs her daily fix of publicity |
gen. | женщина, переставшая обращать внимание на то, как она выглядит и как одевается | shlumpadinka (слово было введено в оборот Опрой Уинфри Kugelblitz) |
Makarov. | зевать по сторонам, не обращая внимания на транспорт | jaywalk |
slang | идти по жизни, не обращая внимания на мелочи | pang-wangle |
proverb | луна не обращает внимания на лай собак | the moon does not heed the barking of dogs |
proverb | луна не обращает внимания на лай собак | the moon does not heed the barking of the dogs |
gen. | меньше заботиться, обращать меньше внимания | dilute concerns about something (Vitaliyb) |
gen. | мне казалось, что на меня не обращают внимания | I felt neglected |
gen. | мне это не нравится, но я не стану обращать внимания | I don't like it, but I'll let it pass |
Makarov. | мы не обращали никакого внимания на него и даже не говорили с ним | we did not take any notice of him, nor speak to him |
gen. | на все её слова и т.д. он не обращал ни малейшего внимания | her words scoldings, admonitions, etc. ran off him like water off a duck's back |
gen. | на меня не обращали ни малейшего внимания | I was totally unattended to |
gen. | на него никто не обращал внимания | he remained unattended to (о больном, покупателе и т. п.) |
gen. | на него никто не обращал внимания о больном, покупателе и т. п., его никто не обслужил | he remained unattended to |
Makarov. | на такие призывы он уже не обращает внимания | he has grown callous to such appeals |
gen. | на это систематически не обращали внимания | this has been systematically disregarded |
gen. | наплевать, не обращать внимания | not to give a hoot (We are all suffering from the boss, but he doesn't give a hoot.Mы все страдает от начальника, а ему на это наплевать. Сomandor) |
gen. | настойчиво обращать чьё-л. внимание на этот факт | urge this fact the need of haste, etc. upon smb.'s attention (и т.д.) |
gen. | настойчиво обращать чьё-л. внимание на этот факт | urge this fact the need of haste, etc. on smb.'s attention (и т.д.) |
PCB | начальная стадия автотрассировщика, которая состоит из первых пяти проходов трассировки. Цель трассировки в начальной стадии состоит в том, чтобы создать проводники для всех связей, не обращая особого внимания на конфликты термин системы SPECCTRA. | Initial autorouting phase (Mersichek) |
gen. | не заботиться, не обращать внимания | don't take care (learningenglish) |
gen. | не нужно следует, стоит обращать внимание на то, что говорит больной человек | you mustn't mind what a sick person says |
gen. | не обращай внимания | take no notice of it/us etc. (Matrena) |
gen. | не обращай внимания! | get over it! (Taras) |
Игорь Миг | не обращай внимания | let loose |
inf. | не обращай внимания | don't sweat it (take it easy Val_Ships) |
gen. | не обращай внимания! | just hang loose! |
gen. | не обращай внимания на его подмигивание, у него такая манера | don't take notice of his winking, it's a mannerism of his |
Makarov. | не обращай внимания на поведение детей, они просто рисуются | don't take any notice of the children's behaviour, they're just showing off |
Makarov. | не обращай внимания на то, что тебя прерывают, рассказывай | never mind the interruption, proceed with your story |
gen. | не обращай внимания на это | never mind that |
gen. | не обращай внимания. не принимай это всерьёз | don't let it go into your head. (из "The King's General" by Dafne Du Maurier) |
gen. | не обращай на меня внимания | don't mind me |
gen. | не обращай на него внимания | don't notice him |
gen. | не обращай на него внимания | never mind him |
gen. | не обращайте внимания | forget it |
gen. | не обращайте внимания | take no note of it |
gen. | не обращайте внимания | it doesn't matter sixpence |
gen. | не обращайте внимания | never mind (sb., sth., на кого-л., на что-л.) |
gen. | не обращайте внимания на его слова, по существу он нам желает добра | don't worry about what he says, because he really means well by us |
gen. | не обращайте внимания на меня | don't mind me |
gen. | не обращайте внимания на расходы | never mind the cost |
gen. | не обращайте внимания на то, что они говорят | don't mind what they say |
gen. | не обращайте внимания на то, что они говорят | never mind what they say |
gen. | не обращайте на него внимания | don't pay any attention to to him |
gen. | не обращайте на него внимания | don't take notice of him |
gen. | не обращайте на него внимания | never mind him |
gen. | не обращайте на неё внимания | take no notice of her |
Makarov. | не обращайте на это внимания | let it pass |
Игорь Миг | не обращать внимание на | be dismissive of |
media. | не обращать внимание на запрет | defy a ban (bigmaxus) |
gen. | не обращать внимание на критику | take little heed of criticism |
gen. | не обращать внимание на происходящее | oblivious to what is happening (Rust71) |
gen. | не обращать внимание на факты | be oblivious to the facts (New York Times Alex_Odeychuk) |
slang | не обращать внимание на что-то, кого-то | sleep on (chiefcanelo) |
gen. | не обращать внимания | look the other way (Anglophile) |
gen. | не обращать внимания | play it cool (Anglophile) |
gen. | не обращать внимания | give the go-by (на что-либо, кого-либо Anglophile) |
gen. | не обращать внимания | pay no attention |
gen. | не обращать внимания | sit back (be inactive or indifferent while something is happening; I won't sit back for that – Я этого так не оставлю, я это тебе не спущу Lu4ik) |
gen. | не обращать внимания | make light of (на что-либо) |
gen. | не обращать внимания | overlook |
gen. | не обращать внимания | brush aside |
gen. | не обращать внимания | shrug off |
gen. | не обращать внимания | let things go hang |
gen. | не обращать внимания | take no notice of (на кого-либо, что-либо) |
gen. | не обращать внимания | let things slide |
gen. | не обращать внимания | make little of (на что-либо) |
gen. | не обращать внимания | ignore |
gen. | не обращать внимания | neglect (на кого-либо, что-либо) |
gen. | не обращать внимания | take no heed of |
gen. | не обращать внимания | let it pass (на что-то Ant493) |
Makarov. | не обращать внимания | take matters easy |
Makarov. | не обращать на что-либо внимания | turn a blind eye to |
Makarov. | не обращать внимания | pay no regard to someone, something (на кого-либо, что-либо) |
Makarov. | не обращать внимания | pay no regard for someone, something (на кого-либо, что-либо) |
inf. | не обращать внимания | see past (VLZ_58) |
amer. | не обращать внимания | pay someone no mind (на кого-либо: the analysts paid them no mind Val_Ships) |
fig. | не обращать внимания | let go (Aly19) |
uncom. | не обращать внимания | give a short shrift (От католического способа отпущения грехов во время исповеди после краткой епитимии – shrift- прочтения кающимся молитвы. shergilov) |
gen. | не обращать внимания | not to care a rush |
gen. | не обращать внимания | pay no regard to (на кого-либо, что-либо) |
gen. | не обращать внимания | look past (Antonio) |
gen. | не обращать внимания | shrug something off |
gen. | не обращать внимания | take no notice (на; of Andrey Truhachev) |
gen. | не обращать внимания | let something pass |
gen. | не обращать внимания | just take no notice of them |
gen. | не обращать внимания | not pay any mind (Юрий Гомон) |
gen. | не обращать внимания | not to care a chip |
gen. | не обращать внимания | defy |
slang | не обращать внимания | shine someone on (на кого-либо VLZ_58) |
slang | не обращать внимания | let it rip |
slang | не обращать внимания | ride a pony |
busin. | не обращать внимания | pass by |
busin. | не обращать внимания | let pass |
idiom. | не обращать внимания | Skate over (Tarija) |
idiom. | не обращать внимания | turn a blind eye (Taras) |
idiom. | не обращать внимания | snap one's fingers at (Joanne snapped her fingers at the rumor about their bankruptcy. Interex) |
amer. | не обращать внимания | do not pay someone any mind (на кого-либо; They didn't pay me any mind until after Rich and I performed live on stage. Val_Ships) |
inf. | не обращать внимания | slip away (на слова; but you let slip it away – но ты пропускал это мимо ушей, не слушал, не обращал на них (слова) внимания valery5) |
gen. | не обращать внимания | go by |
gen. | не обращать внимания | set aside |
gen. | не обращать внимания | put by |
gen. | не обращать внимания | pay no regard for (на кого-либо, что-либо) |
Игорь Миг | не обращать внимания | let something slide |
gen. | не обращать внимания | roll with (baletnica) |
gen. | не обращать внимания | rise above (This includes the racist chants that Kone has had to put up with from a handful of ignorant fans when playing. Kone describes it as ‘hurtful', but rises above such name-calling. VLZ_58) |
Игорь Миг | не обращать внимания | tune out |
gen. | не обращать внимания | pay no attention to (на что-либо boggler) |
gen. | не обращать внимания | pay no mind (Юрий Гомон) |
gen. | не обращать внимания | never mind |
gen. | не обращать внимания | turn a deaf ear to |
gen. | не обращать внимания | pass over |
gen. | не обращать внимания | make little account of |
gen. | не обращать внимания | let be |
gen. | не обращать внимания | think nothing of (на Anglophile) |
gen. | не обращать внимания | disregard |
gen. | не обращать внимания на | ignore (MargeWebley) |
gen. | не обращать внимания на | pay no regard to |
gen. | не обращать внимания на | take no count of |
gen. | не обращать внимания на | turn a deaf ear to |
Makarov. | не обращать внимания на | laugh at (что-либо) |
Makarov. | не обращать внимания на | make light of something (что-либо) |
Makarov. | не обращать внимания на | make little of something (что-либо) |
Makarov. | не обращать внимания на | leave something out of account (что-либо) |
gen. | не обращать внимания на | neglect |
Игорь Миг | не обращать внимания на | give the cold shoulder to |
gen. | не обращать внимания на | stay light on (Jenny1801) |
gen. | не обращать внимания на | disregard (Alexander Demidov) |
gen. | не обращать внимания на | leave out (кого-либо) |
gen. | не обращать внимания на | take no notice of |
gen. | не обращать внимания на что-либо | laugh |
gen. | не обращать внимания на | pay no heed to (кого-либо, что-либо Wakeful dormouse) |
Makarov. | не обращать внимания на | sit loose to something (что-либо) |
Makarov. | не обращать внимания на | take no notice of someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | не обращать внимания на | turn a blind eye to something (что-либо) |
Makarov. | не обращать внимания на | take no account of something (что-либо) |
Makarov. | не обращать внимания на | pay no regard to |
Makarov. | не обращать внимания на | pay no regard for someone, something (кого-либо, что-либо) |
gen. | не обращать внимания на | take no heed of |
Makarov. | не обращать внимания на данный вопрос | put a question on one side |
gen. | не обращать внимания на доводы против | overlook arguments brought against views |
gen. | не обращать внимания на жену | neglect one's wife (a child, one's friends, etc., и т.д.) |
gen. | не обращать внимания на злоупотребления | wink at abuse |
gen. | не обращать внимания на кого-то | leave out (marena46) |
gen. | не обращать внимания на критику | take little heed of criticism |
gen. | не обращать внимания на smb's недостатки | overlook faults |
Makarov. | не обращать внимания на неодобрение | shrug off an objection |
gen. | не обращать внимания на непопулярность | face down unpopularity (objections, heckling, etc., и т.д.) |
polit. | не обращать внимания на нужды народа | to write off people (ssn) |
Makarov. | не обращать внимания на одежду | be casual towards dress |
inf. | не обращать внимания на одежду | dress down |
gen. | не обращать внимания на одежду | be casual towards dress |
gen. | не обращать внимания на опасность | pooh-pooh signs of danger |
Makarov. | не обращать внимания на опасность | take no heed of danger |
gen. | не обращать внимания на опасность | take no heed of danger (на то, что говорят) |
astronaut. | не обращать внимания на показания высотомера | disregard the altimeter |
Makarov. | не обращать внимания на политику | overlook policy |
Makarov. | не обращать внимания на предупреждение | shrug off a warning |
gen. | не обращать внимания на предупреждения | be unmindful of the warnings |
gen. | не обращать внимания на предупреждения | be unmindful of the warnings |
Makarov. | не обращать внимания на проблему | brush aside a problem |
Makarov. | не обращать внимания на проблему | dismiss a problem |
media. | не обращать внимания на протест | shrug off an objection (bigmaxus) |
psychol. | не обращать внимания на противоречия | be comfortable with contradictions (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | не обращать внимания на разногласия | get around differences |
Makarov. | не обращать внимания на свой внешний вид | neglect one's personal appearance |
gen. | не обращать внимания на свой внешний вид | neglect personal appearance |
Makarov. | не обращать внимания на свою болезнь | make nothing of one's illness |
gen. | не обращать внимания на свою болезнь | make nothing of illness |
Makarov. | не обращать внимания на свою внешность | neglect one's appearance |
Makarov. | не обращать внимания на факт | neglect a fact |
gen. | не обращать внимания на шум | shut one's ears to noise |
gen. | не обращать на что-либо внимания | turn a blind eye to |
gen. | не обращать на что-то внимания | let something roll off the back (artery) |
amer. | не обращать ни малейшего внимания | pay no mind (Anglophile) |
gen. | не обращать никакого внимания | make light of |
Игорь Миг | не обращать никакого внимания | let something slide |
Makarov. | не обращать никакого внимания | care a fiddlestick |
gen. | не обращать никакого внимания | cut dead (на кого-либо) |
gen. | не обращать никакого внимания | not to care a fiddlestick |
amer. | не обращать никакого внимания | pay no mind (Anglophile) |
gen. | не обращать никакого внимания | pay no heed (напр, aides to the president seem to have successfully convinced themselves that the White House pays no heed to polling or political advantage Olga Okuneva) |
gen. | не обращать никакого внимания на | paid any heed to (Vad) |
gen. | не обращать никакого внимания на опасность | take no heed of danger |
Makarov. | не обращать никакого внимания на то, что говорят | take no heed of what is said |
Игорь Миг | не обращая внимание на | without concern over |
gen. | не обращая внимания на | undisturbed by (Гевар) |
gen. | не обращая внимания | regardless |
gen. | не обращая внимания | unmindful (на – of) |
gen. | не обращая внимания на | without regard to |
gen. | не обращая внимания на | regardless of |
gen. | не обращая внимания на высокое лицо, в присутствии которого он находился | having no respect for the presence in which he stood |
gen. | не обращая внимания на плач ребёнка | heedless of the child's crying |
gen. | не обращая внимания на последствия | irrespective of consequences |
Makarov. | не обращая внимания на сигнал регулировщика остановиться | ignoring a point-duty policeman's signal to stop |
gen. | не обращая внимания на условности | without any regard for Mrs. Grundy |
Makarov. | не стоит обращать на это внимание | let the incident pass |
law | не участвующее в деле лицо, которое обращает внимание суда высшей инстанции на необходимость пересмотра решения суда низшей инстанции | amicus curiae |
gen. | ни на что не обращая внимания | in spite of all (MichaelBurov) |
gen. | никто не обращал на меня ни малейшего внимания | I was left severely alone |
gen. | никто не обращал на меня ни малейшего внимания | let severely alone I was left severely alone |
gen. | никто не обращал на меня ни малейшего внимания | leave severely alone I was left severely alone |
scient. | обращает на себя внимание | something calls attention to itself (как ни дословно это выглядит Sjoe!) |
gen. | обращает на себя внимание тот факт, что
| conspicuous is the fact that (MichaelBurov) |
gen. | обращает на себя внимание тот факт, что ... | conspicuous is the fact that |
gen. | обращает на себя внимание факт, что ... | conspicuous is the fact that |
gen. | обращает на себя внимание факт, что
| conspicuous is the fact that (MichaelBurov) |
mil. | обращается внимание | attention directed |
gen. | обращайте внимание на то, как вы говорите | mind your language |
construct. | Обращайте особое внимание на крепление траверс, сборку и установку изоляторов, подвеску линии электропередачи, подвеску стальных канатов, установку разрядников | Pay special attention to the fastening of the cross arms, assembly and installation of the insulators, stringing of the power transmission line, steel wire rope hanging, installation of dischargers |
gen. | обращать более пристальное внимание | look more closely (aht) |
gen. | обращать большое внимание | pay great attention to (на кого-либо) |
Makarov. | обращать большое внимание на | pay great attention to (someone – кого-либо) |
gen. | обращать внимание | direct attention to something (Andrey Truhachev) |
gen. | обращать внимание | focus attention (on someone/something Andrey Truhachev) |
gen. | обращать внимание | cognize |
gen. | обращать внимание | mark |
gen. | обращать внимание | notice |
gen. | обращать внимание | hearken |
gen. | обращать внимание | tent |
gen. | обращать внимание | take tent |
gen. | обращать внимание | fuss |
gen. | обращать внимание | take heed |
gen. | обращать чьё-либо внимание | warn (на что-либо) |
gen. | обращать свое внимание | take notice |
gen. | обращать внимание | point (чьё-либо) |
gen. | обращать внимание | attend to |
gen. | обращать внимание | note |
gen. | обращать внимание | heed |
gen. | обращать внимание | point out (кого-либо) |
gen. | обращать внимание | attach importance to (sb., sth., на кого-л., на что-л.) |
media. | обращать внимание | have regard to |
formal | обращать внимание | commend to one's attention (кого-либо; на что-либо: "I commend that fact very carefully to your attention," said Holmes to his professional colleague. (Sir Arthur Conan Doyle) – Обращаю ваше внимание на этот факт ART Vancouver) |
Makarov. | обращать внимание | call attention to (на что-либо) |
gen. | обращать внимание | look after |
gen. | обращать внимание | take knowledge of |
gen. | обращать внимание | pay regard to |
gen. | обращать внимание | focus on (something Andrey Truhachev) |
gen. | обращать а не "платить" внимание | pay attention (своё) |
gen. | обращать внимание | give attention |
gen. | обращать внимание | advert |
gen. | обращать внимание | call attention (to ... – на ... Alex_Odeychuk) |
gen. | обращать внимание | take notice of |
gen. | обращать внимание | take note |
gen. | обращать внимание | place attention on something (на что-либо Stas-Soleil) |
gen. | обращать внимание | keep an eye (на...) |
gen. | обращать внимание | keep one's eye (на...) |
gen. | обращать внимание | keep one's eye on... (на...) |
gen. | обращать внимание | keep an eye on... (на...) |
gen. | обращать внимание | give an eye to (на кого-либо, что-либо) |
gen. | обращать внимание | regard |
gen. | обращать внимание | look at |
gen. | обращать внимание | point out |
gen. | обращать внимание | acknowledge (joyand) |
gen. | обращать чьё-либо внимание | call attention to (на что-либо) |
gen. | обращать внимание | pay respect to (на что-либо) |
gen. | обращать внимание | be reminded (Lavrov) |
gen. | обыкн. to обращать внимание | advert |
gen. | обращать внимание | take care (пример: What you need to take care of writing the letter bojana) |
gen. | обращать внимание | address (на что-либо) |
gen. | обращать внимание | reck (преим. в отриц. и вопросит. предложениях) |
gen. | обращать внимание | check out (vlad-and-slav) |
gen. | обращать внимание | have respect to (на что-либо) |
gen. | обращать внимание | dig |
gen. | обращать внимание | mind |
gen. | обращать внимание | have regard for |
gen. | обращать внимание | put attention (costantlist) |
gen. | обращать внимание | call someone's attention to (VLZ_58) |
gen. | обращать внимание | direct someone's attention to (VLZ_58) |
gen. | обращать внимание | point someone's attention to (VLZ_58) |
gen. | обращать внимание | give attention (Andrey Truhachev) |
gen. | обращать внимание | focus on something (Andrey Truhachev) |
gen. | обращать внимание | give crap (ср. give shit Vadim Rouminsky) |
gen. | обращать внимание | take any notice (в отрицательных или вопросительных предложениях sophistt) |
gen. | обращать внимание | draw someone's attention to (VLZ_58) |
gen. | обращать внимание | draw attention (intransitive. To rouse someone to notice something, to cause someone to focus on something. Please be quiet, we don't want to draw attention to the guards. I'd like to draw your attention to this part of the chart. WT Alexander Demidov) |
gen. | обращать внимание | be concerned (на; about sankozh) |
gen. | обращать внимание | turn attention (Anglophile) |
gen. | обращать чьё-либо внимание | signalize |
gen. | обращать чьё-либо внимание | point |
gen. | обращать внимание | pay heed (yv.zhukova) |
gen. | обращать внимание | accord attention (ssn) |
gen. | обращать чьё-либо внимание | draw attention to (на что-либо) |
gen. | обращать внимание | pay attention to |
gen. | обращать внимание | sensitize (на важность ч-либо Phyloneer) |
gen. | обращать внимание, замечать кого-то | give the time of the day (чаще используется его отрицательное значение not to give the time of the day – идиома masha) |
Makarov. | обращать чьё-либо внимание на | attract someone's attention to something (что-либо) |
Makarov. | обращать внимание на | call attention to (что-либо) |
Makarov. | обращать чьё-либо внимание на | direct someone's attention to something (что-либо) |
Makarov. | обращать внимание на | give an eye to someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | обращать внимание на | have regard for (someone – кого-либо) |
Makarov., inf. | обращать внимание на | look to (что-либо) |
Makarov. | обращать внимание на | pay attention to (что-либо) |
mining. | обращать внимание на | take notice of (что-либо) |
psychol. | обращать внимание на | give heed to |
telecom. | обращать внимание на | give attention to (oleg.vigodsky) |
telecom. | обращать внимание на | attend to (oleg.vigodsky) |
Makarov. | обращать внимание на | pay consideration to something (что-либо) |
Makarov. | обращать внимание на | pay heed to someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | обращать внимание на | have respect to something (что-либо) |
Makarov. | обращать внимание на | give heed to someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | обращать чьё-либо внимание на | draw someone's attention to something (что-либо) |
Makarov. | обращать внимание на | advert to (что-либо) |
gen. | обращать чьё-либо внимание на | call to attention (что-либо) |
gen. | обращать внимание на | address (Georgy Moiseenko) |
Gruzovik | обращать внимание на | pay attention |
gen. | обращать внимание на | refer to (чье-либо D.Lutoshkin) |
gen. | обращать внимание на | turn the spotlight on (englishenthusiast1408) |
Игорь Миг | обращать внимание на | take heed of |
gen. | обращать внимание на | take heed to (что-л.) |
gen. | обращать чьё-л. внимание на | draw smb.'s attention (to smth., smb., to the beautiful picture, to the shop window, to the strange man, to the pretty girl, etc., что-л., кого-л., и т.д.) |
gen. | обращать чьё-л. внимание на... | call one's attention to |
gen. | обращать чьё-л. внимание на... | pay one's attention to |
gen. | обращать чьё-л. внимание на... | pay attention to |
gen. | обращать чьё-л. внимание на... | call attention to |
gen. | обращать чьё-л. внимание на | introvert (что-л.) |
gen. | обращать внимание на | take heed of (что-л.) |
gen. | обращать внимание на | listen for (SirReal) |
gen. | обращать своё внимание на | recognize (SirReal) |
gen. | обращать внимание на | advert (что-либо) |
gen. | обращать внимание на | call attention to |
gen. | обращать внимание на | draw attention to |
gen. | обращать внимание на | consider (I. Havkin) |
gen. | обращать внимание на | heed |
gen. | обращать внимание на | pay attention to (+ acc.) |
gen. | обращать внимание на | notice |
Makarov. | обращать внимание на | pay regard for someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | обращать внимание на | pay regard to someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | обращать внимание на | pay respect to something (что-либо) |
Makarov. | обращать чьё-либо внимание на | warn (что-либо) |
Makarov. | обращать внимание на | have regard to |
gen. | обращать внимание на | highlight (Ulkina) |
Игорь Миг | обращать внимание на | be into |
Игорь Миг | обращать внимание на | look to |
seism. | обращать внимание на... | draw attention to |
busin. | обращать внимание на... | pay attention to... |
Makarov. | обращать внимание на | take notice of |
Makarov. | обращать внимание на | take note of (что-либо) |
gen. | обращать внимание на | reck (it recks him not what others think – ему безразлично, что другие думают) |
gen. | обращать внимание на все, что происходит вокруг | keep one's ear to the ground |
gen. | обращать внимание на все, что происходит вокруг | have one's ear to the ground |
psychol. | обращать внимание на детали | have an eye for detail (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | обращать внимание на детали | attend to details (источник dimock) |
gen. | обращать чьё-л. внимание на картину | call smb.'s attention to the picture (to the unusual man, etc., и т.д.) |
Makarov. | обращать внимание на кого-либо, на | pay attention to someone, to something (что-либо) |
gen. | обращать внимание на незнакомых людей | notice strangers (a little boy, everything, smb.'s mistake, the stain, smb.'s hat, etc., и т.д.) |
archit. | обращать чьё-либо внимание на особые требования | alert someone of special terms |
archit. | обращать чьё-либо внимание на особые требования или условия | alert someone of special requirements |
archit. | обращать чьё-либо внимание на особые условия | alert someone of special terms |
gen. | обращать чьё-л. внимание на ошибки | point out smb.'s mistakes (smb.'s influence, the advantage of the proposal, difficulties, etc., и т.д.) |
gen. | обращать внимание на последние мелочи | be particular to a tittle |
Makarov. | обращать внимание на потребности | note needs |
psychol. | обращать внимание на предупреждение | heed a warning |
Makarov. | обращать внимание на призыв | heed a call |
media. | обращать внимание на протест | heed a protest (bigmaxus) |
gen. | обращать внимание на пятно на рукаве | notice a stain on the sleeve (a mark on his arm, etc., и т.д.) |
Makarov. | обращать внимание на различие в точках зрения | mark the difference in views |
Makarov. | обращать внимание на различие вкусов | mark the difference in taste |
Makarov. | обращать внимание на различие во мнениях | mark the difference in opinions |
Makarov. | обращать внимание на различие обычаев | mark the difference in customs |
Makarov. | обращать внимание на различие традиций | mark the difference in traditions |
Gruzovik | обращать внимание на себя | attract someone's attention |
gen. | обращать внимание на себя | attract someone's attention |
gen. | обращать внимание на то, что | call attention to the fact that (Alexander Demidov) |
gen. | обращать внимание на то, что он улыбнулся | notice him smile (him pause, her wipe away a tear, etc., и т.д.) |
Makarov. | обращать внимание на угрозы | note threats |
gen. | обращать внимание на чужих людей | notice strangers (a little boy, everything, smb.'s mistake, the stain, smb.'s hat, etc., и т.д.) |
gen. | обращать внимание общества | bring to public notice (на что-либо Юрий Гомон) |
gen. | обращать внимание общества | publicize (на что-либо Юрий Гомон) |
busin. | обращать внимание слушателей | focus the audience's attention on (smth, на что-л.) |
gen. | обращать внимание собравшихся на какое-либо обстоятельство | direct the attention of those present to something |
gen. | обращать внимание собравшихся на какое-либо обстоятельство | call the attention of those present to something |
gen. | обращать внимание собравшихся на кого-либо обстоятельство | draw the attention of those present to something |
Makarov. | обращать внимание только на внешнюю сторону | look at the surface only |
gen. | обращать внимание на кого-либо что-либо уделять внимание | give an eye to (кому-либо, чему-либо) |
gen. | обращать внимания | set at defiance |
gen. | обращать внимания | bid defiance to |
gen. | обращать мало внимания на | make light account of (что-л.) |
gen. | обращать мало внимания на | make light of to set light by (что-л.) |
gen. | обращать на себя большое внимание | to the limelight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | at the center (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | draw attention to oneself (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | draw attention (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | call attention (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | catch the eye (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | attract the attention (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | highlight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | capture the attention (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | attract attention (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | at the heart (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | center of attention (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | in the center of attention (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | into the public spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | into the spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | into the limelight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | into focus (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | under the spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | center stage (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | to the spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | in the public eye (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | under scrutiny (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | in the spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | center stage (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | in the limelight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя внимание | make oneself conspicuous (поведением, наружностью, одеждой) |
amer. | обращать на себя внимание | grandstand (Anglophile) |
gen. | обращать на себя внимание | stick out like a sore thumb |
gen. | обращать на себя внимание | call attention to oneself (Liv Bliss) |
gen. | обращать на себя внимание | stand out like a sore thumb (Anglophile) |
gen. | обращать на себя внимание | make oneself conspicuous |
gen. | обращать на себя чьё-либо внимание | come under notice |
Makarov. | обращать на себя внимание | stick out a mile |
gen. | обращать на себя внимание | thrust oneself forward |
slang | обращать на себя внимание любым способом | beat the drum |
gen. | обращать основное внимание | focus (на что-либо) |
gen. | обращать основное внимание на что-либо | focus (ИринаР) |
Игорь Миг | обращать особо пристальное внимание на | focus on |
gen. | обращать особое внимание | have an eye to |
gen. | обращать особое внимание | give an eye to |
busin. | обращать особое внимание на | focus on (ART Vancouver) |
austral., slang | обращать особое внимание на детали | dot one's i's and cross one's t's |
Makarov. | обращать своё внимание на | take notice of |
gen. | обращать серьёзное внимание | pay serious consideration |
gen. | обращать серьёзное внимание на | pay serious consideration |
gen. | обращать чьё-нибудь внимание на | call someone’s attention to (+ acc.) |
gen. | обращать чьё-нибудь внимание на | draw someone’s attention to (+ acc.) |
gen. | обращаю ваше внимание на то, что | kindly be advised that (Hinter_Face) |
gen. | обращаю ваше внимание на то, что | please note that (Technical) |
gen. | обращая внимание на | with an eye toward (ptraci) |
bus.styl. | Обращая внимание на возможность того | Attention is drawn to the possibility that (Iryna_mudra) |
Makarov. | он велел ей не обращать внимания | he directed her to take no notice |
Makarov. | он не будет обращать внимания на её ошибки | he will overlook her mistakes |
gen. | он не обращает внимание на ваши слова | he does not regard what you say |
gen. | он не обращает внимания на мои замечания | he makes nothing of my remarks |
Makarov. | он не обращает достаточно внимания на свою болезнь | he makes light of his illness |
Makarov. | он не обращал внимание на мои угрозы и возвращал все мои упреки обратно | he defied my threats, and gave back my reproaches |
gen. | он не обращал внимания на мои угрозы и парировал все мои упреки | he defied my threats, and gave back my reproaches |
gen. | он не обращал внимания на то, что происходило вокруг | he was oblivious to what was going on |
gen. | он не обращал на меня внимания | he took no notice of me |
Makarov. | он не обращал на меня почти никакого внимания | he paid me slight attention |
Makarov. | он не обращал никакого внимания на наше предостережение | he paid no regard to our warning |
gen. | он обращает внимание лишь на то, что касается непосредственно его | he notices nothing but what relates to himself |
gen. | он обращает внимание только на внешнюю сторону вещей | he looks at the surface only |
gen. | он считал ниже своего достоинства обращать внимание на оскорбление | he disdained it to notice the insult |
gen. | он тебя дурачит, не обращай на него внимания | he is fooling you, don't listen to him |
gen. | она не обращала большого внимания на | she was not very particular |
Makarov. | она старается не обращать внимания на критику | she manages to let criticism just wash over her |
gen. | они на него не обращают никакого внимания | they care not a token for him |
construct. | Особое внимание обращайте на качественное выполнение соединений | Make sure that the connections are made properly |
gen. | перестать обращать внимание | prescind |
Makarov. | после спектакля он подчёркнуто не обращал на неё внимания | he pointedly ignored her after the show |
math. | почти не обращать внимание на | give little attention to |
math. | почти не обращать внимание на | little attention is given to |
gen. | почти не обращать внимания | pay little attention to (на что-либо) |
Makarov. | почти не обращать внимания на | pay little attention to something (что-либо) |
gen. | продолжать обращать внимание | stick with (на кого-либо Blackmirtl) |
gen. | продолжать обращать внимание | stay (на кого-либо) |
Makarov. | продолжать обращать внимание на | stay with (кого-либо) |
Makarov. | работа хороша, если не обращать внимание на несколько мелких недочётов | the paper is good apart from a few slight faults |
slang | разговаривать дискутировать или беседовать, не обращая внимания на время | bull |
slang | разговаривать, не обращая внимания на время | bull (разговаривать (дискутировать или беседовать), не обращая внимания на время) |
gen. | Самоуверенный и легкомысленный молодой человек, который ведёт себя, как хочет, не обращая внимания на мнение окружающих | Jack the Lad (AnnaOchoa) |
gen. | слишком молодой, чтоб на меня обращали внимание | much too young to focus (Alex_Odeychuk) |
gen. | случайно это получилось или нет, но на него не обращали никакого внимания | he was completely ignored, whether by accident or design |
gen. | случайно это получилось или нет, но на него не обращали никакого внимания | he was completely ignored whether by accident or design |
gen. | совершенно и т.д. не обращать внимания на | neglect smb., smth. utterly (totally, awfully, habitually, wilfully, etc., кого́-л., что-л.) |
gen. | специально не обращать внимания | give sth. the go-by |
gen. | специально не обращать внимания | give sb. the go-by |
gen. | стоит ли обращать внимание! Never mind that Big Labor-backed rules and executive orders will raise the cost of the projects. | never mind that (divaluba) |
gen. | тот, кто обращает на что-л. внимание | marker |
gen. | ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорю | you never pay attention to what I say (Andrey Truhachev) |
gen. | у меня было такое ощущение, что на меня не обращают внимания | I felt neglected |
gen. | уделять / обращать особое внимание | invest (напр., We've had a renewed effort to really invest in Internet explorer. – Мы предприняли ещё одну попытку обратить своё пристальное внимание на браузер Internet explorer.) |
gen. | это очевидно, но никто не обращает на это внимания | elephant in the room (hairspring) |
gen. | этот парень просто "шестёрка". Не обращай на него внимания | the guy's a stooge. Ignore him |
gen. | я не могу решить, обращать или не обращать внимание на некоторые его прежние похождения | I am uncertain whether or no to notice some of his previous exploits |
gen. | я не обращал бы внимания на то, что он говорит | I shouldn't let what he says matter |
gen. | я ни на что не обращал внимания | I was not noticing |
gen. | я не обращаю на это внимания | I take no note of that |
gen. | я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальное | I don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else |
Makarov. | я сидел молча, ни на что не обращая внимания и не ничего не замечая вокруг себя | I sat in silence, unheeding and unseeing all around me |