DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing обычно | all forms | exact matches only
RussianEnglish
встать позже обычногоsleep in (Юрий Гомон)
всё как обычноanother day, another dollar (Americans use this phrase to say that everything is ordinary, same routine. Nothing has changed and everything remains the same. (urban dictionary): Ron: Hey what's up? Carol: not much, another day another dollar VLZ_58)
девушка среднего, обычного телосложенияinbetweeny (не спортивная, не худая и не толстая happyhope)
заниматься своим обычным деломply one's trade (Fishermen in small boats ply their trade up and down the coast. Val_Ships)
Именно это обычно говорят ирландские придурки с их ужасным выговоромthat's what the mick bastards always say in their thick brogue (Taras)
как обычноit's classic (неодобрительно или саркастически) Bad or unpleasant, but not very surprising or unexpected = It's classic – you arrive at the station on time and find that the train's left early. Shakermaker)
как обычноushe (Taras)
как обычно!typical (Architector)
как обычно, мне пришлось за всех отдуватьсяas usual, I was left to carry the can (Technical)
как это обычно принято на телевиденииTelevision being what it is (Andrey Truhachev)
обычная история!the same old story!
обычная почтаsmail (от "snail mail" snowleopard)
обычное бла-бла-блаyada,yada,yada (Val_Ships)
обычное делоall in a day's work (if something difficult, unpleasant, or unusual is all in a day's work for someone, it is a normal part of their job; the phrase is often used humorously to minimize an aspect of one's job that is particularly good or bad: For war reporters, dodging snipers' bullets is all in a day's work. • Oh, solving technological crises is all in a day's work for those of us in IT. Stargaze)
обычное делоit must be Tuesday (Taras)
обычное делоroutine (Abysslooker)
обычное делоit's all in a day's work (the phrase is often used humorously to minimize an aspect of one's job that is particularly good: He waved my thanks aside. 'It's all in a day's work.' Stargaze)
обычное делоpar for the course (It's par for the course that the second I'm stepping out the door for a date that I get called into work. igisheva)
обычное дело дляtypical of (кого-л., чего-л. Abysslooker)
обычное явлениеpar for the course (It's par for the course that the second I'm stepping out the door for a date that I get called into work. VLZ_58)
обычные гражданеrank and file citizens (Andrey Truhachev)
Обычные, заурядные людиTom, Dick or Harry (The Forty Two)
обычный гопникcommon hoodlum (Alex_Odeychuk)
обычный детсадmainstream kindergarten
обычный ритм повседневной жизниthe groove of everyday life (Val_Ships)
обычный садикmainstream kindergarten
обычный человекnormie (xmoffx)
передвигаться быстрее чем обычноfast-travel (YudinMS)
помещение меньше обычного размераbandbox
проспать дольше обычногоsleep in (Юрий Гомон)
самый обычныйbog standard (org.uk BroKE)
у меня дела как обычноthat's nothing to write home about (Andrey Truhachev)