Russian | English |
английская компания, производящая одежду и обувь с середины XX века | Barbour (rompey) |
армейская одежда | battledress |
брендовая одежда | brand clothes (Andrey Truhachev) |
вариант написания слова muumuu, длинная свободная одежда, которую носят женщины на Гавайях | mumu (Kugelblitz) |
верхняя одежда | outer clothing |
верхняя одежда | weather layer (для защиты от неблагоприятных погодных условий User) |
верхняя одежда | outer suit (Andrey Truhachev) |
верхняя одежда | wrap (платье) |
ветронепроницаемые штаны (разновидность спортивной одежды | windpants (синоним к windbreakers Aruma) |
вешалка для одежды | clothes hanger (Adarvan) |
вешалка для одежды | garment hanger (Adarvan) |
вещь из ретроколлекций одежды | throwback merchandise (andreon) |
вид женской одежды, что-то среднее между футболкой и платьем. Обычно носится под джинсы и ботинки | shress (Максим1905) |
власяная одежда | cilice |
второстепенные предметы одежды, принадлежности туалета и украшения | clothing accessories and ornaments |
второстепенные предметы одежды, принадлежности туалета и украшения | minor articles of clothing |
выходная одежда | one's best clothing |
выходная одежда | street clothes (ordinary clothing suitable for public appearances (as opposed to costumes or sports apparel or work clothes etc. thefreedictionary.com VLZ_58) |
главные части предметов одежды | main parts of articles oi clothing |
детская одежда | children's wear (Alexander Demidov) |
детская одежда | children's clothing (Alex_Odeychuk) |
детская одежда подружки невесты | Infants Bridesmaid Clothes (Sagoto) |
джинсовый комбинезон, стилизованный под рабочую одежду | bib'n'brace |
Дом мужской одежды | Men's Wearhouse (a large store in the U.S. for men's clothing and shoes Val_Ships) |
домашняя одежда | home clothing (Secretary) |
женская одежда | womenswear (Am. Eng. Andreyka) |
западная форма одежды | western dress code (Gandhi’s rejection of western dress codes was a calculated political gesture. Muslimah) |
имитацию одежды под старину | vintage |
имитация одежды из двух частей | Fake two-piece clothes (Sagoto) |
интимная одежда | intimate apparel (Sergei Aprelikov) |
коллекция моделей готовой одежды | ready-to-wear collection (поставляемых крупными модельерами в массовое производство Alex_Odeychuk) |
конструкция одежды | fit |
марки одежды | clothing brands (Denis Lebedev) |
машина по уходу за одеждой | clothes management machine (Alexgrus) |
модная одежда | fashion garment (Sergei Aprelikov) |
молодёжная одежда | youthful clothes (тж. фасон, стиль Nannet) |
мужская одежда | menswear (Andreyka) |
непристойная одежда | bondage gear (Wilder Wein) |
неформальная одежда | informal clothes (Andrey Truhachev) |
неформальная одежда | informal dress (Andrey Truhachev) |
неформальная одежда | informal clothing (Andrey Truhachev) |
носить предметы одежды, закрывающие лицо | wear face veils (New York Times Alex_Odeychuk) |
носить предметы одежды, закрывающие лицо | wear face coverings (New York Times Alex_Odeychuk) |
ношение одежды | wear |
облегающий предмет одежды | form-hugging material (BBC News Alex_Odeychuk) |
обычная одежда | informal clothes (Andrey Truhachev) |
обычная одежда | informal clothing (Andrey Truhachev) |
одеваться в традиционную одежду | dress in traditional garb (Foreign Language Center, Defense Language Institute Alex_Odeychuk) |
одежда в утилитарном стиле | utility clothes ('More) |
одежда выходного дня | leisurewear (Leisurewear is informal clothing which you wear when you are not working, for example at weekends or on holiday. [BRIT, WRITTEN]: Their range of leisurewear is aimed at fashion-conscious 13 to 25 year-olds. Andrey Truhachev) |
одежда выходного дня | leisurewear (Sergei Aprelikov) |
одежда, годная для носки | clothes fit for wear |
одежда для активного отдыха | sportswear (Andrey Truhachev) |
одежда для активного отдыха | activewear (Andrey Truhachev) |
одежда для активного отдыха | leisurewear (Andrey Truhachev) |
одежда для бани, штаны и футболка | bathrobe (в азиатском варианте Sagoto) |
одежда для выступлений | Stage Performance Clothing (Sagoto) |
одежда для дома | leisurewear (Sergei Aprelikov) |
одежда для дома | loungewear (Sukhopleschenko) |
одежда для досуга | leisurewear (Sergei Aprelikov) |
одежда для занятий спортом | active wear (Pirvolajnen) |
одежда для купания | swimwear (Юрий Гомон) |
одежда для миниатюрных женщин | clothes in petite sizes (VLZ_58) |
одежда для особых случаев | occasionwear (valerchen) |
одежда для отдыха | leisurewear (Sergei Aprelikov) |
одежда для отдыха | informal clothes (Andrey Truhachev) |
одежда для отдыха | informal clothing (Andrey Truhachev) |
одежда для офиса | office wear (Alex Lilo) |
одежда для сна | nightwear ('More) |
одежда для спорта | active wear (Pirvolajnen) |
одежда из вторсырья | rewear (moebiuspenguin) |
одежда изнашивается | clothes wear out |
одежда индивидуального пошива | clothes made to measure (Andrey Truhachev) |
одежда начинает лосниться | clothes turn glossy |
одежда нестандартных размеров | odd-size clothes (wear, clothing Andreyka) |
одежда, подобающая случаю | decent clothes (Andrey Truhachev) |
одежда с подогревом, одежда с электроподогревом | heatable garments (Анна Ф) |
одежда с электроподогревом | electrically-heated clothing |
одежда свободного покроя для занятия спортом и повседневной носки | athleisure (VLZ_58) |
одежда свободного стиля | leisurewear (Sergei Aprelikov) |
одежда сделана из | clothes are made of (напр., what kind of material is this dress made of?) |
одежда слишком велика | clothes are too big |
одежда слишком мала | clothes are too small |
одежда спортивного типа | sportswear (Andrey Truhachev) |
одежда спортивного типа | activewear (Andrey Truhachev) |
одежда спортивного типа | leisurewear (Andrey Truhachev) |
одежда, сшитая на заказ | clothes made to measure (Andrey Truhachev) |
одежда удобна | clothes feel comfortable (напр., He said he liked his clothes to feel comfortable) |
одежда хорошо сохраняет форму | clothes keep their shape well |
одинаковые комплекты одежды для всей семьи | Family Matching Outfits (Sagoto) |
одноцветная одежда | solids (Muslimah) |
официальная торжественная одежда | dressing up (vs dressing down – повседневная YuliaO) |
паровая система ухода за одеждой | steam clothing care system (Sergei Aprelikov) |
переодеться в чистую одежду | change into fresh clothes |
петелька для вешания одежды | hanger loop (Pirvolajnen) |
платье и верхняя одежда | indoor and outdoor wear |
плечевая одежда | dress up (sergeysever) |
повседневная одежда | informal clothes (Andrey Truhachev) |
повседневная одежда | street clothes (VLZ_58) |
повседневная одежда | dressing down (vs dressing up – официальная YuliaO) |
повседневная одежда | casual clothes (Andrey Truhachev) |
повседневная одежда | daywear (Nannet) |
повседневная одежда | leisurewear (Andrey Truhachev) |
повседневная одежда | informal clothing (Andrey Truhachev) |
поддевать под верхнюю одежду | layer (complex.com andreon) |
полуформальный стиль одежды | semi-formal dress (Sergei Aprelikov) |
популярная домашняя одежда | popular leisure wear (Alex_Odeychuk) |
популярная одежда для отдыха | popular leisure wear (Alex_Odeychuk) |
поясная одежда | bottom wear (Yasmina7) |
поясная одежда | dress down (sergeysever) |
правила ношения одежды | rules of dress (CBS News Alex_Odeychuk) |
праздничная одежда | best clothes |
предмет одежды, который оставляет живот оголённым | bare midriff (переносн. Баян) |
престижная одежда | brand clothes (Andrey Truhachev) |
производственная одежда | overalls |
промежуточная одежда | midlayer (User) |
просторная одежда | loose-fitting clothes |
просторная одежда | loose clothing (Andrey Truhachev) |
рабочая одежда | working dress |
различные виды одежды, характеризующиеся простотой покроя и неплотным прилеганием к телу | jumper |
размер одежды | clothes size (Andrey Truhachev) |
ролик для чистки одежды | lint roller (VLZ_58) |
ролик для чистки одежды | sticky roller (липкий VLZ_58) |
самая модная одежда | clothes in the latest fashion |
Светоотражающие элементы одежды | Hi-Vis (Palpalych13) |
свободная одежда | loose clothing (Andrey Truhachev) |
свободная одежда | loose clothes (Andrey Truhachev) |
свободная, часто длинная одежда ярких расцветок | muumuu (Из словаря Webster – a loose often long dress having bright colors and patterns and adapted from the dresses originally distributed by missionaries to the native women of Hawaii Ale) |
соответствующая случаю одежда | decent clothes (Andrey Truhachev) |
спортивная одежда | track wear (valerchen) |
спортивная одежда | leisurewear (Andrey Truhachev) |
спортивная одежда | active wear (не путать со sportswear – повседневной одеждой Pirvolajnen) |
стёганая ватная одежда | quilted clothing |
технологическая одежда | workwear (vidordure) |
тонкая лямка женской одежды | spaghetti strap (A very thin shoulder strap on a woman's garment; Например, у вечерних платев, нательных маечек и т.п. Franka_LV; скорее узкая, чем тонкая Rust71) |
тонкая лямка женской одежды | noodle strap (A very thin shoulder strap on a woman's garment.; Например, у вечерних платев, нательных маечек и т.п. Franka_LV) |
торговец комиссионной одеждой | old clothes man (Andrey Truhachev) |
удобная одежда | informal clothes (Andrey Truhachev) |
удобная одежда | informal clothing (Andrey Truhachev) |
уместная одежда | decent clothes (Andrey Truhachev) |
устойчивость краски к истиранию во время стирки и носки одежды | fastness |
устройство по уходу за одеждой | clothes management apparatus (Alexgrus) |
утилитарная одежда | utility clothes (British Utility Clothing – During World War II (1939-1945), as part of their overall effort to involve all citizens in the war effort, the government of Great Britain declared that all nonmilitary clothing should be simply and plainly designed. Practicality, rather than style, was the rule, and not an extra inch of fabric was to be wasted in the manufacture of clothing. The garments produced under the new rules were called utility clothes, and they first made their way onto the marketplace in 1941.
In order to smooth the progress of the war effort, the British government took control of the import and production of raw materials and provided fabrics to clothing producers. Clothes makers were encouraged to manufacture clothing in a narrow range of styles. Utility garments were like military uniforms in that they were simple and standardized. They even were labeled with a "CC41" insignia, which stood for "Civilian Clothing 1941" or "Clothing Control 1941." To conserve fabric, utility clothing had small pockets and men's pants had no cuffs. Shirt, skirt, and dress lengths were shortened. Garments had no more than three buttons. Shoes were plain and sturdy. Utility clothing prices were controlled to make them affordable to all. В.И.Макаров) |
уход за одеждой | garment care (segu) |
ученическая одежда | student clothing (Sagoto) |
фирменная одежда | brand-name clothing (Andrey Truhachev) |
фирменная одежда | brand clothes (Andrey Truhachev) |
фирменная одежда | brand-name clothes (Andrey Truhachev) |
чистить одежду | brush one's clothes (щёткой) |
шерстяная особ. вязаная одежда | woollens (Oxford dic.: clothes made of wool, especially knitted clothes Irulek) |
ярлык на одежде | clothing label (напр., ярлык со значком стирки и т.п. Andy) |