Russian | English |
в любовной игре важна интуиция – начинать всегда следует с пик, а после того, как он клюнет, делать ход тем, что ранит ему сердце | love game, intuition, play the cards with spades to start, and after he's been hooked I'll play the one that tore his heart (Alex_Odeychuk) |
в нижней части его вокальной партии | in the lowest part of his vocal register (Alex_Odeychuk) |
его голос звучит богато, подобно эстрадному певцу | his voice has an almost crooner-like richness (Alex_Odeychuk) |
обязательное произведение на 3 туре конкурса им. Чайковского | obligatory composition at the 3rd tour of competition named for Tchaikovsky (Konstantin 1966) |
после её замечания он переменил тон | after her remark he changed his tune |
'Фрегат его величества 'Пинафор" | H.M.S. Pinafore (комическая опера Салливена) |
я заведу его, чтобы показать, на что способна | I'll get him hot, show him what I've got (Alex_Odeychuk) |
я зажгу в нём желание, я покажу, что у меня есть! | I'll get him hot, show him what I got! (Alex_Odeychuk) |