Russian | English |
благодаря влиянию он получил повышение, обогнав многих своих товарищей офицеров, таких же или лучше, чем он | he has received a promotion by influence, and in doing it has jumped many of his fellow-officers quite as good or better than he |
за своё длинное сочинение он получил оценку "бету с минусом" | he got a beta minus for his long essay (т. е. четвёрку с минусом или тройку с плюсом) |
за своё преступление он получил 30 ударов плетью | he received 30 lashes for the crime |
он не получил своей доли в добыче | he got no share of the booty |
он ничего не получит за свои труды | he will get nothing for his pains |
он оказывал поддержку своему сыну, учившемуся в колледже, до тех пор, пока тот не получил степень магистра гуманитарных наук | he maintained his eldest son at the College until he proceeded master of arts |
он получил деликатный отказ на своё приглашение | he received a delicately worded refusal of his invitation |
он получил много похвал за свою работу | he received much kudos for his work |
он получил "отлично" за свою последнюю работу | he got an alpha plus for his last essay |
он получил письмо от своего брата | he received a letter from his brother |
он получил предупреждение с угрозой о том, чтобы он не занимался своей деятельностью в этом городе | he received a warning not to ply his trade in the town |
он получил свою долю | he got his cut |
он получил свою долю прибыли | he took his cut of the profits |
он получил свою долю сполна | he got his full share |
он пошёл на вокзал получить свой багаж | he went to claim his bags at the station |
она получила целый поток хвалебных откликов на свою пьесу | she received a gush of praise for her play |
получив свою первую роль на Бродвее, он почувствовал, что по-настоящему добился успеха | he felt he had truly arrived when he got his first part in a Broadway play |
Том победил своего учителя его же оружием – он получил приз за своё сочинение | by winning a prize for writing Tom beat his teacher at his own game |
хотя он получил за своей женой большое приданое, он истратил его до копейки | whereas he had received a very handsome fortune with his wife, he had now spent every penny of it |