Russian | English |
Африка и через поколения останется континентом, живущим в нужде | Africa will remain а beggarly continent from generation to generation |
Африка и через поколения останется континентом, живущим в нужде | Africa will remain а beggar continent from generation to generation |
беда в том, что эти ограничения остались | the trouble is that these restrictions have remained |
беда в том, что эти ограничения остались, а все другое изменилось | the trouble is that these restrictions have remained while other things have changed |
бесцельно растратить оставшуюся часть дня | loiter away the rest of the day |
Ближний Восток останется взрывоопасным регионом | the Middle East will remain a powder keg |
болезнь осталась невылеченной | the disease went untreated |
большие суммы ещё остались неуплаченными | there are large sums still owing |
большинство хотело остаться | there was a general disposition to remain |
в душе остался неприятный осадок от всего происшедшего | the whole affair left a bitter taste in my mouth |
в множестве информационных потоков электронные письма и телефонные звонки террористов могут остаться незамеченными | the terrorists' emails and phone call may have gone unnoticed amid a sea of data |
в результате автомобильной катастрофы он остался инвалидом | the car accident rendered him helpless |
в случае интервенции наш народ не останется равнодушным зрителем | in case of intervention our people will not sit back as silent spectators |
в этом году в классе осталось меньше десяти человек. | the class has fallen below ten students this year (Класс сократился до менее чем десяти человек) |
в этом году в классе осталось меньше десяти человек | the class has fallen below ten students this year |
в этом озере уже не осталось рыбы | this lake has been fished out |
верёвка порвётся, а усилия так и останутся напрасными | a rope will be stranded without producing the slightest effect |
внести оставшиеся десять рублей | pay the remaining ten roubles |
во времена царствования Вильгельма и Анны ни одно замечательное событие не осталось неотмеченным поэзией | through the reigns of William and Anne no prosperous event passed undignified by poetry |
во рту остался приятный вкус от фрукта | the fruit left a pleasant taste in my mouth |
во рту остался приятный вкус фрукта | the fruit left a pleasant taste in my mouth |
возможно, единственный оставшийся в живых | perhaps a unique survival |
врач наложит на эту рану несколько швов, чтобы потом не остался шрам | the doctor will put some stitches in that cut to prevent it from scarring over |
врачи считали, что ему осталось жить два года | the doctors gave him two years to live |
врачи считали, что ему осталось жить два года | doctors gave him two years to live |
все овощи убрали, остались только плохие | all the vegetables had been picked over and only the bad ones left |
всё, что осталось на месте катастрофы, -это небольшой чёрный ящик с инструментами | all that could be salvaged from the ashes was a small black box containing instruments |
всё, что осталось на месте катастрофы, – это небольшой чёрный ящик с инструментами | all that could be salvaged from the ashes was a small black box containing instruments |
всё, что осталось от их любви | the ashes of their love |
всё, что осталось от их любви | ashes of their love |
вчера к нам зашли две подруги Джейн и остались ночевать | Two of Jane's friends drifted in last night, and are staying here |
вчера к нему зашёл его друг и остался ночевать | his friend drifted in last night, and is staying here |
вы можете с таким же успехом остаться | you may just as well stay |
вы можете уйти или остаться – это ваше дело | you are free to go or stay |
выяснить оставшиеся вопросы | clear up the remaining business |
грубо говоря, я остался без работы | I got caught in what is politely called a trade recession |
да, мы очень хорошо провели отпуск, у нас остались самые радостные воспоминания об острове | yes, we enjoyed our holiday and brought away happy memories of the island |
даже в этом случае, – твёрдо сказал Дэвид, – я останусь в Делаваре | even so, said David firmly, I will abide in the place of the Delaware |
денежная реформа разорила его: деньги, которые он копил десять лет, превратились в бумагу, и он остался у разбитого корыта | the monetary reform impoverished him: the money he'd been saving for ten years turned into worthless paper and he was left with nothing |
деревья умирали в эту суровую зиму, теперь их мало осталось | the trees have been dying off during the severe winter, and there are few left |
дети могут использовать оставшуюся бумагу для рисования | the children can use the leftover paper for scribbling |
дети остались на попечении отца | the children remained in the custody of their father |
дети остались на попечении отца | children remained in the custody of their father |
до выпуска ему осталось сдать три экзамена | he needs three credits to graduate |
до поднятия флага осталось пять минут, сэр | five minutes to colours, sir |
до получки у него осталось только десять долларов | he had only ten dollars left to last him till he receives the pay |
дождь вынудил меня остаться дома | the rain obliged me to stay within |
его затея рухнула, и он остался на мели | his scheme flummoxed and left him high and dry |
его кожа покрылась отметинами, которые остались после болезни | his skin is pitted with the marks left by the disease |
его любовь осталась без ответа | his love met with no response |
его послание осталось неотосланным | his missive remained unsent |
его приговор может остаться в силе | his sentence may stand |
его работа заняла всю его оставшуюся жизнь | his work was to occupy him for the rest of his life |
его самолёт был сбит, но он остался живым | his plane was shot down, but he remained alive |
его слова остались незамеченными | his words passed unnoticed |
его ум был слишком живым и мощным, чтобы остаться удовлетворённым | his mind was much too active and powerful to rest satisfied |
единственная оставшаяся надежда | the only remaining hope |
единственное, что ещё осталось в ней, это любовь к птицам | that was one thing which had not died on her, the love of birds |
единственный из оставшихся путей | the only way left |
единственный из оставшихся способов | the only way left |
ей было угодно остаться | she was pleased to stay |
ей было угодно остаться | she chose to stay |
ей лучше остаться | she had better stay (как предупреждение) |
ей осталось догладить две рубашки | she has two more shirts to iron |
ей осталось дослужить пять лет до пенсии | she has to work another five years before he gets her pension |
ей осталось ехать добрых десять километров | she has still a good ten kilometres to go |
ей удалось найти отговорку, чтобы остаться в офисе | she found a salvo for staying in office |
если останешься после уроков, я тебе все повторю | if you remain behind after class, I will repeat the instructions to you |
если ты не вернёшься к двенадцати часам, ты останешься на улице | if you don't get back before midnight you'll be locked out |
её родители решили остаться дома в субботу вечером, отчего все её планы по поводу вечеринки рухнули | her parents decided to stay in on Saturday night, which put the mockers on her plans for a party |
её страдания на всю оставшуюся жизнь отпечатались на её лице | her sufferings are recorded on her face for the rest of her life |
жалоба осталась без последствий | the complaint was ignored |
за ним осталось сто рублей | he still has a hundred roubles to pay |
замечание останется в силе | the remark will stand |
замечание останется в силе | remark will stand |
зачахнуть так, что остались лишь кожа да кости | pine away to skin and bone |
здание выгорело изнутри полностью, остались только стены | the building was burnt out and only the walls remained |
здание полностью выгорело внутри, остались только стены | the building was burnt out and only the walls remained |
из тех пяти долларовых купюр остался один единственный доллар | one single dollar remained of that five spot |
из-за нервного напряжения он немного запинался во вступлении, но оставшуюся часть речи произнёс гладко, без ошибок | after stumbling over the introduction because of his nervousness, he delivered the rest of the speech smoothly |
изображение, оставшееся на офсетной поверхности после получения оттиска | residual image |
изображение, оставшееся на передаточной поверхности после получения оттиска | residual image |
именно сейчас у меня не осталось ни копейки денег | right now I've done my money |
иногда ему хочется проспать всю свою оставшуюся жизнь | sometimes he feels that he would like to sleep out the rest of his days |
как ожидается, Америка в течение ещё по крайней мере пятидесяти лет останется мировым лидером в области экономики и технологии | America is expected to remain the world's pre-eminent economic and technological power for the next fifty years at least (будет на голову превосходить другие страны в области экономики и технологии) |
книга осталась незаконченной | the book was incomplete |
когда газеты обрушились на него, он не остался в долгу | when newspaper attacked him he answered back |
когда мы оплатили счёт, у нас осталось 42 доллара, что, я считаю, просто в обрез | by the time we've paid the bill we have $42 left, which I call cutting it a bit fine |
когда начался отлив, на берегу осталось много красивых раковин | as the sea receded, many beautiful shells were left behind |
когда ты дошёл до вершины, осталось самое сложное – спуститься | when you reach the top of a mountain, the worst part is climbing down |
кому-то надо остаться, чтобы кормить собаку | somebody has to stick about and feed the dog |
кость, оставшаяся на хвосте шкуры при небрежной съёмке | switch of the tail |
кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым | he goes long barefoot that waits for dead men's shoes |
лента, оставшаяся на втулке рулона | depleted web |
люди начали расходиться вскоре после начала доклада, и довольно быстро в зале почти никого не осталось | people began to trickle out soon after the beginning of the speech, and soon there were very few left |
машина перевернулась трижды, но водитель остался цел | in the accident, the car bowled over three times but the driver escaped unhurt |
меня попросили остаться в фирме больше установленного срока | I've been asked to stop on at the firm after the usual age |
Многие малые предприятия остались в убытке, получив низкую прибыль от продаж. это произошло из-за необычно холодной зимы | Many small firms have been sent under by the poor trade resulting from the unusually severe winter conditions |
многие служащие были вынуждены остаться дома, так как все занесло снегом | many office workers were forced to stay home as they were snowed in |
можете ли вы остаться до понедельника? | can you stay over the week-end? |
можете остаться при условии, что вы будете молчать | you may remain, provided you keep silent |
молодой солдат остался бы жив, если бы его не оставили истекать кровью на поле боя | the young soldier could have been saved if he had not been left to bleed to death on the battlefield |
монета может выйти из обращения как финансовый инструмент, как деньги, но всегда останется жить как историческая ценность | the coin may cease to be of value as a passable thing, as money, but as a relic it must always live |
монета может выйти из обращения как финансовый инструмент, как деньги, но всегда останется исторической ценностью | the coin may cease to be of value as a passable thing, as money, but as a relic it must always live |
мулы с кладью остались позади | the mules bearing the baggage remained behind |
мулы с кладью остались позади | mules bearing the baggage remained behind |
мы должны заправиться, у нас почти не осталось бензина | we must fill up, we're nearly out of petrol |
мы рассчитывали, что вы останетесь у нас до завтра | we have planned for you to stop till tomorrow |
на земле осталось мало неизученных мест | few unknown regions are left on the Earth |
на земле осталось мало неизученных мест | few unknown region |
на нём живого места не осталось | he is beaten black-and-blue (от побоев) |
на песке остался след ноги | the mark of a foot was printed on the sand |
на песке остался след ноги | mark of a foot was printed on the sand |
на судне больше не осталось парусов, которые можно было бы поставить | there was no more canvas on her to set |
надеюсь, я не злоупотреблю вашим гостеприимством, если останусь на ужин | I hope I'm not presuming on your kindness by staying to dinner |
наихудшие времена остались позади | the worst times are past |
наихудшие времена остались позади | the worst times are behind |
найти новый повод, чтобы остаться | find a new salvo for staying |
найти предлог, чтобы остаться | find a salvo for staying |
наконец я остался доволен написанной статьей | the paper was at last written to my satisfaction |
наконец я остался доволен написанной статьей | paper was at last written to my satisfaction |
наследство, оставшееся после матери | maternal inheritance |
настоящая причина их решения так и осталась неизвестной | the real reason behind their decision was never made public |
наше будущее всё ещё останется туманным | our future will still be at sixes and sevens |
не забудь, что всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами | remember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves |
не остаться в убытке | lose nothing (in a deal) |
не остаться в убытке | be no loser |
не остаться внакладе | come out on the right side |
не остаться внакладе от | be none the worse for something (чего-либо) |
не ставь на этот стол горячий чайник, на нём сразу останется след | this table marks very easily, don't put the hot cup on it |
немного мне осталось жить | the remaining sands of my life are few |
несмотря на все ваши доводы, я останусь при своём мнении | whatever your argument, I shall stick to my decision |
ничего не осталось от старого замка | no traces remained of the old castle |
объём газеты уменьшился, но качество осталось прежним | the newspaper has decreased in size, but not in quality |
одна тень осталась | shrivel to a skeleton |
он был склонен остаться | he was inclined to stay |
он дал бы что угодно, лишь бы остаться | he would give the world to stay |
он дал бы что угодно, лишь бы остаться | he would give anything to stay |
он даст нам знать, когда передвигаться по дороге будет безопасно . До тех пор мы останемся здесь | he will let us know when the road is safe. We'll stay here until then. |
он даст нам знать, когда передвигаться по дороге будет безопасно, до тех пор мы останемся здесь | he will let us know when the road is safe, we'll stay here until then |
он договорился, что ты останешься у нас | he arranged for you to stay with us |
он должен заправиться, у него почти не осталось бензина | he must fill up, he's nearly out of petrol |
он заплатил по счёту, и у него ещё осталось пять шиллингов | he paid his bill and had five shillings over |
он изменил строение фразы, но мысль осталась абсолютно той же | he changed the construction of the last phrase, though the thought remained exactly the same |
он надеялся остаться на полном рабочем дне | he had hoped to continue as a full-time employee |
он не жалел о полной потере автомобиля в аварии, он был счастлив – остался жив | he did not regret the outright loss of the car in the crash, he was happy – he was alive |
он не знал, остаться ему или уйти | he hung between staying and going |
он не мог позволить себе остаться в стороне от этих споров по жизненно важным вопросам | these were vital discussions from which he could not afford to stand back |
он не останется в долгу | he will make it worth your while |
он один остался в живых | he was the sole survivor |
он остался без копейки | he was left without a penny |
он остался без работы | he is out of work |
он остался без работы | he was out of work |
он остался в живых после кораблекрушения | he survived the shipwreck |
он остался верным своему слову | he was true to his word |
он остался из-за тебя | he remained for you |
он остался из-за тебя | he remained for your sake |
он остался из-за тебя | he remained because of you |
он остался на второй год в том же классе | he remained a 2nd year in the same grade |
он остался на ночь | he stayed overnight |
он остался ни с чем | he is left with nothing |
он остался ни с чем | he was left with nothing |
он остался ночевать | he stayed for the night |
он остался обедать | he stayed to dinner |
он остался один | he was left alone |
он остался один-одинёшенек, без всякой помощи | he was left alone, single and unsupported |
он остался при университете | he stayed on at the university |
он остался с барышом | he has gained |
он остался хромым | he went lame |
он остался, чтобы присмотреть за животными | he stopped behind to look after the animals |
он останется ещё на три недели | he'll stay for another three weeks |
он останется на своём посту ещё на два года | he will remain at his post for the next two years |
он позволил уговорить себя остаться | he allowed himself to be cajoled into staying on |
он получил оставшиеся 200 рублей | he received the remaining 200 roubles |
он порылся в кармане – привычка, оставшаяся от того времени, когда он ещё не бросил курить | he fumbled in his pocket, a reflex from his smoking days |
он постарался остаться незамеченным | he made himself inconspicuous |
он поужинал тем, что осталось от вчерашнего обеда | he dined off scraps |
он предпочёл остаться на старом месте | he chose to stay where he was |
он проведал мать и понял, что ей недолго осталось | he went to his mother, and found her change was near |
он провёл в тюрьме всю свою оставшуюся жизнь | he spent the rest of his life in prison |
он продаёт оставшуюся часть своего поместья | he is selling the remainder of his estate |
он пытался уговорить меня остаться | he tried to tease me into staying |
он решил остаться | he has made up his mind to stay |
он решил остаться | he chose to remain |
он решил остаться на старом месте | he chose to stay where he was |
он с удовольствием останется дома | he would be quite satisfied to be left at home |
он сегодня дежурный, поэтому он останется здесь | he is on duty today, therefore he will stay here |
он сегодня дежурный, поэтому он останется здесь | he is on duty today, so he will stay here |
он собирался остаться и не переезжать на тот берег до тех пор, пока погода не наладится | he intended to remain until the weather cleared before I ferried back |
он спросил у хозяйки, можно ли будет остаться там на несколько месяцев | he asked the hostess whether he could stay there for some months |
он уехал отсюда, и мы тоже здесь не останемся | he has left the place, nor shall we stay |
он умолял меня остаться | he pleaded with me to stay |
он хочет остаться здесь | he wants to stay permanently here |
он хочет остаться здесь | he wants to stay here |
она даёт гарантию, что вы останетесь довольны | she can guarantee that you will be satisfied |
она не знала, уйти или остаться | she was not sure whether to go or wait |
она осталась в живых | she escaped death |
она осталась вдовой | she was left a widow |
она осталась довольна, что все двери закрыты | she satisfied herself that all doors were locked |
она осталась одна со своими тревогами и заботами | she remained alone with her worries |
она осталась только до полуночи | she didn't stay longer than midnight |
она осталсь для меня чужой | she remained a stranger to me |
она поблёкла, от неё остались кожа да кости | she has lost all her colour, and has gone to skin and bone |
она предпочитает, чтобы мы остались | she prefers that we remain |
она уговаривала меня остаться на ужин, но я сказал ей, что уже заранее договорился и занят | she pressed me to stay for dinner, but I informed her that I was preengaged (G. A. Bellamy) |
она хотела остаться, но отец ей не разрешил | she wanted to stay but her father wouldn't let her |
они были первыми, кто остался на сверхсрочную службу, а в то время это очень много значило | they were the first to veteranize, and this signified a great deal at that time |
они уехали, и мы тоже не останемся | they have left the place, nor shall we stay |
освободить территорию от оставшихся очагов вражеского сопротивления | clean up |
оставшаяся возможность | shot in the locker |
оставшаяся возможность | a shot in the locker |
оставшаяся дистанция | the remaining distance |
оставшееся без ответа письмо | unanswered letter |
оставшееся время обслуживания | unexpended service time (ТМО) |
оставшееся расстояние | the remaining distance |
оставшееся тесто | leftover dough (используемое при брожении новой порции теста) |
оставшиеся вещества | residuary substances |
оставшиеся предложения были приняты единогласно | the remaining clauses were carried unanimously |
оставшиеся статьи были приняты единогласно | the remaining clauses were carried unanimously |
оставшиеся три книги | the remaining three books |
оставшихся в живых доставили на вертолетах в ближайшие больницы для лечения | the survivors were helicoptered to nearby hospitals for treatment |
оставшуюся часть моего имущества я завещаю своим детям, они должны поделить его поровну | I bequeath to my children the rest of my property, to be divided equally |
после его смерти осталась вдова с двумя детьми | he left a widow and two children |
осталась единственная надежда | there is no hope save one |
осталось два часа | have two hours left |
осталось ещё много работы | much still remains to be done |
осталось ждать ещё час | there is another hour to go |
осталось решить несколько технических вопросов | few technical matters remain to be resolved |
осталось три минуты до выхода в эфир | it is 3 minutes to air time |
осталось три минуты до начала передачи | it is 3 minutes to air time |
остался кусок фланели | small piece of flannel was over |
остался кусок фланели | a small piece of flannel was over |
остаться без жилья после пожара | burn out |
остаться без завтрака | box Harry |
остаться без крова | be left without a roof ever one's head |
остаться без обеда | box Harry |
остаться без обеда по глупости | dine with Democritus |
остаться без работы | dock be in dry dock |
остаться в должности | remain in a post |
остаться в живых | remain alive |
остаться в живых | come out with life (после боя и т. п.) |
остаться в живых болезни | survive a disease |
остаться в живых после ранения | survive an injury |
остаться в неведении | remain unconscious |
остаться в памяти | be present in one's recollection |
остаться в проигрыше | be a loser |
остаться в силе | hold good |
остаться в силе | be valid |
остаться в тени | remain unseen |
остаться в убытке | be down |
остаться в учреждении | stay at the office |
остаться в учреждении | stay at an office |
остаться верным | remain true to someone, something (кому-либо, чему-либо) |
остаться верным кому-либо до конца | stick to someone through thick and thin |
остаться верным своим принципам | stick to one's principles |
остаться вне подозрений | remain above suspicion |
остаться внутри | stay inside (дома) |
остаться глухим к чьим-либо просьбам | turn a deaf ear to someone's request |
остаться голодным по глупости | dine with Democritus |
остаться до воскресенья | stay over until Sunday |
остаться кому-либо должным | be in someone's debt |
остаться дома | stop at home |
остаться инкогнито | escape recognition |
остаться к обеду | stop for dinner |
остаться к обеду | stay for dinner |
остаться к обеду | remain for dinner |
остаться на второй год | repeat the year |
остаться на месте | wait behind (после чего-либо) |
остаться на месте | keep one's seat |
остаться на посту | remain in a post |
остаться на своём посту | remain at one's post |
остаться надолго | linger on |
остаться невредимым | keep scatheless |
остаться незаконченным | hang on by the eyelids |
остаться незаконченным | hang by the eyelids |
остаться незамеченной | escape detection (об ошибке и т.п.) |
остаться незамеченным | pass unnoticed |
остаться незамеченным | remain unseen |
остаться незамеченным | go unobserved |
остаться незамеченным | go unheeded |
остаться ненаказанным | get away scot-free |
остаться непреклонным | remain adamant |
остаться непризнанным | receive no recognition |
остаться непроверенным | remain unchecked |
остаться непроверенным | go unchecked |
остаться непроконтролированным | remain unchecked |
остаться непроконтролированным | go unchecked |
остаться нереализованным | wither on the vine |
остаться нерешённым | remain undecided |
остаться неузнанным | remain unseen |
остаться неузнанным | remain unrecognized |
остаться обедать | stay to dinner |
остаться одному | remain alone |
остаться под паром | lie fallow (с.х.) |
остаться после лекции, чтобы задать вопросы лектору | stay behind after the lecture to ask questions |
остаться прежним | remain unchanged |
остаться при особом мнении | stand by one's own opinion |
остаться при особом мнении | stand on one's own opinion |
остаться при особом мнении | reserve one's own opinion |
остаться с | stop with (someone – кем-либо) |
остаться с разинутым ртом | stand agape (от удивления) |
остаться сидеть | stay seated |
остаться сидеть | remain seated |
остаться сидеть | keep one's seat |
остаться сиротой | be left an orphan |
остаться слегка влажным | damp-dry (о выстиранном белье) |
остаться у власти после предложения о вотуме недоверия | survive no-confidence motion |
остаться у разбитого корыта | be back at the bottom of the ladder (и т.п.) |
остаться ужинать | stay to supper |
остаться целым и невредимым | escape with keep a whole skin |
остаться целым и невредимым | escape to keep a whole skin |
остаться целым и невредимым | sleep with a whole skin |
остаться целым и невредимым | sleep in a whole skin |
остаться целым и невредимым | keep a whole skin |
остаться целёхоньким | escape to keep a whole skin |
остаться целёхоньким | escape with keep a whole skin |
от автомобиля остались одни обломки | the car was a total wreck |
от бомбы осталась глубокая воронка в земле | the bomb left a big hole in the ground |
от волнения он немного запинался во вступлении, но оставшуюся часть речи произнёс гладко | after stumbling over the introduction because of his nervousness, he delivered the rest of the speech smoothly |
от всех лжедрузей избавились, остались только настоящие друзья | all phoneys were weeded out, only true friends remained |
от десяти отнять пять – останется пять | ten minus five leaves five |
от его когда-то густых каштановых волос осталось лишь несколько седых прядок | his once-thick brown hair was a gray straggle |
от её острых каблуков на ковре остались вмятины | her sharp heels left points in the carpet |
от мяса остались одни угольки | the meat has been burnt to ashes |
от мяса остались одни угольки | the meat has been burnt to a cinder |
от него осталась одна тень | he was worn to a shadow |
от него осталась одна тень | he is a mere ghost of his former self |
от неё осталась одна тень | she is a shadow of her former self |
от неё осталась одна тень | she is but a shadow of a shade |
от неё осталась одна тень | she is a wreck of her former self |
от раны остался шрам | the wound left a scar |
от реки остался только ручеек | mere trickle of water was left in the river |
от реки остался только ручеек | a mere trickle of water was left in the river |
от самолёта остались одни обломки, пилот, вероятно, погиб при ударе | the plane is destroyed, a complete wreck: the pilot must have died on impact |
от этого здоровяка осталась одна тень | he is a spectre of his former husky self |
от этого пореза у вас останется шрам на лице | the slash will leave a scar on your face |
отходы древесины опилки, щепа, оставшиеся на месте лесоразработок | green waste |
пещера, оставшаяся от добычи натровой селитры | saltpeter cave |
по всей видимости, до окончательного поворота в их судьбе осталось ещё несколько месяцев | in all probability, the final upturn in their fortunes is some months away yet |
по окончании срока службы моряк может остаться и отслужить ещё примерно столько же | at the end of his time of service a seaman may re-enlist for a like period |
пожалуйста, останься на обед! Мы будем рады тебя видеть | please stop for dinner, we'd love to have you |
попросту говоря, я остался без работы | I got caught in what is politely called a trade recession |
после болезни у него осталась слабость | the illness left him weak |
после драки в пабе у него на всю жизнь остались шрамы | he was scarred for life during a pub fight |
после его смерти осталось сорок пять работ, подтверждающих его выдающееся трудолюбие | forty-five works remained after his death to attest his prodigious industry |
после него остались жена и двое детей | he left a wife and two children |
после него остались жена и дети | he left a wife and children |
после отхода неприятеля остались одни лишь развалины | the enemy left nothing but ruin behind him |
после отхода неприятеля остались одни лишь развалины | enemy left nothing but ruin behind him |
после последнего правительства остались огромные долги | the last government has left behind a terrible debt |
после раны остался некрасивый шрам | wound left an ugly scar |
после раны остался некрасивый шрам | the wound left an ugly scar |
после того, как так много людей дали свидетельские показания против обвиняемого, у него осталось мало шансов уйти от правосудия | when so many people have testified against the prisoner, he stands little chance of going free |
после того, как у старой леди умерли все родственники, ей осталась лишь её вера | the old lady had only her religion to hang onto when all her family had gone |
после того,как я сошью платье, может быть останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забрать | there might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress, you can have them |
последний оставшийся в живых | the last survivor |
постепенно от решительности не осталось и следа | the resolve has slowly worn away |
посылать помощь оставшимся без крова из-за наводнения | send relief to people made homeless by floods |
права на издание книги, оставшиеся невостребованными или возвращаемые владельцу при определённых условиях | residual rights |
преступление осталось безнаказанным | the crime was unpunished |
преступники остались безнаказанными | the criminals went unpunished |
прибыв в аэропорт, он к своему ужасу обнаружил, что паспорт остался дома | his consternation, as he arrived at the airport he realized his passport was at home |
приветствие, оставшееся без ответа | unacknowledged greeting |
приказ останется в силе | the order will stand |
приказ останется в силе | order will stand |
проблема так и осталась неразрешённой | that problem remained open |
проблема так и осталась неразрёшенной | that problem remained open |
происшествие осталось незамеченным | the incident went/passed unnoticed |
прости, но я не могу остаться, должен бежать | sorry, can't stay, gotta rush |
пусть это так и останется! | let it go at that! |
пытаться остаться инкогнито | escape recognition |
пытаться остаться неузнанным | escape recognition |
работа осталась незаконченной | the task remained undone |
ребёнок остался на попечении Мери | baby was left in Mary's care |
ребёнок остался на попечении Мери | the baby was left in Mary's care |
ребёнок остался под присмотром Мери | baby was left in Mary's care |
ребёнок остался под присмотром Мери | the baby was left in Mary's care |
решение останется в силе | the resolution will stand |
решение останется в силе | resolution will stand |
родители ушли, а дети остались дома | the parents went out while the children remained at home |
ручка отломилась и осталась у неё в руках | the handle came away in her hand |
самолёт резко пошёл вверх, и гора осталась далеко внизу | the airplane made a zoom and left the mountain far below |
самолёт резко пошёл вверх, и гора осталась далеко внизу | airplane made a zoom and left the mountain far below |
самолёт сделал "свечу", и гора осталась далеко внизу | the airplane made a zoom and left the mountain far below |
самолёт сделал "свечу", и гора осталась далеко внизу | airplane made a zoom and left the mountain far below |
самый лёгкий из оставшихся путей | the easiest way left |
сделанная мной копия осталась у короля, а оригинал – у меня | the copy I wrote remained with the king, the original with me |
сделанная мной копия осталась у короля, а оригинал – у меня самого | the copy I wrote remained with the king, the original with me |
скажи спасибо, что остался в живых после этой катастрофы | you are lucky to be alive after being in that accident |
случайностям места не осталось | nothing was left to accident |
собрать в кучу мусор, оставшийся после пикника | scrape together the litter left by picnickers |
содержание аминокислот осталось практически без изменений | amino acid content remained practically unchanged |
спасибо, что остался со мной в то время, когда все остальные отвернулись от меня | thank you for sticking with me when all the others deserted me |
старый дом сгорел, и от него остался только пепел | the old house was burnt down and only ashes were left |
судя по его поступкам, он, по-видимому, остался тем же самым человеком | from the sound of things, he might well be the same man |
суп за это время выкипел, так что почти ничего не осталось | the soup has simmered down after all this time, so that there is hardly any left |
сырьевой поток разделяется в мембранных процессах на два потока, а именно на проникший через мембрану пермеат и оставшийся после этого ретентат, продуктом при этом может служить как тот, так и другой | the feed stream is divided into two streams in membrane processes, i.e. into the retentate or concentrate stream and the permeate stream, which implies that either the concentrate or permeate stream is the product |
тебе повезло, что ты остался жив | you are lucky to be alive |
только попробуй тронь его, он в долгу не останется | do him an unjury and he'll kick back |
трава, оставшаяся нескошенной | foggage |
трава, оставшаяся нескошенной | fog |
у меня ещё осталось пять шиллингов | I have still five shillings |
у меня не осталось ни гроша | I'm down to my last penny |
у меня не осталось ни гроша | I'm down to my last bob |
у меня осталось всего лишь несколько | I have only a few left |
у меня остался неприятный осадок от этой встречи | the meeting left me with an unpleasant aftertaste |
у нас осталось очень мало угля | our stock of coal is very low |
у него ещё остались деньги | he still has some money in hand |
у него не осталось весомых аргументов | he lost the argument |
у него не осталось ни клочка земли | not a rood remained to him |
у него остались на ночь некоторые из гостей | he has some overnight guests |
у него осталось аспирина только на один приём | he has only one dose of aspirin left |
у него осталось много недоделанного | he left much undone |
у него осталось очень мало денег, и поэтому он экономно питался в дешёвых кафе и барах | he had very little money left, so he ate frugally in cheap cafes and bars |
у него остался один карандаш, да и то плохой | he has one pencil left, and a bad one at that |
у него хватило проницательности, чтобы понять, что я хочу остаться один | he had enough perceptiveness to realize that I wanted to be alone |
убрать мусор, оставшийся после пикника | scrape together the litter left by picnickers |
удивительно, что я остался жив | it is a wonder I'm still alive |
уйти из вуза, но остаться в общежитии | get off |
фермеры сжигают на полях всё, что осталось после уборки урожая | the farmers are burning off the fields |
цены, резко возросшие за первые шесть месяцев текущего года, сейчас стабилизировались и останутся на том же уровне ещё в течение нескольких месяцев | prices, which zoomed up in the first part of this year, are now steady and should not increase again for several months |
человек, приехавший погостить или оставшийся ночевать | houseguest |
численность населения осталась неизменной | the population remained stationary |
чтобы судьба его сына осталась тёмной и ужасной тайной | let his son's fate rest a dark and cruel mystery |
чувствую, что поскольку здесь так много людей, достойных должности председателя, то я должен остаться на вторых ролях: | I feel that when there are so many better people for the chairmanship, I should step aside |
эпоха пучков осталась далеко позади | the days of the "bun" coiffures are over |
эта бомбардировка должна быть последней, после неё от города ничего не останется | this last bombing should finish off the town |
эта картина навсегда останется в памяти | this picture really sinks into your imagination |
это замечательная, детально проработанная, захватывающая игра, в которой достаточно красиво сделанных элементов, чтобы все остались довольны | this is a great, comprehensive, encompassing game with enough eye candy to make anyone happy |
это навеки останется тайной | this will remain a secret to the end of time |
это прозвище так и осталось за ней | the nickname stuck to her |
этот перевод может остаться без изменений | that translation may stand |
я бы лучше остался бедным и много бы трудился, чем разбогател, и стал бы таким образом уважаемым | I had rather remain poor and hardworking, than become rich and well-thought-of in this manner |
я выбираю вас троих, остальные могут остаться здесь | I choose you three, the rest of you can stay here |
я остался твёрд и непреклонен в своём первоначальном решения | I remained firmly and irrevocably fixed in my first resolution |
я останусь дома и буду ждать его телефонного звонка | I'll stay in to wait for his telephone call |
я понимаю, что предупреждаю тебя, когда осталось уже очень мало времени | I realize this is very short notice |
я потянул за ручку, и она осталась у меня в руках | I pulled at the handle and it came away in my hand |
я предпочёл остаться в неизвестности | I have chosen to remain in the shade |
я просто безработный, который хочет таковым и остаться | I'm just an out-of-work who wants to stay that way |
я собирался остаться и не переезжать на тот берег до тех пор, пока погода не наладится | I intended to remain until the weather cleared before I ferried back |
я согласен остаться на месте | I am content to remain where I am now |
я так и останусь посмешищем для всего города, пока не найдётся дурень поглупее меня | I shall be the standing joke of the town, until some greater fool than myself can be found |
я требую, чтобы вы остались | I charge you not to go |