DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing отказаться от | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.автор отказался от каких бы то ни было денегthe author would accept no remuneration at all
gen.было бы глупо отказаться от такой хорошей работыit would be foolish to turn such a good job offer down
gen.возможность, от которой нельзя отказатьсяcompelling opportunity
gen.вправе в любое время отказаться от исполнения настоящего Договора, направив соответствующее письменное уведомлениеmay repudiate the Contract at any time by giving written notice (Валерия 555)
gen.врачи от него отказалисьhe is given up by the doctors
gen.для вида отказаться от своей верыfeign a recantation of faith
gen.добровольно отказаться от властиgive up power voluntarily (Ремедиос_П)
gen.доктора отказались от негоhe had been given over by the doctors
gen.его пристыдили, и он отказался от своего предубежденияhe was shamed out of his prejudice
gen.едва ли я мог отказаться от подарка, зная, чего это ей стоилоI could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it
gen.если вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирмеif you back out of your contract, you will have to pay money to the firm
gen.если вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирмеif you back out from your contract, you will have to pay money to the firm
gen.заставить кого-л. насмешками отказаться от своего мненияlaugh one out of an opinion
gen.заставить отказаться отbeat one out of (чего-л.)
gen.заставить отказаться от чего-л. неотвязчивыми настояниямиworry out
gen.заставить отказаться от чего-л. неотвязчивыми настояниямиworry into
gen.заставить отказаться от чего-л. неотвязчивыми просьбамиworry out
gen.заставить отказаться от чего-л. неотвязчивыми просьбамиworry into
gen.заставить кого-либо отказаться от своей целиdivert from a purpose
gen.заставить отказаться от упрямстваbeggar one out of his obstinacy
gen.заставить с помощью насмешек отказаться отflout out of (чего-л.)
gen.меня уговорили отказаться от этой попыткиI was persuaded to give up the attempt
gen.минутное размышление заставило его отказаться от этого намеренияa few moments' thought made him change his mind
gen.мне пришлось отказаться от мысли об этой поездкеI had to put away all thoughts of the trip
gen.мне пришлось отказаться от мясаI had to cut out meat
gen.моментально отказаться отdrop like a hot potato (We dropped our renovation plans like a hot potato after finding out how much the job would cost. • I dropped the idea like a hot potato when the big boss said he didn't like it. Anglophile)
gen.мы должны полностью отказаться от старых представленийwe must make a clean sweep of old ideas
gen.мы отказались от попыток убедить друг другаwe agree to differ
gen.он без колебаний отказался от помощиhe refused help without hesitation
gen.он был готов отказаться от собственного "я"he was ready to sink his personality
gen.он вежливо отказался от приглашенияhe has declined the invitation
gen.он всегда жалел, что отказался от возможности попутешествоватьhe always regretted turning down the opportunity to go travelling
gen.он выразил готовность отказаться от своей должностиhe offered to resign his post
gen.он голоден и не откажется от чёрствого хлебаhis hunger makes stale bread go down
gen.он едва ли откажется от такого предложенияhe will hardly refuse such an offer
gen.он наотрез отказался от помощиhe refused help outright
gen.он не мог отказаться от чувства неловкостиhe could not refuse for very shame
gen.он не мог отказаться от чувства стыдаhe could not refuse for very shame
gen.он не станет настаивать, если вы откажетесь от его помощиhe wouldn't obtrude his assistance if it were declined
gen.он окончательно отказался от помощиhe refused help definitely
gen.он отказался от борьбы с возникшими перед ним трудностямиhe refused to face up to his problems
gen.он отказался от всех интервью перед камеройhe has refused all on-camera interviews
gen.он отказался от всех телевизионных интервьюhe has refused all on-camera interviews
gen.он отказался от их помощиhe froze off their offer of help
gen.он отказался от моего предложения о помощиhe refused my offer of help
gen.он отказался от перспективной карьерыhe threw up a promising career
gen.он отказался от какой-либо помощиhe rejected all help
gen.он отказался от приглашения, и они, естественно, были огорченыhe refused the invitation and naturally they were upset
gen.он отказался от своей должности в школьной газетеhe resigned his position on the school paper (on the Board, in the University, etc., и т.д.)
gen.он отказался от своих требованийhe relinquished his claims
gen.он отказался принимать одолжения от чужих ему людейhe refused to accept favors from strangers
gen.он полностью отказался от своих словhis retractation is very complete
gen.он пошёл на попятный и отказался от своего обещанияhe went back on his promise
gen.он совершенно отказался от мысли стать юристомhe put away all thoughts of becoming a lawyer (of going to the south for his holidays, of marrying her, etc., и т.д.)
gen.он совершенно отказался от мысли стать юристомhe put away all ideas of becoming a lawyer (of going to the south for his holidays, of marrying her, etc., и т.д.)
gen.он согласился отказаться от всех притязаний на эту собственностьhe agreed to surrender all claims to the property
gen.он тебя не отпустит, так что придётся тебе отказаться от отпускаhe won't let you go, so you'll have to kiss your vacation goodbye
gen.он убедил театр вернуться к подлинному тексту пьес Шекспира и отказаться от вымаранных вариантовhe persuaded the theatre to return to the original texts of Shakespeare and abandon the earlier, bowdlerized versions
gen.она отказалась от помощи из гордостиshe refused help through pride
gen.от плана и т.д. отказалисьbe given up the plan the picnic, etc. was given up
gen.от приглашения отказалисьthe invitation was refused
gen.от такой карьеры не откажешься, не поразмыслив всерьёзa career such as that is not one that should be thrown up without serious thought
gen.от чего можно отказатьсяrepudiable
gen.от чего можно отказатьсяrefusable
gen.от этого нельзя отказатьсяthat is not to be refused
gen.от этого отказались в пользуit was dropped in favor of something (чего-либо Technical)
gen.от этой идеи пришлось отказаться, когдаthe idea was blown out of the water when (Olga Okuneva)
gen.откажитесь от своей гордыниvail your pride
gen.отказавшись отdispensing with (MichaelBurov)
gen.отказать в применении освобождения от налогаdisallow tax relief (Alexander Demidov)
gen.отказать кому-л. от арендования землиwarn one off
gen.отказать кому-л. от арендования землиwarn one away
Gruzovikотказать от домаrefuse to receive
gen.отказать кому-либо от домаforbid house
gen.отказать от домаforbid the house
gen.отказать кому-либо от домаdeny the door
gen.отказать кому-либо от домаdeny the door to
gen.отказать кому-либо от домаdeny admission
gen.отказать от домаexclude from a house (Anglophile)
gen.отказать от домаshut the door upon (кому-либо)
Gruzovikотказать от домаbreak off relation with
gen.отказать кому-л. от домаforbid smb. the house
gen.отказать от домуforbid the house
gen.отказать кому-л. от местаwarn one away
gen.отказать от местаput by
gen.отказать от местаsend one a grazing
gen.отказать кому-л. от местаwarn one off
gen.отказать от местаturn one to grazing
gen.отказаться в одностороннем порядке от исполнения договораrepudiate a contract (Alexander Demidov)
gen.отказаться от чего-либо как от безнадёжного обречённого на провал делаgive up as a bad job
gen.отказаться отthrow up
gen.отказаться отgo back of (чего-либо)
gen.отказаться отopt out of (Has anyone opted out of buying Xmas presents this year – АД)
gen.отказаться отtake an axe to (использования Ремедиос_П)
gen.отказаться отturn one's back (Sergei Aprelikov)
gen.отказаться отput aside (Alexander Demidov)
gen.отказаться отstop using (Tanya Gesse)
gen.отказаться отopt out of (Has anyone opted out of buying Xmas presents this year Alexander Demidov)
gen.отказаться отdrop (People would have had to apply for a QR code from officials online each time they wanted to leave their homes. The plan was eventually dropped in favor of the digital passes. 4uzhoj)
gen.отказаться отturn something away (напр., идеи Dimitrijs)
gen.отказаться отfling up (чего-л.)
gen.отказаться отbe off from (чего-л.)
gen.отказаться отexpropriate (чего-л.)
gen.отказаться отabandon (The Americans could not abandon their principles and had to support the independence of Poland and other countries in eastern Europe. I. Havkin)
gen.отказаться отdispense with (MichaelBurov)
gen.отказаться отleave behind (контекстуально dreamjam)
gen.отказаться отeschew (Liv Bliss)
gen.отказаться отreject (substandard goods etc. Alexander Demidov)
gen.отказаться отrelinquish (I will not relinquish my rights kriemhild)
gen.отказаться отback out of (отказаться от чего-либо (напр., своего слова, решения); отменить что-либо (напр., принятое ранее решение). Babylon Idioms Alexander Demidov)
gen.отказаться отpull the plug on (trtrtr)
gen.отказаться отgo back on (чего-либо)
gen.отказаться отgo back from (чего-либо)
gen.отказаться отrefuse something (E.g. "It's an insult to refuse something offered to you". Denis Lebedev)
gen.отказаться отgive up on something (напр., идеи denghu)
gen.отказаться отelect not to (Alexander Demidov)
gen.отказаться отwithdraw from (e.g., withdraw from contract Alexander Demidov)
gen.отказаться отforgo
gen.отказаться от авиаперелётовgo flight-free (Ремедиос_П)
gen.отказаться от автомобиляgo car-free (Ремедиос_П)
gen.отказаться от арендыsurrender a lease
Игорь Миготказаться от безналичных расчётовgo cash-only
gen.отказаться от бесплодной затеиhang up one's axe
gen.отказаться от бессрочного договораabandon the contract of unlimited duration
gen.отказаться от борьбыfling in cards
gen.отказаться от борьбыthrow up cards
gen.отказаться от бояrefuse battle
gen.отказаться от верного и ценного советчикаdrop the pilot
gen.отказаться от верыapostatize
Игорь Миготказаться от взятых на себя договорных обязательствrenege on previously agreed contractual commitments
gen.отказаться от визитаabandon a visit
gen.отказаться от возможностиresist an opportunity (DanilKrabov)
gen.отказаться от возможностиthrow away a chance
gen.отказаться от возможностиpass up an opportunity
gen.отказаться от возможностиgive away an opportunity
gen.отказаться от всегоrefuse everything
gen.отказаться от всех плановabandon all plans (in favour of lying on the sofa without a single shred of guilt — в пользу лежания на диване, не испытывая ни малейшего чувства вины nsnews.com Alex_Odeychuk)
gen.отказаться от всех претензийrenounce all claims
gen.отказаться от всяких излишествpart with all superfluities
gen.отказаться от всякой попыткиrenounce all attempt
gen.отказаться от выгодного предложенияpass up a lucrative offer (I passed up far more lucrative offers beacuse I hoped I would get that opportunity. ART Vancouver)
gen.отказаться от выплаты дивидендовsuspend dividends (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
Игорь Миготказаться от выполнения договораrenege on the agreement
gen.отказаться от выполнения Договораwithdraw from the Contract (Alexander Demidov)
gen.отказаться от выполнения Договора или его частиwithdraw from the Contract in whole or in part (Alexander Demidov)
Игорь Миготказаться от выполнения обязательствrenege on obligations
gen.отказаться от выполнения обязательствcancel obligations (mascot)
gen.отказаться от выполнения обязательстваretract from an engagement
gen.отказаться от гражданстваrenounce one's -country name- Canadian/ US citizenship (A record number of 2,999 Americans renounced their citizenship in 2013. ART Vancouver)
gen.отказаться от дальнейшегоdiscontinue (отказаться от дальнейшего исполнения = discontinue performance Alexander Demidov)
gen.отказаться от дальнейшего искусственного поддержания жизненных функцийtake off life support (врачи планируют отказаться от дальнейшего искусственного поддержания его жизненных функций: Well, the doctors plan to take him off life support on Friday in accordance with his living will. Alexander Demidov)
gen.отказаться от дальнейшего искусственного поддержания жизненных функцийdiscontinue life support (врачи предложили отказаться от дальнейшего искусственного поддержания его жизненных функций: On Saturday, June 18, one of his Doctors suggested the option of discontinuing his life support. Alexander Demidov)
gen.отказаться от дальнейшего исполненияabrogate (to officially get rid of a law or political arrangement, often without the agreement of the other people, groups etc involved. MED. But it is generally thought in the trade that the agreement has been abrogated by the Ivory Coast. It was suggested that the mutual security treaty with Japan be abrogated. LDOCE Alexander Demidov)
gen.отказаться от дальнейшего исполненияback out of (to decide that you are no longer going to take part in something that has been agreed • He lost confidence and backed out of the deal at the last minute. OALD. to fail to keep an engagement or promise; withdraw from; abandon: Two entrants have backed out of competing in the marathon. You can't back out now. dictionary.reference.com. Charlie's backed out of the original agreement. Oxford American Thesaurus. Can Seller Back Out of Home Sale Contract? Alexander Demidov)
gen.отказаться от дальнейшего исполненияdiscontinue performance (обязательств по Договору и т.п. Alexander Demidov)
gen.отказаться от дальнейшего исполнения обязательствdiscontinue further performance of obligations (Alexander Demidov)
gen.отказаться от дальнейшего исполнения обязательствwithdraw from further performance of obligations (Alexander Demidov)
gen.отказаться от дальнейшего проведения программыscrap a program (felog)
gen.отказаться от дальнейшей борьбыthrow up the game
gen.отказаться от дараabandon the gift
gen.отказаться от дипломатического признанияderecognize
gen.отказаться от договораresile from a contract
gen.отказаться от договораabandon a treaty
Игорь Миготказаться от договораrenege on the agreement
gen.отказаться от договораcancel a contract (Alexander Demidov)
gen.отказаться от договораrenounce a treaty
gen.отказаться от договорённостиwelsh on the deal (lop20)
gen.отказаться от документаabandon document
gen.отказаться от должностиresign office
gen.отказаться от должностиleave one's position
gen.отказаться от должностиrelinquish (Taras)
gen.отказаться от должностиgive up one's position
gen.отказаться от должностиlay down the duties of office
gen.отказаться от должностиresign a position
gen.отказаться от должностиresign a post
gen.отказаться от должностиdemit
gen.отказаться от должности в пользу более молодого человекаresign office in favour of the younger man
gen.отказаться от должности директора школыresign one's post as headmaster
Игорь Миготказаться от доллараdrop the greenback
gen.отказаться от забастовкиabandon a strike
gen.отказаться от замыслаrecant a design
gen.отказаться от замыслаfling up a design
gen.отказаться от зашитыwaive defence
gen.отказаться от защитникаconduct own defence
gen.отказаться от идеалаjettison an ideal (Ремедиос_П)
gen.отказаться от идеиrenounce an idea
gen.отказаться от идеиabandon idea
gen.отказаться от иллюзийshed illusions (Some illusions need to be shed. ART Vancouver)
gen.отказаться от имуществаabandon a property
gen.отказаться от имуществаresign property
gen.отказаться от инициативыjettison an initiative (Ремедиос_П)
gen.отказаться от искаnol pros
gen.отказаться от искаdrop a claim (Liniya Prava has claimed that its clients have come under pressure from local law enforcement bodies to drop their claims, although that has been denied by the agencies. TG Alexander Demidov)
gen.отказаться от искаwaive claim (от претензии, от требования)
gen.отказаться от искаdrop the lawsuit (Duke slashed his arm with a chef's knife causing an injury that required 150 stitches, he reported. Castro sued her so Duke hired lawyers and an ex-FBI agent to essentially kidnap Castro to get him to drop the suit, Lance added, pointing out Duke often used such tactics to clean up her messes. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.отказаться от искаabjure a claim
gen.отказаться от исковых требованийwithdraw the claim (Alexander Demidov)
gen.отказаться от искусстваabandon art
gen.отказаться от исполненияabandon the performance of (An offender who voluntarily abandons the performance of the acts of committing an offence, or who prevents the completion of an offence or its consequence, ... In the situation where the Contractor (Principal under the Bond) becomes insolvent or bankrupt and abandons the performance of the Contract, ... Alexander Demidov)
gen.отказаться от исполнения дальнейших обязательствdiscontinue performance (Alexander Demidov)
gen.отказаться от исполнения договораcancel a contract (Alexander Demidov)
gen.отказаться от исполнения договораrescind the agreement (Rescission refers to the right of one party to "rescind" a contract due to a breach or some other action on the part of the other party. Rescinding a contract means dissolving and putting the parties in the position they were in before entering into the agreement. 4uzhoj)
gen.отказаться от исполнения договораrepudiate contract (Alexander Demidov)
gen.отказаться от исполнения договораabandon performance of a contract (Alexander Demidov)
gen.отказаться от исполнения договора в одностороннем порядкеrepudiate a contract (Alexander Demidov)
gen.отказаться от исполнения контрактаrepudiate contract (mascot)
gen.отказаться от исполнения обязательств по договоруrepudiate a contract (Law refuse to fulfil or discharge (an agreement, obligation, or debt): breach of a condition gives the other party the right to repudiate a contract. NOED Alexander Demidov)
gen.отказаться от исполнения обязательств по договору об вооружённых силахstop implementing a defence treaty (lulic)
gen.отказаться от исполнения соглашенияrepudiate an agreement (Alexander Demidov)
gen.отказаться от использованияstop using (aldrignedigen)
gen.отказаться от использованияomit (чего-либо; An alternative approach to the one described is to omit the means for removing the carrier signal. I. Havkin)
gen.отказаться от исследованияabandon research
gen.отказаться от карьерыgive up career
gen.отказаться от карьерыabandon career
gen.отказаться от кастовых привилегийrenounce caste
gen.отказаться от классовых привилегийrenounce caste
gen.отказаться от клятвыrecant a vow (Alex Lilo)
gen.отказаться от комментариевdecline comment on (triumfov)
gen.отказаться от комментариевdecline to comment (The story reported prominently that one of Cohen’s attorneys, Lanny Davis, had declined to comment on the matter. • Представители «Яндекса» от комментариев отказались. Впервые информация о возможной продаже сервисов «Новости» и «Дзен» появилась в середине марта 2022 г. 'More)
gen.отказаться от комментариевrefuse to comment (Alex Lilo)
gen.отказаться от комментариевbe not available for comment (Напр.: Company officials were not available for comments. Leonid Dzhepko)
gen.отказаться от комментариев по телефонуdecline to comment by telephone (Alexander Demidov)
gen.отказаться от кооперацииdefect (напр., от совместного с другими компаниями поддержания высоких цен и т.п. A.Rezvov)
gen.отказаться от куренияdrop smoking (drinking, swearing, etc., и т.д.)
gen.отказаться от лицензииsurrender a license (Ремедиос_П)
gen.отказаться от медицинской помощиrefuse medical assistance (We've determined the male victim was grazed in the leg area. He has refused medical assistance and is uncooperative with officers. wsvn.com 4uzhoj)
gen.отказаться от каких-то мер из-заput off doing because of
gen.отказаться от мер предосторожностиdrop precautions (Ремедиос_П)
gen.отказаться от методаgive up the method
gen.отказаться от мечтыabandon dream
gen.отказаться от министерского портфеляpass up ministerial office
gen.отказаться от мираforsake the world
gen.отказаться от многолетней привычкиbreak the habit of years ("A rummy thing. It had been my intention, after exchanging these few civilities, to nod carelessly and leave the fellow. But it's so dashed difficult to break the habit of years." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.отказаться от мыслиgive up the thought
gen.отказаться от мыслиnix an idea (отклонить идею tavost)
gen.отказаться от мыслиrelinquish
gen.отказаться от мыслиdismiss the idea
gen.отказаться от мыслиrenounce an idea
gen.отказаться от мыслиgive up the idea
gen.отказаться от надеждыabandon hope
gen.отказаться от надеждыsurrender hope
gen.отказаться от назначенияrefuse an office
gen.отказаться от наличных денегgo cashless (в расчётах: " When Grounds for Coffee's Kitsilano location went cashless earlier this year, owner and founder Dan Hilton expected a slight drop in sales. Instead, the coffee shop experienced a significant boost. " (Vancouver Courier) ART Vancouver)
gen.отказаться от намеренийbag out (Тетуев)
gen.отказаться от намеренияwalk away from (Company lawyers told him to walk away from the deal. yevsey)
gen.отказаться от намеренияthink better of (сделать что-либо)
gen.отказаться от намеренияcry off
gen.отказаться от некоторых гражданских свободgive up some civil liberties (bigmaxus)
gen.отказаться от обвиненияrecant an accusation (Ремедиос_П)
gen.отказаться от обещанияgo back from one's word
gen.отказаться от обещанияgo back upon one's word
gen.отказаться от обещанияgo back on one's promise (Пособие "" Tayafenix)
gen.отказаться от обещанияabandon a promise
gen.отказаться от обещанияwelsh on a promise (lop20)
gen.отказаться от обязательстваrepudiate
gen.отказаться от ограниченийabolish restrictions
gen.отказаться от осуществления праваwaive a right (Alexander Demidov)
gen.отказаться от ответственного положенияresign a position of trust
gen.отказаться от ответственностиabdicate responsibility
gen.отказаться от партнёраabandon a partner
gen.отказаться от переговоровwalk away from the negotiating table (diyaroschuk)
gen.отказаться от переговоровcry off from a negotiation (from the bargain, from this appointment, etc., и т.д.)
gen.отказаться от пищиrefuse food (Andrey Truhachev)
gen.отказаться от планаditch a plan (Anglophile)
gen.отказаться от планаwash out a plan (a suggestion, от предложе́ния)
gen.отказаться от планаabandon a plan
Игорь Миготказаться от планаgive up on a plan
gen.отказаться от планаthrow a scheme overboard
gen.отказаться от плана, плановscrap the plan, plans (A high school rugby team from Surrey has had their dream trip to England turn in to a nightmare. (...) By the time the team got to London, they could only play one game before everything else was cancelled because of the outbreak. Plans to visit historic sites around Europe also had to be scrapped. citynews1130.com ART Vancouver)
gen.отказаться от плановbag out (Тетуев)
gen.отказаться от плановscrap plans (Anglophile)
gen.отказаться от плохих привычекforswear bad habits
gen.отказаться от плохих привычекforeswear bad habits
gen.отказаться от плохих привычекlay aside bad habits
gen.отказаться от плохих привычекlay aside had habits
gen.отказаться от повышенияgive up on one's promotion (Taras)
gen.отказаться от поддержкиwithhold support (reverso.net Aslandado)
gen.отказаться от поддержкиabandon support
gen.отказаться от подписиdeny a signature (Georgy Moiseenko)
gen.отказаться от подпискиunsubscribe (lawput)
gen.отказаться от поездкиpull out of a trip (Anglophile)
gen.отказаться от поездкиgive up trip
gen.отказаться от позицииabandon one's stand
gen.отказаться от позицииlose a position
gen.отказаться от позицииgive up a position
gen.отказаться от показанийrecant testimony (Ремедиос_П)
gen.отказаться от показанийwithdraw testimony (The witness later withdrew his testimony. LDOCE Alexander Demidov)
gen.отказаться от политикиabandon policy
gen.отказаться от политики притесненияabandon oppression
gen.отказаться от политики сдерживанияabandon deterrence (путем устрашения)
gen.отказаться от политики угнетенияabandon oppression
gen.отказаться от полученияrefuse the delivery of (Alexander Demidov)
gen.отказаться от получения рассылкиopt out (of an email list wikipedia.org Windystone)
gen.отказаться от помощиturn down help (ART Vancouver)
gen.отказаться от попыткиabandon the attempt
gen.отказаться от попыткиabandon an attempt
gen.отказаться от попытки исправитьgive up as beyond recall (кого-либо)
gen.отказаться от попытокcease efforts
gen.отказаться от попытокdesist from attempts
gen.отказаться от попыток что-либо сделатьcall it quits
gen.отказаться от попыток убедить друг другаagree to differ
gen.отказаться от прав на ... в пользуsign one's rights to away to ("You Keep the Rights: We have no interest in making you sign your rights away to us. At any time you are free to sell those rights anybody else or to keep them solely for yourself." ART Vancouver)
gen.отказаться от прав на ... в пользу кого-либоwaive one's ... rights to one's advantage (ART Vancouver)
gen.отказаться от прав на имениеdisclaim an estate
gen.отказаться от прав обратного требования, от права регрессаwaive rights of recourse (Baaghi)
gen.отказаться от праваsurrender a right (Alexander Demidov)
gen.отказаться от праваquitclaim
gen.отказаться от праваabandon the right
gen.отказаться от праваabandon a right
gen.отказаться от предвыборных обещанийabandon pre-election promises
gen.отказаться от предложенияwithdraw an offer
gen.отказаться от предложенияdismiss an offer (Ремедиос_П)
gen.отказаться от предложенияdecline an offer
gen.отказаться от предложенияrefuse an offer
gen.отказаться от предложенияreject an offer
gen.отказаться от предложенияrevoke an offer
gen.отказаться от предложенияabandon a proposal
gen.отказаться от предложенияreject the offer (Ivan Pisarev)
gen.отказаться от предложенияturn down a proposal (Georgy Moiseenko)
gen.отказаться от предложения, сделанного фирмойwithdraw an offer made by a firm
gen.отказаться от предоставления услугcancel service (customer Alexander Demidov)
gen.отказаться от предоставления услугwithhold service (service provider. Alexander Demidov)
gen.отказаться от прежних убежденийbackslide
gen.отказаться от преимуществаyield precession to
gen.отказаться от преимуществаyield precedency to
gen.отказаться от преимуществаyield precedence to
gen.отказаться от претензииresign a claim (all claims, all pretensions, rights, property, etc., и т.д.)
gen.отказаться от привычкиkick the habit (бросить курить, пить Andreyka)
gen.раз и навсегда отказаться от привычкиbreak off a habit
gen.отказаться от привычкиquit a habit (Supernova)
gen.отказаться от привычкиgive over a habit (an attempt, a mode of life, their impossible dreams, etc., и т.д.)
gen.отказаться от привычкиbreak a habit
gen.отказаться от привычного образа жизниdepart from usual mode of life
gen.отказаться от привязки валюты к долларуde-peg from dollar (nerdie)
gen.отказаться от привязки кdecouple (decouple the size of the maximum pension from the minimum wage askandy)
gen.отказаться от привязки кdelink (delink smth from smth askandy)
gen.отказаться от применения силыrenounce force
gen.отказаться от принципаabandon the principle
gen.отказаться от принциповforgo the principles of (bigmaxus)
gen.отказаться от принятия исполнения обязательствrefuse to accept performance (ч.3 ст. 612 ГК Украины, п.2 ст.405 ГК РФ, ст. 477 ГК Польши 4uzhoj)
gen.отказаться от притязанийrenounce a claim (Ремедиос_П)
gen.отказаться от приёма пищиrefuse food (Andrey Truhachev)
gen.отказаться от приёмкиreject (Alexander Demidov)
gen.отказаться от приёмкиrefuse the delivery of (Alexander Demidov)
gen.отказаться от проведения дальнейшего расследованияdrop the case (The CBC, which hired a private investigator to tail a former contract employee it suspected of feigning injury in order to rip off the CBC disability insurance system, has dropped the case. ART Vancouver)
gen.отказаться от проводимой политикиabandon the policy (of)
gen.отказаться от проводимой политикиabandon policy
gen.отказаться от программыjettison a programme (Ремедиос_П)
gen.отказаться от продвижения по службеgive up on one's promotion (Taras)
gen.отказаться от продукцииabandon products
gen.отказаться от проектаjettison a project (Ремедиос_П)
gen.отказаться от проектаabandon the project (Lena Nolte)
gen.отказаться от протестаabandon a protest
gen.отказаться от противодействияabandon opposition
gen.отказаться от публичных выступленийquit the platform
gen.отказаться от рассмотрения темыdrop a topic (Interex)
gen.отказаться от реализации правwaive rights (Alexander Demidov)
gen.отказаться от ребёнка сразу после его рожденияgive up for adoption at birth (Bullfinch)
gen.отказаться от роли лидераgive up the lead
gen.отказаться от роскошиrenounce any luxury (Andrey Truhachev)
gen.отказаться от руководстваresign management
gen.отказаться от своего заявленияrepudiate statement
gen.отказаться от своего местаrelinquish place
gen.отказаться от своего мненияgive up one's opinion (ladyhayes)
gen.отказаться от своего мненияrecant
gen.отказаться от своего обещанияwithdraw promise
gen.отказаться от своего обещанияrecall a promise
gen.отказаться от своего обещанияgo back on promise
gen.отказаться от своего обещания на выборахgo back on promise in elections
gen.отказаться от своего праваgive up one's right (one's position, one's job, his point, his plan, the crown, his political life, the idea of going abroad, one's hobby, etc., и т.д.)
gen.отказаться от своего прошлогоbreak with one's past (with an old tradition, with one's habits, etc., и т.д.)
gen.отказаться от своего словаtake back one's word (one's statement, one's pledge, what I said, etc., и т.д.)
gen.отказаться от своего словаgo back on one's word (on one's confession, on one's steps, etc., и т.д.)
gen.отказаться от своего слова нарушить своё словоgo back on word
gen.отказаться от своего требованияabandon one's claim (Franka_LV)
gen.отказаться от своего требованияsurrender one's claim (Franka_LV)
gen.отказаться от своего требованияrelinquish one's claim (Franka_LV)
gen.отказаться от своего требованияgive up one's claim (Franka_LV)
gen.отказаться от своего утвержденияwithdraw an allegation
gen.отказаться от своего утвержденияretract an allegation
gen.отказаться от своего утвержденияdrop an allegation
gen.отказаться от своей долиrelinquish one's share (Пособие "" Tayafenix)
gen.отказаться от своей подписиrefuse to acknowledge one's signature (Пособие "" Tayafenix)
gen.отказаться от своей позицииabandon one's position
gen.отказаться от своих деловых интересовrelinquish business interests
Игорь Миготказаться от своих договорных обязательствrenege on their contractual obligations
gen.открыто отказаться от своих заблужденийabjure errors
gen.отказаться от своих заблужденийrenounce errors
gen.отказаться от своих интересовsacrifice one's interests (one's pleasures, one's career, etc., и т.д.)
gen.отказаться от своих личных интересов ради общественного благаsacrifice one's personal interests for public good (business for pleasure, one's whole career for a passing whim, an inheritance for a principle, etc., и т.д.)
gen.отказаться от своих обязательствhave reneged (economist.com Alex_Odeychuk)
Игорь Миготказаться от своих обязательств по договоруrenege on the agreement
gen.отказаться от своих плановabandon one's plans
gen.формально отказаться от своих правsign away rights
gen.формально отказаться от своих правsign over rights
gen.отказаться от своих принциповmake surrender of principles
gen.отказаться от своих принциповmake surrender of principle
gen.отказаться от своих притязанийthrow up claims
Игорь Миготказаться от своих словback pedal
Игорь Миготказаться от своих словpull a no-show
Игорь Миготказаться от своих словback-pedal
gen.отказаться от своих словrecant a statement (Alex Lilo)
gen.отказаться от своих требованийlower colors
gen.отказаться от своих требованийthrow up claims
gen.отказаться от своих убежденийabandon one's convictions (Technical)
gen.отказаться от сделкиrecant on the deal (Taras)
gen.отказаться от сделкиcry off a deal (the bargain, the duel, etc., и т.д.)
gen.отказаться от сделкиcry off
gen.отказаться от сделкиwelsh on the deal (lop20)
gen.отказаться от сделкиwithdraw from a bargain
gen.отказаться от системыabandon system
gen.отказаться от сладостейgive the sweets a miss (Anglophile)
Игорь Миготказаться от соблюдения договораrenege on the agreement
gen.отказаться от собственностиrenounce a property
gen.отказаться от совершенияopt out of performing (чего-либо Alex_Odeychuk)
gen.отказаться от совершения преступленияabandon a crime
gen.отказаться от соглашенияabandon accord
gen.отказаться от соглашенияabandon a treaty
gen.отказаться от старой жизниbreak away from one's old life (from the old tradition, from conventions, from bad habits, from old beliefs, etc., и т.д.)
gen.отказаться от старых друзейlay aside old friends
gen.отказаться от старых привычекyield to the times
gen.отказаться от суетного светаforsake the vanities of the world
gen.отказаться от схемыjettison a scheme (Ремедиос_П)
gen.отказаться от титулаrenounce a title
gen.отказаться от товараreject the goods
gen.отказаться от товараreject goods
gen.отказаться от товарного знакаabandon a trademark
gen.отказаться от требованияresign a claim (all claims, all pretensions, rights, property, etc., и т.д.)
gen.отказаться от требованияabandon demand
gen.отказаться от требованияgive up a claim
gen.отказаться от требованияwithdraw a demand (официальное требование ART Vancouver)
gen.отказаться от требования выполнить условиеwaive the condition (raf)
gen.отказаться от тронаrenounce the throne (Morning93)
Игорь Миготказаться от увязки сdelink oneself from
gen.отказаться от удовольствияdeny oneself the pleasure (of)
gen.отказаться от удовольствия сделатьdeny oneself the pleasure of doing (что-либо)
gen.отказаться от уплаты долгаforeswear a debt
gen.отказаться от уплаты долгаrepudiate
gen.отказаться от усилияabandon effort
gen.отказаться от услугwaive the services (Anna_EKB)
gen.отказаться от услугdecline the services (bookworm)
gen.отказаться от утвержденияdrop an approval (eugeene1979)
gen.отказаться от участияelect not to participate (Alexander Demidov)
gen.отказаться от участияdrop out (triumfov)
gen.отказаться от участияwithdraw from (Sony became the latest exhibitor to withdraw from Mobile World Congress on Monday, following in the footsteps of LG, Ericsson, Amazon and Nvidia.)
gen.отказаться от участияrecuse (Taras)
gen.отказаться от участияwithdraw
gen.отказаться от участияback out
gen.отказаться от участия вopt out of (ART Vancouver)
gen.отказаться от участия в бегахscratch
gen.отказаться от участия по собственному желаниюself-select out (Ремедиос_П)
gen.отказаться от хорошей работыturn down a good job
gen.отказаться от целиabandon goal
gen.отказаться от чего-либоdrop something like a hot potato
gen.отказаться от чего-либоback down
Игорь Миготказаться от этой затеиforget about it
gen.по своей воле отказаться отelect not to (Aelina contends that Startex did not acquire a right of first refusal from Pioneer because Pioneer's right expired when it elected not to exercise its right to ... Alexander Demidov)
gen.подписав этот документ, он отказался от всего своего состоянияby signing this paper he has signed away everything that he has in the world
gen.посылка, от которой отказался отправительabandoned parcel (Julian Bream)
gen.предложение, от которого невозможно отказатьсяa hard to refuse offer (Andrey Truhachev)
gen.предложение, от которого невозможно отказатьсяan offer one can't refuse (Andrey Truhachev)
gen.предложение, от которого невозможно отказатьсяyesable proposition (контекстный перевод ridman)
gen.предложение, от которого невозможно отказатьсяan offer that's hard to resist (Andrey Truhachev)
gen.предложение, от которого сложно отказатьсяan offer one can't refuse (Andrey Truhachev)
gen.предложение, от которого сложно отказатьсяirresistible offer (Andrey Truhachev)
gen.предложение, от которого сложно отказатьсяa hard to refuse offer (Andrey Truhachev)
gen.предложение, от которого сложно отказатьсяan offer that's hard to resist (Andrey Truhachev)
gen.предложение, от которого трудно отказатьсяa hard to refuse offer (Andrey Truhachev)
gen.предложение, от которого трудно отказатьсяirresistible offer (Andrey Truhachev)
gen.предложение, от которого трудно отказатьсяhard-to-resist offer (Vicomte)
gen.предложение, от которого трудно отказатьсяan offer one can't refuse (Andrey Truhachev)
gen.предложение, от которого трудно отказатьсяan offer that's hard to resist (Andrey Truhachev)
gen.придётся отказаться от надежды получить его долгI'll have to write off his debt
gen.пришлось порядком покрутиться, чтобы отказаться от их предложенияit took a bit of fancy footwork to avoid their proposal
gen.резко и полностью отказаться от алкоголяquit alcohol cold turkey (Dude67)
gen.резко и полностью отказаться от наркотиковwithdraw cold turkey from drugs (Dude67)
gen.свойственная ему практичность заставила его отказаться от своего планаhis realism caused him to give up his plan
gen.сконфузить и заставить отказаться от чего-либоshame (into, out of)
gen.то, от чего можно отказатьсяnegotiable (Ufel Trabel)
gen.то, от чего нельзя отказатьсяnon-negotiable (If she feels at all overextended, she goes over her negotiables and non-negotiables in order to reduce stressors and time commitments Ufel Trabel)
gen.убедить кого-л. отказаться от намеренияreason one out of a plan
gen.убеждать кого-л. отказаться от своих заблужденийreclaim
gen.уговаривать отказаться от необдуманного решенияappeal from Philip drunk to Philip sober
gen.хозяин отказал им от квартирыtheir landlord has given them notice to quit
gen.хозяин отказал им от местаtheir landlord has given them notice to quit
gen.шутками заставить отказаться отdroll out of (чего-л.)
gen.шуткой отказаться от вопросаlaugh aside the question (the invitation, etc., и т.д.)
gen.эти убеждения не легко у меня сложились, и я не могу легко отказаться от нихthese are opinions that I have not lightly formed, or that I can lightly quit
gen.я бы не отказался отI wouldn't mind (+ gerund: 'Wow! I wouldn’t mind living on that island for a while.' 'Yes. Until you run out of toilet paper.' ART Vancouver)
gen.я бы не отказался отI wouldn't say no to something (lexicographer)
gen.я бы не отказался от стаканчика пиваI wouldn't say no to a glass of beer
gen.я бы не отказался от чашечки чаюI could do with a cup of tea (with an extra loaf of bread, with a square meal, with a drink, etc., и т.д.)
gen.я не отказался бы от чашки чаяI could do with a cup of tea
gen.я не отказался бы от чашки чаяI can do with a cup of tea
gen.я отказался от попытки убедить егоI've given over trying to convince him
gen.я, пожалуй, откажусь от комментариевI'll have to decline to comment (контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказатьсяI'm going to make him an offer he can't refuse (The Godfather 1972 Taras)
gen.я собираюсь отказаться от этой работыI'm going to jack this job in (уйти с этой должности)
gen.я совершенно совсем не хочу сказать этим, что я собираюсь отказаться от своего постаI do not mean by that that I have any intention whatever of giving up my office
gen.я увидел, что она отказалась от этой идеиI could see she was backing away from the idea
Showing first 500 phrases