DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing отступать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.может быть, отступать уже поздноit may already be too late to draw back
Makarov.не отступать в своих требованиях ни на йотуabate not a jot of one's demands
gen.не отступать в своих требованиях ни на йотуabate not a jot of one's demands (Lena Nolte)
gen.не отступать в своих требованиях ни на йотуabate not a jot of demands
gen.не отступать в спореmaintain one's ground in the dispute
gen.не отступать в спореhold one's ground in the dispute
idiom.не отступать и не сдаваться!We've been down before, but we always come back fighting (jouris-t)
Makarov.не отступать ни на шагstick one's heels in
gen.не отступать ни на шагgo through thick and thin
Игорь Мигне отступать ни на шагnot to budge
gen.не отступать ни на шагstick heels in
gen.не отступать ни на шагdig in one's toes
gen.не отступать отadhere to a principle (Lavrov)
gen.не отступать от буквы законаnot to depart from the letter of the law
gen.не отступать от договораstand by an agreement (by one's promise, by one's principles, by one's word, etc., и т.д.)
gen.не отступать от желаемогоhold out for (sth, даже если для получения его нужно ждать)
gen.не отступать от желаемогоstick out for (sth., даже если для получения его нужно ждать)
gen.не отступать от желаемогоstand out for (sth, даже если для получения его нужно ждать)
gen.не отступать от желаемогоhold out for (даже если для получения его нужно ждать Taras)
gen.не отступать от избранной позицииmaintain one's ground in the dispute
gen.не отступать от истиныkeep to the truth
idiom.не отступать от намеченной целиstay the course (Yeldar Azanbayev)
Makarov.не отступать от планаadhere to a plan
gen.не отступать от своего решенияstick to decision (Andrey Truhachev)
gen.не отступать от своего решенияstand fast to one's resolution
Makarov.не отступать от своего решенияkeep one's resolve
gen.не отступать от своего решенияkeep resolve
gen.не отступать от своего решенияstick to one's decision (Andrey Truhachev)
gen.не отступать от своего словаstick to one's word (to one's opinion, to one's resolve, to one's duty, to one's decision, to one's resolution, to the program, to the programme, to the theory, to the original, etc., и т.д.)
formalне отступать от своей целиbe committed to (He was emaciated, dehydrated and suffering from a severe case of mange. His rescuers knew it would take a while before he was fully healed, but they were committed to making sure he got there eventually. ART Vancouver)
gen.не отступать от своих принциповhold fast to one's principles (Taras)
gen.не отступать от своих принциповlive up to one's values (Taras)
gen.не отступать от своих принциповlive up to our values (Ася Кудрявцева)
gen.не отступать от соглашенияstand by a bargain
gen.не отступать от темы дискуссииkeep to the subject of the discussion
gen.не отступать от темы дискуссииkeep to the point at issue
cliche.не отступать перед трудностямиtake on challenges (He praised the Beatles' professionalism and willingness to take on challenges, noting their exceptional ability to adjust to the ever-growing crowds and intense schedules, which allowed them to succeed during the tour. coasttocoastam.com ART Vancouver)
Игорь Мигне отступать перед трудностямиface difficulties head-on
Makarov.никто не должен отступать от законаnobody must err from law
mil., lingoотступать в беспорядкеcop out (MichaelBurov)
mil.отступать в беспорядкеretire pell-mell
gen.отступать в беспорядкеscuttle
inf.отступать в паникеskedaddle (о войсках Taras)
gen.отступать в прошлоеrecede
mining., Makarov.отступать в сторонуoffset
gen.отступать в сторонуsidestep
book., mil.отступать в суматохеscramble (eugenealper)
gen.отступать назад к стенеdraw to the wall
gen.отступать на второй планgave way (eugenealper)
gen.отступать на задний планrecede into the background
Игорь Миготступать на попятный дворback-pedal
gen.отступать назадset back (о конструктивном элементе)
Makarov.отступать назадdrop
Makarov.отступать назадdrop to the rear
nautic.отступать назадback
cliche.отступать назадdraw back (igisheva)
scient.отступать назадbackslide (в значении "отказываться от современных представлений и возвращаться к прежним" A.Rezvov)
Makarov.отступать назадdrop behind
gen.отступать назадretrograde
gen.отступать назадdrop (часто drop behind)
lawотступать назадrebut
media.отступать отrenege on (Alex_Odeychuk)
gen.отступать отsecede (чего-л.)
Makarov.отступать отback out (of; чего-либо)
busin.отступать отrecede from
Makarov., inf.отступать отdial back (чего-либо)
Makarov.отступать отback out of (чего-либо)
dipl.отступать отaxe out (of; чего-либо)
inf.отступать отpull out of (чего-либо В.И.Макаров)
Игорь Миготступать отflout
gen.отступать отshift away from (Stas-Soleil)
gen.отступать отrecede (своих слов, взглядов и т.п.)
gen.отступать отback out (чего-либо)
gen.отступать отfall back
gen.отступать от верыbackslide
Gruzovik, relig.отступать от верыbelie one's faith
relig.отступать от верыsecede
gen.отступать от верыapostatize
gen.отступать от верыbelie faith
gen.отступать от взглядов господствующей церквиdissent
Makarov., cleric.отступать от взглядов ортодоксальной церквиdissent from
Makarov.отступать от взглядов ортодоксальной церквиdissent
relig.отступать от взглядов Церквиdissent
gen.отступать от господствующих взглядовdissent
notar.отступать от договораwithdraw from a contract or treaty
busin.отступать от договораrecede from an agreement
Makarov.отступать от запретаretreat from a ban
gen.отступать от избранной позицииhold one's ground in the dispute
Makarov.отступать от инициативыretreat from initiative
media.отступать от компромиссаrenege on compromise (bigmaxus)
gen.отступать от контрактаback out of a contract
Gruzovik, lawотступать от контрактаback out of a contract
Makarov.отступать от конфронтацииback off from confrontation
gen.отступать от многовековых традицийbreak with centuries of tradition (Anglophile)
media.отступать от намеренияback away from intention (bigmaxus)
Makarov.отступать от обязательстваretreat on commitment
media.отступать от обязательстваbelie commitment (bigmaxus)
Makarov.отступать от планаback out of a plan
media.отступать от позицииgo back on a position (bigmaxus)
media.отступать от позицииdepart from a stand (bigmaxus)
Makarov.отступать от позицииretreat from the position
Makarov.отступать от позицииmove away from the position
media.отступать от позицииback away from a stand (bigmaxus)
media.отступать от позицииback away from the position (bigmaxus)
media.отступать от позицииdepart from a stance (bigmaxus)
media.отступать от позицииback away from a stance (bigmaxus)
Makarov.отступать от позицииbudge from the position
Makarov.отступать от политикиbudge from policy
media.отступать от положенийgo back on provisions (bigmaxus)
O&G, sakh.отступать от положений СРПderogate from the provisions of the PSA
gen.отступать от правилаdepart from a rule
econ.отступать от практикиdepart from practices
Makarov.отступать от предложенияback away from suggestion
gen.отступать от предметаdigress
gen.отступать от предмета речиroam
mil.отступать от приказаdepart from an order
gen.отступать от прямого путиsquint
gen.отступать от прямого путиskelly
Игорь Миготступать от своего решенияback-pedal
Игорь Миготступать от своего решенияback pedal
gen.отступать от своего словаgo from one's word
Makarov.отступать от своей верыrenounce one's faith
slangотступать от своих планов, обещанийnig
Gruzovikотступать от своих правилbreak one's rules
gen.отступать от своих правилbreak rule
gen.отступать от своих убежденийturn backwards from beliefs
gen.отступать от своих убежденийturn backward from beliefs
gen.отступать от согласованной сметы в сторону её увеличенияoverrun a cost estimate (Alexander Demidov)
dipl.отступать от соглашенияaxe out of an agreement
busin.отступать от соглашенияsidestep an agreement
Makarov.отступать от Соглашения о разделе продукцииderogate from the provisions of the Production Sharing Agreement (между участниками)
cem.отступать от среднего значенияfluctuate
Makarov.отступать от темыfall back on a theme
Gruzovikотступать от темыget off the topic
Makarov.отступать от требованияback off demand
Makarov.отступать от условийgo back on provisions
Makarov.отступать от условий контрактаdeviate from conditions of a contract
econ.отступать от условий контрактаdeviate from contractual provisions
Makarov.отступать от условий контрактаdepart from a contract
gen.отступать от установленного принципаdepart from the established principle (Sergei Aprelikov)
avia.отступать от установленных правилdepart from the rules
relig.отступать от учения церквиdissent (Lena Nolte)
econ.отступать от чего-либоback out of
patents.отступать от чего-либоback out of
inf.отступать от чего-либо давать "задний ход"dial back
Игорь Миготступать передshrink from
gen.отступать передblench (чем-либо)
gen.отступать перед лицом опасностиgib in the face of danger
gen.отступать перед лицом опасностиjib in the face of danger
gen.отступать перед лицом опасностиto gib in the face of danger
gen.отступать перед опасностьюretreat in the face of danger
Makarov.отступать перед препятствиемshy at a fence
Makarov.отступать перед препятствиямиshrink back before obstacles
Makarov.отступать перед силойyield to force
gen.отступать перед трудностямиbow to difficulties (Alexander Demidov)
Makarov.отступать под давлением обстоятельствyield to circumstances
gen.отступать под напором наших войскretire before the advance of our troops
mil.отступать под натискомhave been losing ground to (чьих-либо вооруженных сил, военных формирований; Fox News Alex_Odeychuk)
Makarov.отступать поздноit's too late to draw back
gen.отступать поздноit's too late to draw back
gen.отступать, пятитьсяdrop back
gen.отступать пятясьback down
mil.отступать разрозненными группамиwithdraw in tatters (ignoila)
wrest.отступать с ковраescape from the mat
wrest.отступать с ковраretreat from the mat
gen.постепенно они начали отступать от своего прежнего мненияthey gradually began to back away from their earlier opinion
Makarov.постепенно отступать от позицииphase out the position
gen.реорганизация зашла так далеко, что отступать нельзяwe have come so far in our programme of reorganization that there can be no turning back
gen.реорганизация зашла так далеко, что отступать нельзяwe have come so far in our program of reorganization that there can be no turning back
Makarov.силы врага вынуждены отступать по всем фронтамenemy forces are being rolled back on all fronts
Makarov.теперь, когда им поставлен ультиматум, отступать поздноnow when they have been given an ultimatum the fat is in the fire
gen.теперь, когда наступило время действовать, отступать было уже поздноnow that the time for action had arrived, it was too late to back off
gen.теперь отступать невозможноthere is no backing out of it now
idiom.теперь отступать нельзяthis is the point of no return (Andrey Truhachev)