Russian | English |
его сообщение о намерении уйти в отставку застало всех нас врасплох | his announcement that he intended to retire took us all by surprise |
если уж мы заговорили о Шекспире, так вот вам на вашу цитату моя | now you come to Shakespeare, I must cap your quotation with another |
за советами о нашем здоровье мы обращаемся к доктору, а за советами о наших деньгах – к банкиру | we consult a doctor about our health, and a banker about our money |
за столом мы никогда не говорим о политике | we never discuss politics at the dinner table |
меморандум о приверженности оборонной политике обязывает нас всеми доступными средствами препятствовать распространению ядерного оружия среди стран членов НАТО | we are pledged in this defense policy statement to try and prevent, in every way we can, the spread of nuclear weapons among the NATO powers |
моряк всю ночь потчевал нас рассказами о своих приключениях | the sailor regaled us all night with stories of his adventures |
мы были обеспокоены известием о землетрясении | we were alarmed at the news of the earthquake |
мы всё время говорили о недавних событиях | the conversation ran on recent events |
мы всё время говорим о разных вещах | we were at cross purposes the whole time |
мы заключили с ними договор о тесном и долговременном сотрудничестве | we reached an agreement with them to cooperate fully at all times |
мы можем вставить заметку о безвременной кончине этого политика | we can run in a sentence about the politician's recent death |
мы можем противопоставить эту историю, рассказывающую о жизни в большом современном городе, другой, повествующей о жизни на уединённой ферме | we can contrast this story, set in a large modern city, with this other one that tells of life on a lonely farm |
мы ни о чём не "договаривались". Все это будет видно по игре | we didn't "fix" anything. It'll be seen as it happens |
мы никак не поместимся вшестером в машине, не говоря уже о багаже | we shall never get six of us in the car, leave alone the bags |
мы о нём не знаем ничего за исключением того, что он служил в армии во время войны | we know nothing about him save that he was in the army during the war |
мы охотно говорим о тех, кто значительно преуспел в жизни | we speak with the cheerfulness of those who are appreciably succeeding |
мы поддерживаем призыв принять "билль о правах" | we support the call for the enactment of a Bill of Rights |
мы получили известие о том, что нам нужно немедленно возвращаться | we received a message that we were to return at once |
мы получили извещение о том, что товар будет доставлен в следующий вторник | we received advice of delivery next Tuesday |
мы получили письмо с напоминанием о том, что пришло время платить за аренду | we received a reminder that the rent was due |
мы развеяли миф о непобедимости их армии | we mythed the myth that their army was invincible |
мы совместно и порознь заявляем о том, что обладаем вместе и каждый по отдельности всеми необходимыми документами | we jointly and severally declare that we all and each of us possess all necessary certificates |
мысль о том, что скоро мы будем дома, подбодрила нас | the thought that we would soon reach home gave us courage |
нам нужно, чтобы этому тесту подверглись люди, не имеющие представления о его предмете | we need naпve people to take this test |
нам нужно, чтобы этому тесту подверглись люди, не имеющие представления о его предмете | we need naive people to take this test |
нам следует подчиняться нравственному закону для того, чтобы составить правильное представление о нем | we must obey the moral law to have a true apprehension of it |
нас засыпали просьбами о медицинской помощи | we were being snowed under with requests for medical aid |
нас пугает мысль о том, что может произойти ещё одно землетрясение | it terrifies us that there may be another earthquake |
не говори о религии, пока у нас в гостях священник | I suggest that you keep off religion while the priest is here |
о, если бы только мы могли навсегда покончить с войнами! | oh, that we might end all wars! |
он донесёт на нас полиции, оставьте его мне, я "позабочусь" о нем | he'll tell stories about us to the police, leave him to me, I'll look after him |
он не говорил о делах – у нас это было не принято | he didn't talk shop – that would have been uncool |
он не говорил о служебных делах – у нас это было не принято | he didn't talk shop – that would have been uncool |
он отмахнулся от нас и заговорил о другом | he fobbed us off and talked of something else |
"он рассказал тебе о нас?" – отважилась она спросить | did he tell you about us? she adventured, cautiously |
она хорошо заботилась о нас | she took good care of us |
полиция знает о нас, уж лучше сейчас затаиться | the police are onto us, we'd better hide |
полиция предупредила нас о ворах-карманниках | the police warned us of the pickpockets |
помимо вопроса о необходимости этого приспособления, мы должны подумать и о том, сколько оно будет стоить | aside from the question of need of this device we must think of the cost |
проблемы, оставленные сейчас нами без внимания, ещё не раз дадут о себе знать | problems we ignore now will come back to haunt us |
расскажите нам о том, как вы были в Африке | tell us about your experiences in Africa |
теперь мы мало говорим о нем | his name never comes up in our conversation these days |
у каждого из нас есть представление о том, какими бы мы хотели быть | we each have a notion of just what kind of person we'd like to be |
у многих из нас сохранились самые тёплые воспоминания о детстве | many of us have fond memories of our childhoods |
я думал, что он пронюхает о нас | I thought he would scent us out |