Russian | English |
валяться в ногах пасть | humble oneself before |
валяться в ногах пасть | implore |
валяться в ногах пасть | entreat |
валяться в ногах пасть | fall down at someone's feet |
да падёт проклятие на его голову! | may God damn him! |
закрой пасть | keep your yap shut |
заткни пасть | shut your trap! |
заткни пасть! | shut up your trap! |
заткнуть свою пасть | shut the fuck up |
захлопни пасть | nail your mouth shut (Technical) |
имеющий пасть | mouthed |
как ты мог так низко пасть? | how could you have sunk so low? (chaffinch) |
когда падут преграды | when the Levee Breaks (песня Led Zeppelin Azhar.rose) |
коровы и т.д. пасутся на лугу | the cows the horses, etc. feed in the meadows |
львиная пасть | snapdragon |
не возносись высоко, чтобы не пасть глубоко | pride comes before a fall |
ниже пасть уже некуда | hit the bottom of the barrel (также reach the bottom of the barrel Bartek2001) |
низко пасть | plumb a new low |
низко пасть | hit the bottom of the barrel (также reach the bottom of the barrel Bartek2001) |
низко пасть | sink low (Father is not here to see how low we've sunk
Taras) |
низко пасть | be beneath contempt |
низко пасть | be beneath contempt |
Оковы тяжкие падут | the heavy-hanging chains will fall (Пушкин в переводе Babette Deutsch) |
пасти коз | minding goats (dejure_az) |
пасти лошадей | wrangle |
пасти на поле скот | graze afield |
пасти стадо овец | tend a flock of sheep |
пасти овец | shepherd |
пасти скот | feed the cattle (the cows, the horses, etc., и т.д.) |
пасти скот | gise |
пасти скот | pasture |
пасти скот | wrangle (особ. лошадей, обычно верхом) |
пасти скот | range |
пасти скот | feed |
пасти скот всю зиму | graze cattle all the winter |
пасти скот летом | summer |
пасти скот, лошадей | wrangle |
пасти скот на отаве | foggage |
пасти скот на отаве | fog |
пасти стадо | wrangle (обыкн. верхом) |
пасти табун лошадей | wrangle |
пастись на жниве после жатвы | shack |
пастись на отаве | foggage (о скоте) |
пастись на отаве | fog (о скоте) |
пастись на подножном корму | be at grass |
пастись на траве | grass |
пасть ада | hell mouth (scherfas) |
пасть ада | the yawn of hell |
пасть в борьбе | fall fighting |
пасть в борьбе за свободу | die in defence of liberty |
пасть в бою | be slain in battle |
пасть в бою | fall in action |
пасть в бою | go down fighting |
пасть в бою | fall fighting |
пасть в бою | die in battle (in action, on the field of battle, etc., и т.д.) |
пасть в бою | fall in battle |
пасть в бою | be slain in battle |
пасть в бою | be killed in action |
пасть в бою | be fall in action |
пасть в бою | be killed in action |
пасть в ноги | grovel |
пасть в обморок | faint |
пасть геройской смертью | die a hero's death (Andrey Truhachev) |
пасть духом | be down in the dumps (It's a good thing to say when someone is down in the dumps and having a hard time. Жизнь-то у тебя не сегодня кончается, будет и на твоей улице праздник (Michele Berdy)2019) |
пасть духом | lose courage |
пасть духом | feel depressed (SirReal) |
пасть духом | go to pieces |
пасть жертвой | fall victim to (+ gen.) |
пасть жертвой | fall a prey to (smth., чего́-л.) |
пасть жертвой | fall a victim to (smth., чего́-л.) |
пасть жертвой | suffer a case (or did they suffer a case of bad press? lady_west) |
пасть жертвой | become a prey to something |
пасть жертвой | get bumped off |
пасть жертвой | fall a prey to (чего-либо) |
пасть жертвой | fall victim to |
пасть жертвой | fall victim (to – чего-либо) |
пасть жертвой обмана | fall into deception |
пасть жертвой собственной глупости | overreach oneself |
пасть жертвой собственных интриг | outsmart oneself |
пасть жертвой чар | fall victim to someone's charm (Technical) |
пасть, защищая крепость | fall defending the fortress |
пасть к ногам | fall down at someone's feet |
пасть к ногам | humble oneself before |
пасть к ногам | entreat |
пасть к ногам | implore |
пасть морально | fall |
пасть на чью-либо голову | redound |
пасть на колени | fall on knees |
пасть на поле битвы | fall in battle (in the war, на войне́) |
пасть на поле боя | be killed in action |
пасть на поле чести | lie in the bed of honour (в бою) |
пасть на чью голову | lie upon the head |
пасть на чью голову | lie on the head |
пасть на чью-либо голову | redound |
пасть ниже некуда | hit the bottom of the barrel (также reach the bottom of the barrel Bartek2001) |
пасть ниц | fall down |
пасть ниц | fall prone |
пасть ниц | fall down in adoration |
пасть ниц | fall on knees |
пасть ниц | drop on knees |
пасть ниц | kiss the ground (в знак полного подчинения, смирения) |
пасть ниц | go on knees |
пасть ниц | kiss the dust (в знак полного подчинения, смирения) |
пасть ниц | kiss the dust |
пасть от вражеской пули | fall to the enemy bullet (to smb.'s gun, to smb.'s rifle, etc., и т.д.) |
пасть от руки врага | die by an enemy's hand |
пасть от сабельного удара | fall by the sword |
пасть от усталости | be ready to drop |
пасть от шпаги | die by the sword |
пасть перед кем-либо на колени | go on knees to |
пасть под натиском варваров | go down before the barbarians |
пасть под ударами | fall to (кого-либо: The Byzantine Empire spanned more than a millenium, until 1453 AD when Constantinople fell to the Turks. I. Havkin) |
пасть порву | let me at 'em! (Bartek2001) |
пасть смертью героя | die like a hero |
пасть смертью храбрых | die a hero (Andrey Truhachev) |
пасть смертью храбрых | die game |
пасть смертью храбрых | die a hero's death |
пасть так низко | sink to such lows (Alexey Lebedev) |
полная пасть | muzzleful (bk) |
пускать лошадей пастись | put horses out to grass |
разевать пасть | badmouth (на кого-то sas_proz) |
с открытой пастью | open mouthed |
скот, который пасут за определённую плату | gisement |
Скот пасётся в поле | the cattle are grazing in the field |
совать голову в пасть льва | put one's head in the lion's mouth |
соединение в "рыбью пасть" | cleft joint (Johnny Bravo) |
схватить пастью | grab in one's mouth (sankozh) |
так низко пасть | sink to such lows (Alexey Lebedev) |
так низко пасть | stoop so low (triumfov) |
так низко пасть, чтобы брать взятки | lower oneself by taking bribes (by insulting you, etc., и т.д.) |
хватать пастью | mouth |
хватать пастью | grab in one's mouth (the alligator lunged and grabbed her in its mouth sankozh) |
эта крепость и т.д. падёт | the fortress the city, the reactionary government, etc. will fall |
эти преступления падут на голову тех, кто их совершил | these crimes will redound upon their authors |