Subject | Russian | English |
proverb | больше людей погибает в вине, нежели в воде | bacchus has drowned more men than neptune (дословно: Вакх утопил больше людей, чем Нептун. Смысл: вино погубило больше людей, чем море) |
proverb | больше людей погибает в вине, чем в воде | bacchus has drowned more men than Neptune |
med. | время, за которое погибает 90% микроорганизмов в данных неблагоприятных условиях | T 90 |
Makarov. | MLT время, по истечении которого погибают 59% особей | median lethal time |
biol. | время, по истечении которого погибают 50% особей | median lethal time |
proverb | всякая сорока от своего языка погибает | ox is taken by the horns, and a man by the tongue |
proverb | всякая сорока от своего языка погибает | an ox is taken by the horns, and a man by the tongue (дословно: Быка берут за рога, а человека-за язык) |
gen. | за спасение погибавших | for Life Saving (медаль – WAD) |
Makarov. | злодей в конце концов погибает | the villain gets killed in the end |
gen. | медаль "За спасение погибавших" | Medal for Lifesaving (RF. cf.: The Albert Medal for Lifesaving was a British medal awarded to recognise the saving of life. Alexander Demidov) |
Makarov. | многолетнее растение, погибающее после единственного плодоношения | perennial monocarp |
gen. | мы просто погибали от голода | we were dying from hunger (Alex_Odeychuk) |
gen. | мы просто погибали от холода | we were perished with cold |
Makarov. | не погибать | live |
gen. | он погибает от жажды | he is dying for a drink |
gen. | он просто погибал от холода | he was perished with cold |
notar. | оставление погибающего военного корабля | abandonment of a warship in distress |
gen. | погибать без информации | thirst for information |
mil. | погибать в бою | die in combat (англ. оборот взят из репортажа New Jersey News Alex_Odeychuk) |
polit. | погибать в бою | be killed in battle (ssn) |
Makarov. | погибать в бою | die in combat |
amer. | погибать в зимних условиях | winterkill (о растениях) |
Makarov. | погибать на эшафоте | die on the scaffold |
gen. | погибать от голода | perish with hunger |
gen. | погибать от жажды | perish with thirst |
gen. | погибать от мороза | winterkill (о растениях) |
gen. | погибать при исполнении | be killed in the line of duty (служебных обязанностей denghu) |
gen. | погибать при исполнении служебных обязанностей | be killed in the line of duty (denghu) |
pomp. | погибать смертью храбрых | die like a hero (Andrey Truhachev) |
pomp. | погибать смертью храбрых | die a hero's death (Andrey Truhachev) |
proverb | погибать, так с музыкой | if we have to do our bit, let's do it with a bang |
proverb | погибать, так с музыкой | might as well be hung for a sheep as a lamb |
Makarov. | погибающее судно пыталось ракетами привлечь внимание береговой охраны | wrecked ship was using flares to attract the attention of the coastguards |
Makarov. | погибающее судно пыталось ракетами привлечь внимание береговой охраны | the wrecked ship was using flares to attract the attention of the coastguards |
idiom. | сам погибай, а товарища выручай | perish yourself but rescue your comrade (изречение генералиссимуса А.В.Суворова Alex_Odeychuk) |
ecol. | средняя концентрация воздействия, при которой погибает 50% животных, подвергшихся воздействию тестируемого материала | the median effect concentration which kills 50% of animals exposed to a test material |
ecol. | средняя концентрация воздействия, при которой погибает 50% животных, подвергшихся воздействию тестируемого материала | lc50 |
gen. | я здесь просто погибаю от скуки | I'm just dying of boredom here |