Subject | Russian | English |
Makarov. | автомобиль плавно подъехал к дому | the car slid up to the house |
Makarov. | автомобиль плавно подъехал к дому | car slid up to the house |
Makarov. | автомобиль подъехал | the automobile drove up |
Makarov. | автомобиль подъехал | automobile drove up |
gen. | автомобиль и т.д. подъехал к дому | the car the train, the driver, etc. pulled up in front of the house (at the gate, at the station, at the next village, etc., и т.д.) |
gen. | давайте туда подъедем, а обратно спустимся пешком | let's ride up and walk down |
slang | Дай им власть и к ним уже на кривой кобыле не подъедешь | A little authority and some folks act mighty biggity (Alex Lilo) |
inf. | к нему на козе на подъедешь | he is unyielding |
inf. | к нему на козе на подъедешь | he is uncompromising |
Makarov., slang | к нему на козе не подъедешь | he is uncome-at-able |
gen. | карета и т.д. подъехала и остановилась у подъезда | a carriage a car, a taxi, etc. drew up before the door (at the kerb, etc., и т.д.) |
gen. | карета подъехала к дверям | the carriage drove up to the door |
gen. | ловко он к ней подъехал | he got round her very nicely |
gen. | ловко он к ней подъехал | he got on the right side of her |
Makarov. | мы подъехали к дому соседского фермера, у которого нашли хороший приём | we rode to the house of a neighbouring farmer, where we found good accommodations |
Игорь Миг | мы подъехали на такси к жилому пятиэтажному дому | the cab drove us up to a 5-story apartment house |
Игорь Миг | на козе не подъедешь | recalcitrant |
inf. | на кривой кобыле не подъедешь | you could not see my bottom for the dust (offered by Kseniya Fedotova bumble_bee) |
inf. | на кривой кобыле не подъедешь | uncompliant (VLZ_58) |
inf. | на кривой кобыле не подъедешь | hard to approach (VLZ_58) |
inf. | на кривой кобыле не подъедешь | not easy to manage (VLZ_58) |
inf. | на кривой кобыле не подъедешь | intractable (Также используется вариант "на кривой козе не подъедешь". VLZ_58) |
inf. | на кривой кобыле не подъедешь | arrogantly unapproachable (VLZ_58) |
gen. | на кривой козе не подъедешь | big wig (Bartek2001) |
gen. | он подъехал к дому и дал гудок | he drove up in front of the house and honked |
gen. | он подъехал к подъезду | he drove up to the entrance |
gen. | он подъехал к тротуару | he pulled in to the kerb |
gen. | он подъехал ко мне | he rode up to me (на своей лошади, верхом) |
Makarov. | он подъехал прямо к двери | he drove up to the door |
gen. | она знает, как к нему подъехать | she knows how to get round him |
gen. | они быстро подъехали | they quickly pulled up |
gen. | они подъехали к самому парадному | they drove right up to the front door (подъе́зду) |
railw. | осторожно подъехать к стоящему впереди | ease up to the car ahead |
transp. | осторожно подъехать к стоящему впереди автомобилю | ease up to the car ahead |
Makarov. | подъехала машина, и они сели | the car drove up and they got in |
Makarov. | подъехала машина, и они сели | car drove up and they got in |
Makarov. | подъехать близко к берегу | come close to the shore |
HR | подъехать в офис | drop in at the office (Alex_Odeychuk) |
gen. | подъехать и остановить машину | pull up one's car (one's horse, etc., и т.д.) |
transp. | подъехать к | pull up at ("I was shaving at my window in the morning when heard the rattle of hoofs and, looking up, saw a dog-cart coming at a gallop down the road. It pulled up at our door, and our friend, the vicar, sprang from it and rushed up our garden path." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | подъехать к | drive up |
Makarov. | подъехать к двери дома | drive to one's door |
gen. | подъехать к двери дома | drive to door |
inf. | подъехать к дому | roll up to the house (to the inn, to the corner, etc., и т.д.) |
gen. | подъехать к дому | pull into the driveway (по подъездной дорожке для автомобилей ART Vancouver) |
slang | подъехать к дому и расстрелять его из оружия | house ("He was housin in my hood, so let's go housin by his house" timoxin) |
Makarov. | подъехать к краю дороги | pull over |
gen. | подъехать к какому-л. месту | ride up to a place |
cinema | подъехать к объекту съёмок на операторской тележке | dolly in |
cinema | подъехать к объекту съёмок на операторской тележке | dolly forward |
Makarov. | подъехать к тротуару | pull over |
gen. | подъехать к тротуару | pull into the curb (bigmaxus) |
Makarov. | подъехать к тротуару или к краю дороги | pull over |
gen. | подъехать к тротуару или к краю дороги и остановиться | pull over |
gen. | подъехать на машине | roll up (Natalia D) |
transp. | подъехать на попутной машине | thumb a ride |
auto., inf. | подъехать на попутной машине | hitch (В.И.Макаров) |
Makarov. | подъехать на попутной машине | hitch a ride |
cinema | подъехать на тележке | truck in |
gen. | поезд подъехал к запруженной людьми станции | the train shot into the crowded station |
gen. | поезд подъехал к станции | the train pulled into the station (Technical) |
inf. | сейчас подъеду | I'll be right over (Taras) |
Makarov. | такси подъехало к самой двери | the taxi drew up at the door |
Makarov. | ты не пробовал подъехать к заведующему относительно прибавки? | have you approached the manager about a raise? |
inf. | я сейчас подъеду | I'll be right over (в какое-либо место Taras) |