DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing полагающийся им | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Игорь Мигвыполнять то, что что им полагаетсяdo their part
gen.дайте ему столько, сколько полагается, не большеdon't give him more than is customary
proverbдети любят слушать то, что им не полагаетсяlittle pitchers have big ears (Children hear everything, especially when you least expect them to. The "ear" of a water pitcher is the handle. || Children like to listen to adult conversations and can understand a lot of what they hear. (Used to warn another adult not to talk about something because there is a child present.): A: "Where did little Susie learn that inappropriate word?" B: "Who knows. Little pitchers have big ears." thefreedictionary.com)
proverbдети любят слушать, что им не полагаетсяlittle pitchers have long ears
Makarov.Джим полагает, что свежий воздух и спорт хорошо скажутся на его здоровьеJim believes in fresh air and exercise for his health
gen.ему не полагается знать этоhe is not supposed to know this (to use that door, to read it, to clean the table, etc., и т.д.)
gen.им полагаются льготыthey qualify for subsidies (Viola4482)
lit."Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' (O. Henry)
Makarov.когда у него не хватает фактов, он полагается на своё воображениеwhen facts are scarce he falls back on his imagination
gen.можете полагаться на то, что он говоритyou may depend on what he says
gen.Можешь всегда полагаться на Джима, он никогда не подведёт тебяyou can always reckon on Jim, he'll never fail you (Nuto4ka)
gen.на его поддержку можно полагатьсяhis support can be counted upon
Makarov.на его помощь полагаться нельзяyou can't rely on him to assist you
Makarov.на его помощь полагаться нельзяyou can't rely on him for assistance
gen.на его помощь полагаться нельзяyou can't rely on his assistance (on him for assistance, on him to assist you)
gen.надо полагать он скоро вернётсяI suppose he'll be back soon
slangне менять полученные при раздаче 5 карт, полагая, что они достаточно хороши и не стоит рисковать, меняя ихstand pat (в покере)
gen.не полагайтесь на негоplace no dependency upon him
gen.не полагайтесь на негоplace no dependence upon him
lit.Некоторые полагают, что физику изобрёл сэр Фрэнсис Бэкон, коему в один прекрасный день упало на голову яблоко, когда он сидел под деревом и писал шекспировские пьесы.Some people think that physics was invented by Sir Francis Bacon, who was hit by an apple when he was sitting under a tree one day writing Shakespeare. (E. Larrabee)
gen.нельзя полагаться на его словаyou can't go by what he says
Makarov.он болен? – Полагаю, что нетis he ill? – I hope, not
Makarov.он болен? – Полагаю, что нетis he ill? – I believe, not
Makarov.он может полагаться только на себяhe can only depend on himself (самого)
gen.он наивно полагал, что все люди его друзьяhe fondly believed that all men were his friends
gen.он не такой дурак и т.д., как некоторые люди полагаютhe is not such a fool such a good lawyer, such a bad man, etc. as some people make out
gen.он полагает, что мир вращается вокруг негоhe thinks the world revolves around him
Makarov.он полагает, что они допустили ошибкуhe believes they have made a goof
gen.он полагает, что сейчас около одиннадцатиhe puts the time at about 11 (часо́в)
gen.он полагается на то, что я помогу емуhe looks to me to help him
Makarov.он полагала, что она умерлаhe fancied her to be dead
inf.он предпочитает полагаться на свои силыhe prefers to play a lone hand
gen.он слишком полагается на свою памятьhe trusts to his memory too much
Makarov.она полагала, что он умерshe fancied him to be dead
Makarov.они полагали, что его дело никогда не дойдёт до судаthey believed that his case would never come to trial
Makarov.они полагали, что их родственники смогут сделать им визыthey thought that their relatives would be able to fix the visas
Makarov.они полагали, что наши души существовали до жизни в другом состоянииthey fancied that all our Souls pre-existed in a former state
Makarov.они полагают, что линия, которую проводят либералы, а именно неконтролируемая иммиграция, может продержаться ещё несколько лет, но не бесконечноthey think that the liberal line-uncontrolled immigration-can be held for a few more years, but not indefinitely
gen.они полагают, что население страны равно двум с половиной миллионам человекthey take the total population of the country at two and a half million
gen.они полагают, что репродуктивные технологии могут нанести ущерб человеческому достоинствуthey believe reproductive technology risks undermining human dignity (bigmaxus)
gen.они хорошо обращались со своими слугами, но всегда полагали, что те своё место знаютthey treated their servants well but expected them always to know their place
gen.полагали, что он согласится на этот постbe thought that it was thought that he would accept the position
gen.полагать, что его план неосуществимhold that is plan is impracticable (that all his statements are very doubtful, etc., и т.д.)
gen.полагать, что ему около пятидесятиsuppose him to be about fifty (him to be rich, you to be in the wrong, her to be a widow, this room to be a study, etc., и т.д.)
gen.полагать, что он получает тысячу долларовput down his income at $1000
gen.полагать, что он умерbelieve him to be dead (her sister to be alive, the boy to be ill, the police to be mistaken, etc., и т.д.)
gen.полагать, что он умный человекconsider that he is a clever man (that he is a fool, that he ought to do it, that you are not to blame, etc., и т.д.)
gen.полагаться на то, что он найдёт ключbuild upon his finding the key (on their hearing her, etc., и т.д.)
gen.полагаться на то, что он придётdepend on his coming (on her being there, on his doing the right thing, on their helping us to finish the work, etc., и т.д.)
Makarov.полагаю, поместье всё ещё принадлежит имthe estate is, I fancy, theirs yet
Makarov.полагаю, что он правI suspect that he is right
Makarov.полагаю, что он придётpresumably he will come
gen.полагаю, что он придёт позжеI dare say he will come later
Makarov.полагаю, я буду вынужден драться с ним на дуэлиI suppose I should be forced to meet him
gen.полагают, что он в Москвеhe is believed to be in Moscow
gen.полагают, что он в Москвеhe is supposed to be in Moscow
Makarov.полагают, что он зарабатывает около пяти миллионов фунтов стерлингов в год, впрочем, для него это не имеет никакого значенияhe is thought to earn about £5 million a year, not that it matters to him
Makarov.полагают, что он мёртвhe is presumably dead
gen.полагают, что он уехал из Москвыhe is believed to have left Moscow
context.полагающийся имtheir (В.И.Макаров)
Makarov.суд отвёл их протест о том, что не был соблюден полагающийся порядокthe court rejected their protest that due process had not been observed
gen.человек, полагающий, что он был похищен инопланетянамиabductee (для проведения различных тестов)
gen.что ему сейчас полагается делать?what is he supposed to be doing now?
gen.эти учёные полагают, что они открыли новое соединениеthese scientists believe to have discovered a new compound
gen.я бы не стал полагаться на его обещанияI wouldn't rely upon on his promises
gen.я мало на него полагаюсьI put little reliance in him
gen.я полагал, что он находится в ПарижеI believed him to be in Paris
Makarov.я полагался на его честность, когда заключал сделкуI was banking on his honesty when I closed the deal
gen.я полагаю, он здесьhe is here, I believe
Makarov.я полагаю, он умер примерно в 1635 годуI collect him to have died about the year 1635
Makarov.я полагаю, у него крыша поехала. Он кончит в психушкеHe's got a kink I reckon. He'll end up in the nuthouse.
gen.я полагаю, что вы согласитесь выполнить его желаниеI presume you will fall in with his wish
gen.я полагаю, что его уже нетI fantasy he has gone (что он уже ушёл)
gen.я полагаю, что его уже нетI fancy he has gone (что он уже ушёл)
gen.я полагаю, что он заслуживает доверияI consider him to be worthy of confidence
gen.я полагаю, что он здесьI supposed him to be here
Makarov.я полагаю, что он правI should say that he is right
Makarov.я полагаю, что он уже ушёлI fancy he has gone
Makarov.я полагаю, что они допустили ошибкуI believe they have made a goof
Makarov.я полагаю, что у каждого атома на поверхности есть два полюса и некая центральная точка внутри него, которую я называю центром гравитацииI suppose in every atom two poles in its superficies, and a Central point within its substance, which I call its Bias
Makarov.я полагаю, что шок повлиял на его бедную старую головуI suppose the shock had addled his poor old brain