Russian | English |
а ну, постойте-ка! | now, wait a minute! (восклицание при неожиданно пришедшей идее Побеdа) |
мы за ценой не постоим | we'll pay any price for it (george serebryakov) |
мы за ценой не постоим | no matter the cost (george serebryakov) |
мы за ценой не постоим | however costly it is (it may be george serebryakov) |
постоять в дверях | stand in the doorway (не выходя на улицу и вернуться: That is a lot of rain out there tonight. Had the balcony door open for awhile, the kitty just stood in the doorway and said no thanks. Hope this does not cause flooding out there. -- постоял в дверях (Twitter) ART Vancouver) |
постоять за себя | give as good as you get (to be strong and confident enough to treat people in the same way that they treat you, especially in an argument or a fight: There's a lot of teasing and fighting among the crew, and you have to be able to give as good as you get Tamerlane) |