Subject | Russian | English |
Makarov. | багаж сильно пострадал от огня | the luggage was badly damaged by fire |
Makarov. | багаж сильно пострадал от огня | luggage was badly damaged by fire |
Makarov. | город пострадал от землетрясения | the town was hit by an earthquake |
Makarov. | груз не пострадал от сырости | the cargo unaffected by damp |
gen. | дело пострадало от отсутствия средств | the business suffered from lack of capital |
Makarov. | долина пострадала от землетрясения | the valley was to convulsed by an earthquake |
Makarov. | долина пострадала от землетрясения | the valley was convulsed by an earthquake (букв. была сотрясена землетрясением) |
Makarov. | дом не очень пострадал от пожара | the fire didn't do much damage to the house |
Makarov. | дом сильно пострадал от пожара | the fire caused great damage to the house |
Makarov. | дом сильно пострадал от пожара | fire caused great damage to the house |
Makarov. | жилые дома не пострадали от смерча | the twister didn't damage any homes |
gen. | иногда и представители мужского пола могут пострадать от рук женщин, почувствовавших свою власть и силу | men also experience domestic violence at the hands of female abusers (в этой ситуации) |
gen. | картина пострадала от сырости | the damp damaged the picture |
gen. | картины не пострадали от огня | the paintings were not touched by the fire |
gen. | картины не пострадали от пожара | the paintings were not touched by the fire |
gen. | корабль ничуть не пострадал от бури | the ship suffered no harm from being in the storm |
Makarov. | Корнуолл, должно быть, меньше пострадал от чумы, чем большинство английских графств | Cornwall must have been more lightly visited with the plague than most English counties |
Makarov. | много народу пострадало от землетрясения | the earthquake injured many people |
Makarov. | наводнением затопило несколько городов, от наводнения пострадало несколько городов | the flood inundated/struck several cities |
gen. | наш сад пострадал от мороза | the frost the fire, the floods, etc. damaged our garden (и т.д.) |
Makarov. | ни в малейшей степени не пострадать от | be nothing the worse for something (чего-либо) |
Makarov. | никто от этого не пострадал | there's no harm done |
gen. | никто от этого не пострадал | there's no harm done |
Makarov. | ничуть не пострадать от | be none the worse for something (чего-либо) |
Makarov. | он не пострадал от этого | he is not the worse for it |
gen. | он нисколько от этого не пострадал | he is not any the worse for it |
Makarov. | он пострадал от наводнения | he was victim of the flood |
gen. | они нисколько от этого не пострадали | they are not any the worse for it |
gen. | они пострадали от голода | they were hit by the famine |
Makarov. | они пострадали от депрессии | the depression pinched them |
Makarov. | они пострадали от депрессии | depression pinched them |
Makarov. | от града пострадали фруктовые деревья | the hail damaged fruit trees |
Makarov. | от сухого лета край пострадал | the dry summer has hurt the land |
gen. | от этого пострадали мои сбережения | it made a dent in my savings (in my reserves, in smb.'s finances, etc., и т.д.) |
gen. | от этого пострадали мои сбережения | it made a hole in my savings (in my reserves, in smb.'s finances, etc., и т.д.) |
gen. | пострадать от | suffer (from) |
Makarov. | пострадать от | be the worse for wear (чего-либо) |
Игорь Миг | пострадать от | be wronged by (A person wronged by the system.) |
gen. | пострадать от | be in pain (with) |
gen. | пострадать от войны | suffer from the war (from the flood, from such conduct, from inconvenience, from neglect, from poverty, from the shortage of housing, from a severe crisis, from a lack of nourishment, etc., и т.д.) |
Makarov. | пострадать от войны | be affected by war |
gen. | пострадать от войны | be hit by the war |
law | пострадать от жестокого обращения | be a victim of child abuse (говоря о ребёнке Alex_Odeychuk) |
gen. | пострадать от зубной боли | have a toothache |
Makarov. | пострадать от кризиса | be hit by crisis |
gen. | пострадать от огня | be get damaged by fire (by sea-water, by the frost, etc., и т.д.) |
gen. | Пострадать от переохлаждения | suffer from exposure (Error401) |
Makarov. | пострадать от подрывной деятельности | suffer subversion |
gen. | пострадать от пожара | be get damaged by fire (by sea-water, by the frost, etc., и т.д.) |
gen. | пострадать от руки бандита | be hurt at the hands of a criminal |
gen. | пострадать от удара электрическим током | be electrocuted (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | пострадать от чистки | suffer from purge |
fish.farm. | развивающиеся государства-производители на суше, которые с вероятностью могут серьёзно пострадать, или действительно серьёзно пострадали от ведения добычи полезных ископаемых в Регионе | developing land-based producer states likely to be, or actually affected by the production of minerals derived from the Area |
gen. | свежая краска пострадала от дождя | the fresh paint has been spoilt by the rain |
forestr. | слегка пострадать от пожара | underburn (Козловский Николай) |
gen. | урожай не пострадал от бури | the crops were hot harmed by the storm |
gen. | урожай и т.д. пострадал от града | crops the roads, etc. were cut up by the hail (by the rain, etc., и т.д.) |
gen. | урожай сильно пострадал от бури | the crops were badly hit by the storm |
Makarov. | фруктовые деревья пострадали от мороза | the fruit has been damaged by frost |
Makarov. | фруктовые деревья пострадали от мороза | fruit has been damaged by frost |
Makarov. | цветы немного пострадали от восточных ветров | the flowers were a little pinched by the easterly winds |
Makarov. | цветы немного пострадали от восточных ветров | flowers were a little pinched by easterly winds |
gen. | Чарльз пострадал от пищевого отравления после одного из фуршетов. | in 1977, Charles reportedly suffered food poisoning at an official buffet. |
Makarov. | этот регион сильно пострадал от наводнения | the region was hard hit by the flood |