DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing потянуть | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.будь проще, и люди к тебе потянутсяyou catch more flies with honey than with vinegar (lijbeta)
gen.быть физически способным потянуть что-тоbe up to it (идет речь о какой-то работе,физическом труде andreon)
gen.давайте потянем все вместеlet us pull all together
Makarov.его потянуло на женщинhe started feeling a bit randy
Makarov.его рука потянулась за револьверомhis hand went to his gun
gen.жадно и т.д. потянуться к пищеgreedily promptly, impulsively, vainly, etc. reach for food
gen.игрушка в виде человечка, который дёргает ногами и руками, когда потянут за верёвочкуjumping jack
Makarov.комитет решил потянуть время, надеясь получить её услуги за более низкую ценуthe committee decided to play her along for a time, hoping to obtain her services for lower pay
gen.кошка потянуласьthe cat stretched itself
Makarov.кошка проснулась и потянуласьthe cat woke and gave a stretch
avia.медленно потянуть на себяease back on (штурвальную колонку; the yoke; to move yoke back slowly and carefully Val_Ships)
gen.меня потянуло к немуI felt drawn to him
Makarov.мне пришлось три или четыре раза с силой потянуть за дверь, прежде чем она открыласьI was forced to take three or four good tugs at the door before it would come open
gen.натолкнуться расчёской на колтун и потянуть волосы при расчёсыванииhit a snag (Morning93)
amer.не потянетnot good enough (Val_Ships)
idiom.не потянутьcannot cut it (Yeldar Azanbayev)
Makarov.некоторые из нас потянулись через стол за свежим номером "Таймс"Some of us reached their arms over the table, to take a new issue of "Times"
gen.он встал с постели и потянулсяhe got out of bed and stretched himself
Makarov.он зевнул и потянулсяhe gave a yawn and a stretch
gen.он потянул меня за рукавhe pulled me by the sleeve
Makarov.он потянул на себя красивую ручку двери, но не смог открытьhe tugged at the nice handle of the door, but couldn't open it (дверь)
Makarov.он потянула меня за рукавshe pulled at my sleeve
Makarov.он потянулся за пультом и нажал кнопку "воспроизведение"he reached for the remote control and pressed the "play" button
gen.он потянулся за своими перчаткамиhe stretched for his gloves
gen.он потянулся за словарёмhe reached out for the dictionary
scottishон потянулся за спичками, чтобы зажечь трубкуhe raxed for a match to light his pipe
Makarov.он потянулся и зевнулhe stretched and yawned
Makarov.он потянулся к винтовкеhe reached for his rifle
gen.он схватил меня за руку и потянул к своему домуhe seized my arm and dragged me towards his house
Makarov.он схватился за канат и потянулhe got a purchase on the rope and pulled
Makarov.она потянула меня за рукавshe pulled at my sleeve
gen.она потянула меня за рукавshe gave my sleeve a pluck
Makarov.она с наслаждением потянуласьshe stretched luxuriously
gen.они потянулись друг к другуthey have taken to each other
Makarov.остановить поезд, потянув за стоп-кранstop a train by pulling the emergency cord
Makarov.остановить поезд, потянув за стоп-кранstop a train by pulling the communication cord
Makarov.поскольку учитель продолжал бубнить, учеников один за другим потянуло в сонas the teacher droned on, one by one the class fell asleep
gen.Потяни за верёвочку, чтобы принесли чай!Ring the bell for tea! (Ольга Матвеева)
gen.потяни как следует!give it a hard pull!
humor.потяни меня за палецpull my finger (вы дёргаете человека за палец, а он испускает газы. Вероятно, такая игра существовала и в России среди солдат, потому что ещё Чехов пишет в пьесе "Три сестры": "Соленый. Если философствует мужчина, то это будет философистика или там софистика; если же философствует женщина или две женщины, то уж это будет – потяни меня за палец." inyazserg)
avia.Потяните аварийный люк на себя за ручку и захватPull the emergency escape cover by the handle and the grip
avia.Потяните ручкуPull lock handle
avia.Потяните ручку на себяPull the handle
gen.потянув внизpulling downward (изоляцию Yeldar Azanbayev)
Makarov.потянуть аварийный шнурpull an emergency cord
gen.потянуть больше двух фунтовtip the scale at two pounds
gen.потянуть в себя воздухdraw breath
gen.потянуть волынкуdelay
gen.потянуть волынкуdawdle
inf.потянуть времяto dilly-dally (Andrey Truhachev)
gen.потянуть времяwaste one's time (Lifestruck)
gen.потянуть времяtemporize
idiom.потянуть, дёрнуть аварийный шнурpull the emergency cord (Andrey Truhachev)
Makarov.потянуть заgive a tag at something (что-либо)
Makarov.потянуть заgive a tug at something (что-либо)
Makarov.потянуть заgive something a tug (что-либо)
Makarov.потянуть заgive a pluck at something (что-либо)
gen.потянуть за верёвкуgive a pull on the rope
gen.потянуть за верёвкуgive a pull at the rope
gen.потянуть кого-либо за носtweak nose (знак оскорбления или презрения)
tech.потянуть за рукояткуpull the handle
gen.Потянуть за язычокtwist off the bottle cap (жестяной банки TatEsp)
slangпотянуть задние мышцы бедраpull a hammy (chelsey rodgers)
gen.потянуть к себе дверь, чтобы закрыть еёpull the door shut
gen.потянуть к себе дверь, чтобы открыть еёpull the door open
gen.потянуть мышцуstrain a muscle (triumfov)
gen.потянуть мышцуpull a muscle (triumfov)
comp.sl., jarg.потянуть на десятки гигабайтовamount to tens of GBs (Alex_Odeychuk)
gen.потянуть на дно за собойbring someone down with one (4uzhoj)
tech.потянуть на себяpull (рычаг управления)
gen.потянуть носомsniff (linton)
Makarov.потянуть поясницуstrain one's small of his back
Makarov.потянуть поясницуsprain a loin
tech.потянуть; прихватываниеdrag
fig., inf.потянуть резинуprotract
fig., inf.потянуть резинуdrag out
gen.потянуть ручку к сёpull on
gen.потянуть ручку на себяpull on
tech.потянуть рычаг на себяpull the lever
gen.потянуть с силойtear at
office.equip.потянуть с усилиемpull firmly (translator911)
Makarov.потянуть спинуstrain one's back
gen.потянуть спинуthrow one's back out (Vic_Ber)
gen.потянуть спинуstrain back
slangпотянуть сухожилиеpull a hammy (chelsey rodgers)
Makarov.потянуть сухожилиеpull a tendon
Makarov.потянуться заmake a long arm for something (чем-либо)
Makarov.потянуться заmake a reach for something (чем-либо)
gen.потянуться заrise to claim (чем-л. Alex_Odeychuk)
Makarov.потянуться заreach something (чем-либо)
Makarov.потянуться заstretch out to reach something (чем-либо)
Makarov.потянуться заstretch to reach something (чем-либо)
gen.потянуться заstretch out for (чем-либо)
Makarov.потянуться за книгойreach for a book
gen.потянуться за книгойreach out for a book
Makarov.потянуться за ножомreach for a knife
gen.потянуться за ножомreach for a knife (for the bread, for one's hat, for the receiver, for one's gun, towards a book, after the newspaper, after smth. one has dropped, etc., и т.д.)
Makarov.потянуться за своей шляпойreach for one's hat
Makarov.потянуться за скамеечкой для ногreach for a footstool
Makarov.потянуться за сольюreach out for salt
Makarov.потянуться за сольюreach for salt
Makarov.потянуться за хлебомreach for the bread
gen.потянуться за хлебомreach out for the bread
Makarov.потянуться к людямreach out to people
gen.потянуться через весь столreach across the table (чтобы дать или достать что-л.)
gen.права "потянуть за собой"bring-along clause, rights (=drag-along, tag-along rights , lock-up agreement , all-holders rule; право акционеров, владеющих большей частью акций компании и поддержавших какое-либо предложение о покупке или поглощении компании, потребовать, чтобы и остальные акционеры приняли данное предложение и продали свои акции)
gen.протянуть потянутьсяmake a reach (чем-либо)
gen.протянуть потянутьсяmake a long arm (чем-либо)
gen.ручная кладь потянула 60 фунтовhand baggage turned the scale at 60 pounds
inf.с пивком потянетClose enough for government work (ParanoIDioteque)
gen.с реки потянуло прохладойa cool breeze came from the river
Игорь Мигтебе не потянутьyou're out of your league
gen.тянуться потянутьсяstretch out
gen.тянуться потянутьсяstretch oneself
comp.щёлкнул и потянулclick-and-drag
ITщёлкнуть и потянутьclick-and-drag
Makarov.я потянул за ручку, и она осталась у меня в рукахI pulled at the handle and it came away in my hand