DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing пошёл | all forms | exact matches only
RussianEnglish
барометр пошёл на дождливую погодуthe barometer points to rain
барометр пошёл на переменную погодуthe barometer points to variable
барометр пошёл на хорошую погодуthe barometer points to fair
было поздно, и поэтому я пошёл домойit was late, so I went home
было поздно, и я пошёл домойit was late, so I went home
в восемнадцать лет он пошёл во флотhe went to sea at eighteen
в довершение всех бед пошёл ещё проливной дождьcap the misery a fast rain began
в довершение всех бед пошёл проливной дождьcap the misery a fast rain began
в какую сторону он пошёл?which way did he go?
ваш совет пошёл мне на пользуI profited by your advice
вдруг пошёл дождьit suddenly came on to rain
возможно, он пошёл туда пешком, это недалекоhe can have walked there, it is not far
враг пошёл в атакуthe enemy attacked
да пошёл ты!go suck a lemon!
да пошёл тыGet over yourself (Phrase used to tell someone that you believe they hold too high an opinion of themselves, or are behaving in a conceited or pompous manner.)
да пошёл ты!stuff it! (Taras)
дальше станции я не пошёлI went no further than the station
дождь пошёл пуще прежнегоit began raining harder than ever
едва команды начали игру, как пошёл дождьthe teams have just started to play when it began to rain
ей восьмой десяток пошёлshe is past seventy
ей пошёл восьмой десятокshe is past seventy
ей пошёл второй годshe is in her second year
ей пошёл двадцатый годshe is in her twentieth year
ей пошёл двадцатый годentrance upon her twentieth year
ей пошёл одиннадцатый годshe is in her eleventh year
ей пошёл пятнадцатый годshe is in her fifteenth year
ей пошёл седьмой десятокshe is past sixty
ей пошёл тридцатый годshe is in her thirtieth year
ей пошёл тридцатый годshe is entering on her 30th year
ей пошёл шестидесятый годshe is in her sixtieth year
ей пятый десяток пошёлshe is past forty
ей уже седьмой десяток пошёлshe is in her sixties
ей шестой десяток пошёлshe is past fifty
если б не нога, пошёл бы с тобойif it weren't for my bad leg, I would have gone with you too (MichaelBurov)
если бы не моя больная нога, я пошёл бы с вамиif it weren't for my bad leg, I would have gone with you too
закройте окошко, как бы не пошёл дождьshut the window for fear of rain (на случай дождя)
зря я с вами пошёл, мне тут очень скучноI shouldn't have come here with you
зря я с вами пошёл, мне тут очень скучноI'm bored
и всё же он не пошёл в театрhe didn't go to the theatre, however
из-за этого я не пошёл в школуit kept me from school
интересно, куда он пошёлI wonder where he went
каждый из них пошёл своей дорогойthey went their several ways
как раз когда он говорил, пошёл дождьeven as he spoke, it began to rain
когда работа была закончена, он пошел домойthe work finished, he went home
когда работа была закончена, он пошёл домойthe work being finished, he went home
когда стемнело, он поборол страх и пошёл дальше через лесhe fought down his terror as darkness descended, and walked on through the wood
корабль пошёл ко днуthe ship sank
корабль пошёл на дноthe ship went to the bottom
кто пошёл в теннис игратьsome went to play tennis, others went swimming
куда бы он ни пошёл, он обязательно заблудитсяhe will get lost wheresoever he goes
Куда пошёл?where do you think you're going? (в ироническом значении "Куда это ты собрался?" чтобы остановить человека Рина Грант)
куда это он пошёл?where on earth has he gone?
купальщик камнем пошёл ко днуthe bather sank like a stone
меня бы не удивило, если бы пошёл дождьI shouldn't be surprised if it rained
моему брату уже седьмой десяток пошёлmy brother is in his sixties
мы были готовы отправиться, когда пошёл дождьwe were about to start when it began to rain
напиток хорошо пошёл и оказался довольно приятнымthe drink slipped down pleasantly enough
не успел он добраться домой, как пошёл дождьhe scarcely reached home till the rain started
нелепо предлагать, что найдётся хоть кто-нибудь, кто пошёл бы на рискit is ridiculous to suppose there are any who would run risks
нелепо предлагать, что найдётся хоть кто-нибудь, кто пошёл бы на рискit is ridiculous to suppose there are any who would run risks
нелепо предполагать, что найдётся кто-нибудь, кто пошёл бы на рискit is ridiculous to suppose there are any who would run risks
неприятель пошёл в атакуthe enemy attacked
никто на это не пошёлthere were no takers
ну и народ нынче пошёл!people aren't what they used to be!
ну, я пошёлI think I'll go now
ну, я пошёлwell, I'm off
ну, я пошёл домойI'll get home, then
он бросил завтракать и пошёл к телефонуhe left the breakfast to answer the telephone
он бросил пустую пивную бутылку в коробку и пошёл к холодильнику за новойhe threw an empty stubby into the box and went to the refrigerator for a full one
он взглянул на меня и пошёл дальшеhe looked at me and then walked on
он взял топор и пошёл во двор, чтобы наколоть дровhe took his axe and went out to the backyard to chop some wood
он добровольно пошёл в армию на три годаhe signed up for a three year enlistment
он зарегистрировался и пошёл к себе в номерhe signed in and went to his room
он и пошёл бы, да не можетhe would like to go but he cannot
он и туда не пошёлhe didn't go there either
он настоял, чтобы я пошёл к нему обедатьhe nailed me for dinner
он не по своей дороге пошёлhe missed his vocation
он не пошёл проторенным путёмhe is off the beaten track
он не пошёл, я тожеhe didn't go and neither did I
он обещал помочь мне, но в последний момент пошёл на попятныйhe had promised to help me but at the last moment he drew back
он повернулся и в гневе пошёл прочьhe turned and went away in a rage
он поклонился и пошёл дальшеhe bowed and passed on
он почувствовал острую боль в груди и пошёл к врачуhe felt sharp chest pains and went to see the doctor
он почувствовал острую боль в груди и пошёл ко врачуhe felt sharp chest pains and went to see the doctor
он пошёл, а я нетhe went, but I did not
он пошёл в киноhe is gone to the movies
он пошёл в нашу породуa chip of the old block
он пошёл в эту сторонуhe went this way (в этом направлении)
он пошёл вниз по холмуhe went down the hill
он пошёл далекоhe went a long way
он пошёл дальшеhe went his way
он пошёл за своим чемоданомhe went to collect his suitcase
он пошёл забирать свой чемоданhe went to collect his suitcase
он пошёл засвидетельствовать им своё почтениеhe went to pay his respects to them
он пошёл засвидетельствовать своё почтение её родителямhe went to pay his respect to her parents
он пошёл и напилсяhe went out and got tight
он пошёл и тут же всем рассказалhe promptly went and told everybody
он пошёл к портному на примеркуhe went to the tailors to be fitted
он пошёл купатьсяhe is gone off to bathe
он пошёл купатьсяhe set off to bathe
он пошёл на ближайшую автобусную остановкуhe went to the nearest bus stop
он пошёл на большие расходыhe went to great expense
он пошёл на верную смертьhe went to certain death
он пошёл на выставкуhe went along to the exhibition
он пошёл на попятный и отказался от своего обещанияhe went back on his promise
он пошёл наверхhe went up
он пошёл навестить еёhe went to visit see her
он пошёл напрямик через полеhe took a short cut through the fields
он пошёл не по той улицеhe took the wrong street
он пошёл от одного места к другомуhe went from one place till another
он пошёл по линии наименьшего сопротивленияhe took the line of least resistance
он пошёл по плохой дорожкеhe took to evil courses
он пошёл по своим деламhe went about his business
он пошёл по стопам отцаhe followed his father's footsteps
он пошёл по стопам отцаhe followed in his father's footsteps
он пошёл повидаться со своей милойhe is off to see his girl
он пошёл проведать ееhe went to see her
он пошёл проведать еёhe went to visit see her
он пошёл проведать еёhe went to see her
он пошёл прямиком через кустарникhe struck off through the bush
он пошёл с козырной десяткиhe led with the ten of trumps
он пошёл с нами в киноhe came along with us to the cinema
он пошёл с тузаhe played the ace
он пошёл своим путёмhe went on his way
он пошёл сдавать экзамен на ураhe went to take the exam on his nerve alone
он пошёл тудаhe went there
он пошёл туда вместо меняhe went there in place of me
он пошёл туда личноhe went there in person
он пошёл туда наудачуhe went there on spec
он пошёл туда раздобыть сведенияhe went there to pick up information
он пошёл удалить зубhe went to have a tooth out
он пошёл, чтобы предупредить васhe went to warn you
он резко повернулся и пошёл назадhe turned sharply round and walked backward
он резко повернулся и пошёл прочьhe turned abruptly and walked away
он сердился на себя, что не пошёл на концертhe was vexed with himself for not going to the concert
она сняла бельё, когда пошёл дождьshe took in the washing when the rain began
опять пошёл дождьthe rain is on again
откуда пошёл этот слух?how did the rumour start?
отцовский ремень пошёл мне на пользу-я вырос человекомspanking was good to me. I turned out OK (bigmaxus)
пловец камнем пошёл ко днуthe swimmer sank like a stone
подумайте, на какие жертвы он пошёлthink what a sacrifice he has made
поезд пошёл задним ходомthe train moved back
пойди вниз и открой дверь!go down and answer the door
пойди вытрись!go dry yourself!
пойди-подайstep in fetch it
пойди-подайstep-in-fetch-it (о слуге-негре в традиционном изображении, тж. о любом подхалиме)
пойдите доложитесь управляющемуreport yourself to the manager
пойду выкупаюсь в море и охлажусьI am going into the sea to cool down
пойду за пивомI'm going to get a beer (А я пойду за пивом. – And I'm going to get a beer.(Michele Berdy).20)
пойду соснуI'll go and get some sleep
Пойду узнаю в чём делоI'll see about this (Taras)
пойдём выйдемstep outside (Damirules)
пойдём выйдемСash me outside, how 'bout that? (Talmid)
пойдём выйдемlet's take it outside (подготовка к драке Aiduza)
пойдём дальшеlet's move on (triumfov)
пойдём же, мы довольно толковалиcome along, we have talked enough
пойдём искупаемсяlet's go swimming
пойдём на улицуcome on outside (AlexandraM)
пойдём пешком?shall we walk it?
пойдём пешком, благо времени ещё многоluckily we still have plenty of time
пойдём пешком, благо времени ещё многоlet's walk
пойдём попьём кофе, я устал слушать эту речьcome off with me and have some coffee, I'm tired of listening to this speech
пойдём прочьlet's go away
пойдёмте купатьсяlet's have a swim
пойти в другую сторонуgo a different way (a "point of separation" where the person is out of sight or goes a different way (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
пойти вкривь и вкосьgo off the rails
пойти вкривь и вкосьgo over the left shoulder
пойти внизdowntrend ("His career may have been starting to downtrend slightly by the time he reached the NHL, but he had a very productive 2-3 years for us and there was no doubting his individual talent," Fletcher said. "He was one unbelievably skilled hockey player." VLZ_58)
пойти вниз по улицеstart down the street (up a mountain, etc., и т.д.)
пойти войнойbe in a warring posture (You had to have told him that I would be in a warring posture (пойду войной) toward the man who took what I was away from me Taras)
пойти войной наgo to war against (+ acc.)
пойти восвоясиgo home
пойти вразносgo out of control (Alex_Odeychuk)
пойти вразносfly off the handle (e_mizinov)
пойти вразносgo out of whack
пойти вразносunravel (Journalists need to understand where their emotions are coming from and that it is okay to feel distress in the context of what they are witnessing... However, when journalists start regularly assisting victims, emotions can unravel ox.ac.uk HQ)
пойти вразносget out of hand (hvblack)
пойти вразносout of control (triumfov)
пойти выкупатьсяhave a dip
пойти дальшеdo more (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
пойти ещё дальшеgo a step further (в ч.-либо aspss)
пойти ещё дальшеgo to even greater extremes (bookworm)
пойти ещё дальшеgo to even greater lengths (bookworm)
пойти заfetch (напр., врачом)
пойти за врачомgo for a doctor
пойти за грибамиgo mushrooming
пойти за кулисыgo backstage
пойти за покупкамиgo out shopping
пойти за покупкамиgo shopping
пойти загоратьgo sunbathing (Dollie)
пойти куда-нибудь обедатьgo out to dinner (to lunch, for cocktails, etc., и т.д.)
пойти купатьсяgo swimming (bathing)
пойти купатьсяgo for a swim
пойти наgo towards (о предназначении средств: The stolen money was supposed to go towards a new playground. • The budget also includes $800,000 for the W4, a bus line that runs between Deanwood and Anacostia in Wards 7 and 8. That money will go toward studying and implementing increased W4 frequency. ART Vancouver)
пойти наgo for (решиться на какой-либо шаг: Management won't go for such a risky project now. • It argues this is in everyone's best interests, but the three main UK parties – the Conservatives, Labour and the Liberal Democrats – won't go for it. 4uzhoj)
пойти наgo to see (something – концерт и т.п. yandex.ru dimock)
пойти наsettle for (something – что-либо В.И.Макаров)
пойти на балgo to a ball (to a party, to market, to one's own place, to smb.'s funeral, etc., и т.д.)
пойти на бега в твидовом костюмеwear tweeds to the races
пойти на беспрецедентную меруtake the unprecedented move (of + gerund: When Metro Vancouver’s price ratio peaked in 2016 in comparison to the rest of Canada, creating an extraordinary bubble, two things happened: The B.C. government took the then-unprecedented move of imposing a tax on foreign buying, which settled at 20 per cent. At the same time, there was a drop-off in capital flight from China, which began after President Xi made it harder for the country’s citizens to get their money out and urged elite Communist party members to bring their assets back home. (vancouversun.com) ART Vancouver)
пойти на благие целиput to good use (maystay)
пойти на благотворительностьgo to charity (Дмитрий_Р)
пойти на боковуюhit the sack
пойти на большие затратыgo to great expense
пойти на большие затраты в надежде на повышение зарплатыset off these heavy expenses against a probable increase in his salary
пойти на военную службуgo into the Army
пойти на войнуgo off to war
пойти на войну добровольцемvolunteer for war (Taras)
пойти на встречуfind a compromise (контекстуально YuliaG)
пойти на встречуbe willing to meet one's needs (YuliaG)
пойти на встречуgo to the meeting place (MichaelBurov)
пойти на встречуaccommodate (tfennell)
пойти на всёto bet everything (rechnik)
пойти на вымогательствоcommit extortion
пойти на выставкуgo to the exhibition
пойти на заработкиgo out (преим. о женщинах)
пойти на интервьюgo for an interview (RiverJ)
пойти на интервьюgo to an interview (RiverJ)
пойти на компромиссdisplay willingness to compromise (Interex)
пойти на компромиссcompromise on (Taras)
пойти на компромиссmake a compromise (oleg.vigodsky)
пойти на компромиссbe ready to reach a compromise (Interex)
пойти на компромиссmake a trade-off
пойти на компромиссcompromise (over something: He is therefore prepared to compromise over the amount of compensation he will settle for. Alexander Demidov)
пойти на компромиссbudge
пойти на компромиссmeet somebody halfway
пойти на компромисс вbudge on
пойти на компромисс в каком-л. вопросеcompromise on a point
пойти на компромисс в ущербcompromise over (sth., чему-л., чьим-л. интересам)
пойти на компромисс вопрекиcompromise over (sth., чему-л., чьим-л. интересам)
пойти на компромисс или соглашениеcompromise
пойти на компромисс с...compromise with
пойти на конфликт сget into a tussle with
пойти на конфронтациюtake on (Nrml Kss)
пойти на концертgo out to a concert (из учебника dimock)
пойти на концертgo to a concert
пойти на крутые мерыresort to drastic measures
пойти на курсы немецкого языкаenroll in German language school (z484z)
пойти на ладtake a turn for the better
пойти на ладtake a favourable turn
пойти на мировуюreach an amicable agreement
пойти на мировуюcry quits
пойти на мировуюcry quite
пойти на мировую сделкуsettle out of court (The parties agreed to settle out of court • In view of the legal costs, they decided to settle out of court • Mary and Sue settled out of court before the trial Taras)
пойти на мошенничествоperpetrate a fraud
пойти на неудобстваput oneself out (КГА)
пойти на новый срокrun for a new term (напр., о президенте Ремедиос_П)
пойти на обедgo out to dinner (в ресторан, к знакомым и т. п.)
пойти на очень многоеgo to great lengths
пойти на панельgo to the streets (key2russia)
пойти на своё первое свиданиеgo out on someone's first date
пойти на поводуyield to (Paying the blackmailer off is very much like yielding to his first demand. Stanislav Silinsky)
пойти на поводуbe on the bit
пойти на повышениеbe promoted (bookworm)
пойти на подделкуrun to forgery (подписи, документов)
пойти на пользуdo well to do (sth.)
пойти на пользуdo good (linton)
пойти на пользуwork in someone's favor (VLZ_58)
пойти на пользуgo well (sankozh)
пойти на пользуdo any good (She's Helen)
пойти на пользуwork for (I am no way near a professional counselor or therapist. I am simply stating some ideas that have worked for me and I wanted to share with you. VLZ_58)
пойти на пользуenure
пойти на пользуredound to advantage (кому-либо)
пойти на пользуdo a power of good (Anglophile)
пойти на пользуdo one good (She's Helen)
пойти на пользуbenefit (Ремедиос_П)
пойти на пользуserve a useful end (For nearly half a century Gastown steadily declined. Ironically, the lack of economic activity served a useful end; little new construction took place, but at the same time few old buildings were demolished or modernized. (Ron Phillips) ART Vancouver)
пойти на пользуdo well to
пойти на пользуhelp things along (Ремедиос_П)
пойти на пользуinure
пойти на пользу всемlift all boats (A.Rezvov)
пойти на пользу обществуbenefit society (Ремедиос_П)
пойти на понижениеhead lower (о цене Ремедиос_П)
пойти на поправкуget off the ground
пойти на поправкуturn the corner (bookworm)
пойти на попятнуюreverse course (Ремедиос_П)
пойти на попятнуюabandon a claim (bigmaxus)
пойти на попятнуюback down (bookworm)
пойти на попятнуюbacktrack (The former Secretary of State is backtracking on comparisons she made between Russia's Crimea involvement and Hitler's invasion of the Sudetenland. 4uzhoj)
пойти на попятнуюback pedal (The government had to back pedal on a number of the most objectionable tax reform measures – mberdy.us.17)
пойти на попятнуюfold like a lawn chair (Aprilen)
пойти на попятнуюgo back on one's word (bigmaxus)
пойти на попятнуюback-pedal (Anglophile)
пойти на попятныйback out (ssn)
пойти на попятныйdraw in horns
пойти на попятныйback down (The authorities had to back down. mberdy.us.17)
пойти на попятныйbacktrack
пойти на попятныйrenege (VLZ_58)
пойти на попятныйwelsh (on a promise VLZ_58)
пойти на попятныйback off (Ремедиос_П)
пойти на попятныйcop out
пойти на попятныйcrayfish
пойти на попятныйdraw in one's horns (Anglophile)
пойти на попятныйback-pedal (Anglophile)
пойти на попятныйtake water
пойти на попятныйrecede from a position
пойти на попятныйhaul in horns
пойти на попятныйpull in horns
пойти на попятныйback pedal
пойти на попятныйchicken out
пойти на попятный дворback down
пойти на похороныattend a funeral
пойти на преступлениеturn to crime (dimock)
пойти на приёмgo to a doctor ("go to the doctor" is also possible VLZ_58)
пойти на приём кgo to see (врачу: Imagine for a moment, after months of waiting, you go to see an orthopedic surgeon about a knee replacement. 4uzhoj)
пойти на работуgo out to work (dimock)
пойти на работуgo to work
пойти на равное количество взаимных уступокmeet sb. half day
пойти на рассмотрение комиссииgo into committee (о законопроекте)
пойти на расходыsplurge on
пойти на решительный шагtake the plunge
пойти на рискtake on a risk (Ремедиос_П)
пойти на рискtake risks
пойти на рискrun a risk (Andrey Truhachev)
пойти на рискtake one's chance
пойти на рискdice
пойти на рискtake courage in both hands
пойти на рискtake a risk (SigGolfer)
пойти на риск измененийtake the risk of making changes (ncregister.com Alex_Odeychuk)
пойти на рыбалкуgo fishing (with ... – с ... кем-л. Notburga)
пойти на рынокtroop to the market
пойти на свиданиеtake out
пойти на свиданиеgo to a rendezvous (Andrey Truhachev)
пойти на свиданиеgo out on a date with (с кем-либо)
пойти на сделкуmake a bargain (linton)
пойти на сделку с совестьюcompromise (AFilinovTranslation)
пойти на сделку с совестьюcome to terms with conscience
пойти на сделку со своей совестьюcompromise
пойти на сделку со своей совестьюcompromise with one's conscience
пойти на сделку со своей совестьюcompromise with conscience
пойти на сделку со следствиемcooperate with the investigation (Alexander Demidov)
пойти на сделку со следствиемcooperate with the investigators (Alexander Demidov)
пойти на службуtrek to the office
пойти на соглашение в каком-л. вопросеcompromise on a point
пойти на спадwane
пойти на спадbe on the wane
пойти на спадbreak
пойти на спадbegin one's downturn (Ремедиос_П)
пойти на спадhave ebbed (Washington Post Alex_Odeychuk)
пойти на спадdowntrend (VLZ_58)
пойти на столь безумный шаг иbe so mad as to (“If Russia were so mad as to invade, I don’t think people should imagine that this would be a brief business. This would be a bloody and protracted conflict in which, I’m afraid, there will be many casualties, and including many Russian casualties.” theguardian.com)
пойти на такие крайние мерыbe taking such extreme measures (Alex_Odeychuk)
пойти на танцыgo to a dance
пойти на танцыgo dancing
пойти на то, что тебе откажутchance a rebuff
пойти на то, чтобыwork up the nerve
пойти на тусовкуgo out (suburbian)
пойти на фронтgo to war
пойти на фуфуto not to pan out
пойти на фуфуcome to nothing
пойти на химический факультетenter the chemistry department
пойти на химический факультетjoin the chemistry department
пойти на хитростьtake shrewd (VASILY PRO)
пойти на хитростьuse a trick (Alexander Demidov)
пойти на что угодноrun to any length
пойти на что угодноstoop to anything
пойти на что угодноrun to any anything
пойти наперекор своей судьбеrebel against fate
пойти насмаркуgo sour (Slavik_K)
пойти насмаркуturn to custard (коту под хвост Artjaazz)
пойти насмаркуgo awry
пойти насмаркуgo down the drain (Meanwhile, alcohol will reduce the effect of the drug, and all treatment will go down the drain. Anglophile)
пойти насмаркуcome to nothing (Anglophile)
пойти насмаркуgo to pot (denghu)
пойти насмарку, пойти прахомgo down the plughole (The efforts are going down the plughole. collinsdictionary.com MariaSNR)
пойти обратноreturn
пойти открыть дверьanswer the bell (на звонок)
пойти помочь ейgo to help her (to see his sister, to ask for a favour, to ask for a raise, to borrow it, etc., и т.д.)
пойти поплаватьgo swimming (VLZ_58)
пойти поплаватьhave a dip
пойти поплаватьgo for a swim
пойти прахомgo down the drain (aza)
пойти прахомend in smoke (Юрий Гомон)
пойти прахомgo broke
пойти прахомgo to waste (driven)
пойти прахомgo up in smoke (Rust71)
пойти прахомgo over the left shoulder
пойти прахомgo bust (Anglophile)
пойти прахомgo up the spout (Anglophile)
пойти прахомgo down the pan (Anglophile)
пойти против большинстваswim against the stream
пойти против чьей-либо волиdisobey wishes
пойти против круговой порукиbreak the omerta
пойти против правдыbend the truth
пойти против собственных убежденийcompromise one's own integrity (MichaelBurov)
пойти прошвырнутьсяgo out and about
пойти псу под хвостrun to waste (Anglophile)
пойти псу под хвостgo to waste (Anglophile)
пойти куда-л., каким-л. путёмgo some way to (smth.)
пойти путём, проложенным ...follow in the footsteps of
пойти разными путямиcome to a parting of the ways
пойти рысьюset off at a trot
пойти сjoin (кем-то z484z)
пойти сcome along with (Alex_Odeychuk)
пойти вместе с детьмиgo along with the children (with her brother, etc., и т.д.)
пойти с какой-либо картыlead a card
пойти с козыряplay your ace (CCDI Alexander Demidov)
пойти с молотаbe auctioned off
пойти с молоткаcome under the hammer (на аукционе)
пойти с молоткаbe auctioned off
пойти с молоткаgo under the hammer (быть выставленным на аукционе denghu)
пойти с молоткаcome under hammer
пойти с самой крупной картыplay one's best card
пойти с самой крупной картыplay one's highest card
пойти с тузаlead an ace
пойти с этим делом к юристуtake the matter to a lawyer
пойти своей дорогойtake different paths (We've taken different paths. VLZ_58)
пойти своим путёмtake different paths (We've taken different paths. VLZ_58)
пойти совершенно не такgo horribly wrong (Taras)
пойти спатьturn in (I'm going to turn in. Are you coming? – Я спать. Ты идешь?)
пойти спатьgo off to sleep
пойти спатьdrop off to sleep
пойти так же далеко, какgo to the length of (кто-либо 4uzhoj)
пойти тузомlead an ace
пойти юзомskid
пока не пошёл снегbefore it starts to snow
помоги мне занести бельё в дом, а то пошёл дождьhelp me to get the washing in, it's raining (В.И.Макаров)
после окончания школы он пошёл на заводafter finishing school he started to work at the factory
потом он пошёл в паркhe next went to the park
Пошел прочь!Get the hell off somewhere! (maystay)
Пошел прочь отсюда!Get the hell off somewhere! (maystay)
Пошел ты в жопу!Screw you! (vatnik)
пошёл вон!bug off!
пошёл вон!make yourself scarce! (Anglophile)
пошёл вон!!clear out!
пошёл вон!take a running jump (Александр_10)
пошёл вон!be off!
пошёл вон!away with you!
пошёл вон!!get out of here!
пошёл вон!beat it!
пошёл вон! отвали!bug off!
пошёл дождикit is spotting with rain
пошёл дождьit began to rain
только что пошёл дождьthe rain has just come on
пошёл дождьit came on to rain
пошёл дождьthe rain the snow started to fall (снег)
Пошёл дождьit's started to rain (It's gloomy and grey and it's started to rain. ART Vancouver)
пошёл к черту!bug off!
пошёл к чертям собачьим!bug off!
пошёл к чёрту!go to to the devil!
пошёл к чёрту!grass!
пошёл к чёрту!go to to thunder!
пошёл к чёрту!go to to pot!
пошёл к чёрту!go to to Hanover!
пошёл к чёрту!go to to Putney!
пошёл к чёрту!go to to Tunbridge!
пошёл к чёрту!go to to Jericho!
пошёл к чёрту!go to to Halifax!
пошёл к чёрту!go to to hell!
пошёл к чёрту!go to to Bath!
пошёл ко всем чертям!bug off!
пошёл на фигScrew (So screw him sachtruyen.net Kastorka)
пошёл на фиг!stick 2 fingers up at (someone); British) показать кому-н кукиш Andrew Goff)
пошёл прочь!off you go!
пошёл прочь!get thee packing!
в повелительной форме пошёл прочьshape the invisible (Alex Lilo)
пошёл прочь!bug off!
пошёл прочь!be off!
пошёл сильный дождьit began to rain heavily
пошёл сильный дождьit began to rain hard
да пошёл ты!Forget you! (kolteniuk)
пошёл ты!go to Bath! (Anglophile)
пошёл ты!go to Putney (Anglophile)
пошёл ты!go to Jericho!
пошёл ты знаешь куда!fuck off!
приказать ему, чтобы он пошёл тудаorder that he should go there (that this should be done, that the prisoners should be handcuffed, that the gate should be locked, etc., и т.д.)
рис пошёл в колосrice plants are shooting out into ears
совершенно исключено, чтобы я туда пошёлthere is no possibility of my going there
совершенно невозможно, чтобы я туда пошёлthere is no possibility of my going there
совершенно невозможно чтобы я туда пошёлthere is no possibility of my going there
сын пошёл в отцаthe father's personality pretypified his son's
только что пошёл дождьit has just started raining
тот, кто пошёл по кривой дорожкеwrong'un (Inna Oslon)
увидев толпу, я пошёл посмотреть, что случилосьseeing a crowd of people, I went to see what was toward
характером он пошёл в отцаhe inherited his father's nature (Technical)
хотя бы пошёл дождь!if it would only rain!
человек, который пошёл на сделку с совестьюcompromised individual (Taras)
это из-за него я пошёл на выставкуhe prodded me into visiting the exhibition
я бы лучше пошёл сегодня, чем завтраI would rather go today than tomorrow
я бы охотнее пошёл сегодня, чем завтраI would rather go today than tomorrow
я бы пошёл с вами, если бы не был так занятI'd come with you but that I am so busy
я и пошёл бы, да не могуI would like to go, but I can't
я не пошёл на собраниеI gave the meeting a miss
я никуда не пошёлI didn't go anywhere
я охотно не пошёл бы туда совсемI would just as soon not go there
я охотно пошёл быI would fain go
я пошёлI'm out of here (I need to get to the post office. I'm out of here!)
я пошёлI'm going to go
я пошёлI'll be on my way (при прощании Ремедиос_П)
я пошёлI'm off to / I'm going to (informing of a future action 1) I'm off to vote. 2) I'm going to the corner store. ART Vancouver)
я пошёл бы туда, если бы у меня было времяI should go there if I had time
я пошёл в местную полицию и смог выкрутиться, объяснив, что авария произошла не по моей винеI went to see the local fuzz and got off the hook by explaining that the accident wasn't my fault (Taras)
я пошёл гулять, а он продолжал работатьI went for a walk, while he continued working
я пошёл и взял несколько уроков пенияI went and got some singing lessons
я пошёл назадI doubled back
я пошёл посмотреть выставкуI went to see the exhibition
я пошёл разыскивать врачаI went in search of a doctor (Taras)
я предлагаю, чтобы он пошёл тудаI suggest that he should go there (that he tell us that, that we finish, etc., и т.д.)
я тоже пошёл тудаI went there, too
я устал, поэтому пошёл домойI was getting tired so I came home
Showing first 500 phrases