DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing привидение | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
relig."Библия привидений"Bug Bible (Coverdale's Bible so called because Ps:91:5 is translated: "Thou shalt not nede to be afrayed for eny bugges by night")
Makarov., proverbбледный, как привидениеas pale as a ghost (ср.: бледный как смерть)
gen.бояться привиденийbe afraid of ghosts (Andrey Truhachev)
gen.бродить как привидениеghost
Makarov.быть похожим на привидениеlook ghastly
gen.в виде привиденияghostly
Makarov.верить в привиденияbelieve in spirits
Makarov.верить в привиденияbelieve in ghosts
Makarov.видеть привидениеsee a ghost
gen.видеть привиденияsee ghosts (visions, spirits, bogies, etc., и т.д.)
Makarov.вы верите в привидения?do you believe in ghosts?
Makarov.вызвать привидениеraise a spirit
gen.вызвать привидениеraise a ghost
gen.вызывать духов, привиденийsummon ghosts (cherryberry)
gen.говорят, в этом доме водятся привиденияthe house is supposedly haunted (bigmaxus)
Makarov.длинная путаная история про привиденияa long rambling ghost story
biol.долгопят-привидениеdusky-handed tarsier (Tarsius spectrum)
biol.долгопят-привидениеyellow-bearded tarsier (Tarsius spectrum)
biol.долгопят-привидениеeastern tarsier (Tarsius spectrum)
mamm.долгопят-привидениеCelebesian tarsier (Tarsius spectrum)
biol.долгопят-привидениеCelebes tarsier (Tarsius spectrum)
gen.дом с привидениемhaunted house
gen.дом с привидениямиspooky house
gen.дом с привидениямиspookish house
gen.дом с привидениямиhaunted place (Writer Mark Leslie shared his research into haunted places, including his most recent work investigating paranormal stories from drinking establishments. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
inf.дом с привидениямиspook house (Wakeful dormouse)
gen.дом с привидениямиHaunted mansion (Статья "Раскрыты страшные секреты "Диснейленда"" mail.ru betelgeuese)
gen.дом с привидениямиhaunted house
Makarov.и теперь, говорят, ни одно привидение не может появиться на людяхand then, they say, no spirit can walk abroad (W. Shakespeare)
Makarov.и теперь, говорят, никакие привидения не могут появляться при людяхand then, they say, no spirit can walk abroad (shakespeare, Hamlet)
Makarov.история с привидениямиghost story
gen.кажется, что этот дом полон привиденийthe place has the feeling of a haunted house
fig.of.sp.как если бы они увидели привидениеhis parents looked at him as if he had sprouted three heads (досл. "выросли три головы" ad_notam)
gen.как привидениеghostlike
gen.как привидениеghastly
reptil.капская лягушка-привидениеCape ghost frog (Heleophryne purcelli)
reptil.квакша-привидениеspine-headed tree frog (Anotheca spinosa)
reptil.кирпично-зелёная лягушка-привидениеthumbed ghost frog (Heleophryne Ristella)
gen.клетка-привидениеghost cell (гемолизированный эритроцит)
slangкогда я сказал ей, что в этом доме водятся привидения, она побледнелаwhen I told her that the house is haunted by spooks she went pale (Taras)
Makarov.короткие дни проносятся, как привиденияthe brief days flit ghostlike
biol.краб-привидениеghost crab (Ocypoda)
biol.лягушка-привидениеghost frog (Heleophryne)
reptil.лягушки-привиденияghost frogs (Heleophrynidae)
gen.настоящие охотники за привидениямиthe Real Ghostbusters
reptil.натальская лягушка-привидениеheleo frog (Heleophryne natalensis)
reptil.натальская лягушка-привидениеNatal ghost frog (Heleophryne natalensis)
reptil.натальская лягушка-привидениеghost frog (Heleophryne natalensis)
Makarov.неизгнанные привиденияunlaid ghosts
Makarov.ничто не заставит его отказаться верить в привиденияnothing will shake his belief in ghosts
gen.он верит в привиденияhe believes in ghosts
gen.они считали, что в доме водятся привиденияthey believed the house to be haunted
ufol.охотник за привидениямиghost hunter (Himera)
gen.охотник за привидениямиghost chaser (Taras)
gen.охотник за привидениямиghostbuster (Anglophile)
gen.по этому старому замку бродят привиденияspooks haunt that old castle
gen.подобный привидениюapparitional
transp., jarg.полицейский автомобиль-привидениеghosted car
gen.посещаемый привидениямиspookish
gen.посещаемый привидениямиhaunted (haunted house – дом с привидениями Lonely Singleton)
gen.посещаемый привидениямиspooky
gen.похожий на привидениеghastly (Taras)
gen.похожий на привидениеghostlike
gen.похожий на привидениеghostly
humor.похожий на привидениеspookish
gen.похожий на привидениеspectral
gen.похожий на привидениеspooky
el.появление в виде привиденияspooking (в компьютерных играх)
el.появление в виде привиденияghosting (в компьютерных играх)
el.появляться в виде привиденияspook
el.появляться в виде привиденияghost
Makarov.преследовать как привидениеghost
gen.привидение-двойникcowalker (живого человека)
relig.привидение-двойник, постоянно сопровождающее живого человекаcowalker
mil., WMDпривидение количества гражданских работников в соответствие с бюджетным финансированиемmanaging civilian workforce to budget
irish.lang., Scotl., folk.привидение-плакальщицаbanshie
gen.привидение-плакальщицаbanshee
relig.привидение-плакальщица, предсказывающее смерть близкого человекаbanshee Supernatural being in Irish and other Celtic folklore
slangпривидение, призракduppy (fqyf)
quot.aph.привидение с моторомa motorized ghost (по аналогии с Motorized Patriot Talmid)
gen.привидений не существуетthere's no such thing as ghosts (Bartek2001)
Makarov.прогнать привидениеlay a ghost
gen.пугать привидениямиghost
gen.рассказ о привиденияхghost story
gen.рассказ о привиденияхghost-story
Makarov.рассказ о привидениях, от которого кровь стынет в жилахgrisly tale of ghosts
Makarov.рассказ о привидениях, от которого кровь стынет в жилахa grisly tale of ghosts
gen.с привидениямиhaunted (дом, особняк, корабль и т. п. Pickman)
med.симптом привиденияghost sign (В современной русскоязычной литературе при описании МР томограмм коленного сустава этот термин англоязычного мира МРТ аналога в русском языке не имеет. Я даю в чистом виде дословный перевод. Я сам врач в России и США, то есть знаю, о чем говорю. Поясню для умников: привидение обычно белого цвета (к примеру, Каспер ли тот факт, что люди надевают на себя простыни для изображения привидений). При продольном разрыве мениска (разволокнении) появляется белесоватый сигнал там, где он быть не должен. Именно белесоватость сигнала и есть привидение. Там, где есть привидение, есть разрыв (речь идёт о коленном суставе – в общем, и мениске – в частном). Мой адрес электроннной почты есть в моей анкете. Умников попрошу не засорять словарь, а написать мне лично. mazurov)
relig.словно привидениеghostlike
Makarov.старый дом с привидениямиthe spooky old house
theatre.сцена с появлением привиденияghost-scene
gen.у него такой вид, как будто он увидел привидениеhe looks as if he had seen a ghost
Makarov.у него такой вид, словно привидение увиделhe looks as if he had seen a ghost
gen.у него такой вид, словно привидение увиделhe looks as if the had seen a ghost
gen.ужасы дома с привидениямиthe terrors of the haunted house
gen."Уколи привидение"Pin the "Boo!" on the Ghost/Monster (Традиционная игра на Хэллоуин, в ходе которой участнику завязывают глаза, "раскручивают" и вручают булавку, которую он он должен воткнуть в мишень в виде слов "Boo!", "произносимых" (т.е. вписанных в кружки, как в комиксах) призраком, вырезанным из бумаги и висящим на стене. Yan Mazor)
Makarov.Чёрт побери! Ведь это привидение! – сказала онаIt's a vision, she said. The deuce!
gen."Чёрт побери! Ведь это привидение!" – сказала онаit's a vision, she said. The deuce!
Makarov.являться как привидениеghost