Subject | Russian | English |
relig. | "Библия привидений" | Bug Bible (Coverdale's Bible so called because Ps:91:5 is translated: "Thou shalt not nede to be afrayed for eny bugges by night") |
Makarov., proverb | бледный, как привидение | as pale as a ghost (ср.: бледный как смерть) |
gen. | бояться привидений | be afraid of ghosts (Andrey Truhachev) |
gen. | бродить как привидение | ghost |
Makarov. | быть похожим на привидение | look ghastly |
gen. | в виде привидения | ghostly |
Makarov. | верить в привидения | believe in spirits |
Makarov. | верить в привидения | believe in ghosts |
Makarov. | видеть привидение | see a ghost |
gen. | видеть привидения | see ghosts (visions, spirits, bogies, etc., и т.д.) |
Makarov. | вы верите в привидения? | do you believe in ghosts? |
Makarov. | вызвать привидение | raise a spirit |
gen. | вызвать привидение | raise a ghost |
gen. | вызывать духов, привидений | summon ghosts (cherryberry) |
gen. | говорят, в этом доме водятся привидения | the house is supposedly haunted (bigmaxus) |
Makarov. | длинная путаная история про привидения | a long rambling ghost story |
biol. | долгопят-привидение | dusky-handed tarsier (Tarsius spectrum) |
biol. | долгопят-привидение | yellow-bearded tarsier (Tarsius spectrum) |
biol. | долгопят-привидение | eastern tarsier (Tarsius spectrum) |
mamm. | долгопят-привидение | Celebesian tarsier (Tarsius spectrum) |
biol. | долгопят-привидение | Celebes tarsier (Tarsius spectrum) |
gen. | дом с привидением | haunted house |
gen. | дом с привидениями | spooky house |
gen. | дом с привидениями | spookish house |
gen. | дом с привидениями | haunted place (Writer Mark Leslie shared his research into haunted places, including his most recent work investigating paranormal stories from drinking establishments. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
inf. | дом с привидениями | spook house (Wakeful dormouse) |
gen. | дом с привидениями | Haunted mansion (Статья "Раскрыты страшные секреты "Диснейленда"" mail.ru betelgeuese) |
gen. | дом с привидениями | haunted house |
Makarov. | и теперь, говорят, ни одно привидение не может появиться на людях | and then, they say, no spirit can walk abroad (W. Shakespeare) |
Makarov. | и теперь, говорят, никакие привидения не могут появляться при людях | and then, they say, no spirit can walk abroad (shakespeare, Hamlet) |
Makarov. | история с привидениями | ghost story |
gen. | кажется, что этот дом полон привидений | the place has the feeling of a haunted house |
fig.of.sp. | как если бы они увидели привидение | his parents looked at him as if he had sprouted three heads (досл. "выросли три головы" ad_notam) |
gen. | как привидение | ghostlike |
gen. | как привидение | ghastly |
reptil. | капская лягушка-привидение | Cape ghost frog (Heleophryne purcelli) |
reptil. | квакша-привидение | spine-headed tree frog (Anotheca spinosa) |
reptil. | кирпично-зелёная лягушка-привидение | thumbed ghost frog (Heleophryne Ristella) |
gen. | клетка-привидение | ghost cell (гемолизированный эритроцит) |
slang | когда я сказал ей, что в этом доме водятся привидения, она побледнела | when I told her that the house is haunted by spooks she went pale (Taras) |
Makarov. | короткие дни проносятся, как привидения | the brief days flit ghostlike |
biol. | краб-привидение | ghost crab (Ocypoda) |
biol. | лягушка-привидение | ghost frog (Heleophryne) |
reptil. | лягушки-привидения | ghost frogs (Heleophrynidae) |
gen. | настоящие охотники за привидениями | the Real Ghostbusters |
reptil. | натальская лягушка-привидение | heleo frog (Heleophryne natalensis) |
reptil. | натальская лягушка-привидение | Natal ghost frog (Heleophryne natalensis) |
reptil. | натальская лягушка-привидение | ghost frog (Heleophryne natalensis) |
Makarov. | неизгнанные привидения | unlaid ghosts |
Makarov. | ничто не заставит его отказаться верить в привидения | nothing will shake his belief in ghosts |
gen. | он верит в привидения | he believes in ghosts |
gen. | они считали, что в доме водятся привидения | they believed the house to be haunted |
ufol. | охотник за привидениями | ghost hunter (Himera) |
gen. | охотник за привидениями | ghost chaser (Taras) |
gen. | охотник за привидениями | ghostbuster (Anglophile) |
gen. | по этому старому замку бродят привидения | spooks haunt that old castle |
gen. | подобный привидению | apparitional |
transp., jarg. | полицейский автомобиль-привидение | ghosted car |
gen. | посещаемый привидениями | spookish |
gen. | посещаемый привидениями | haunted (haunted house – дом с привидениями Lonely Singleton) |
gen. | посещаемый привидениями | spooky |
gen. | похожий на привидение | ghastly (Taras) |
gen. | похожий на привидение | ghostlike |
gen. | похожий на привидение | ghostly |
humor. | похожий на привидение | spookish |
gen. | похожий на привидение | spectral |
gen. | похожий на привидение | spooky |
el. | появление в виде привидения | spooking (в компьютерных играх) |
el. | появление в виде привидения | ghosting (в компьютерных играх) |
el. | появляться в виде привидения | spook |
el. | появляться в виде привидения | ghost |
Makarov. | преследовать как привидение | ghost |
gen. | привидение-двойник | cowalker (живого человека) |
relig. | привидение-двойник, постоянно сопровождающее живого человека | cowalker |
mil., WMD | привидение количества гражданских работников в соответствие с бюджетным финансированием | managing civilian workforce to budget |
irish.lang., Scotl., folk. | привидение-плакальщица | banshie |
gen. | привидение-плакальщица | banshee |
relig. | привидение-плакальщица, предсказывающее смерть близкого человека | banshee Supernatural being in Irish and other Celtic folklore |
slang | привидение, призрак | duppy (fqyf) |
quot.aph. | привидение с мотором | a motorized ghost (по аналогии с Motorized Patriot Talmid) |
gen. | привидений не существует | there's no such thing as ghosts (Bartek2001) |
Makarov. | прогнать привидение | lay a ghost |
gen. | пугать привидениями | ghost |
gen. | рассказ о привидениях | ghost story |
gen. | рассказ о привидениях | ghost-story |
Makarov. | рассказ о привидениях, от которого кровь стынет в жилах | grisly tale of ghosts |
Makarov. | рассказ о привидениях, от которого кровь стынет в жилах | a grisly tale of ghosts |
gen. | с привидениями | haunted (дом, особняк, корабль и т. п. Pickman) |
med. | симптом привидения | ghost sign (В современной русскоязычной литературе при описании МР томограмм коленного сустава этот термин англоязычного мира МРТ аналога в русском языке не имеет. Я даю в чистом виде дословный перевод. Я сам врач в России и США, то есть знаю, о чем говорю. Поясню для умников: привидение обычно белого цвета (к примеру, Каспер ли тот факт, что люди надевают на себя простыни для изображения привидений). При продольном разрыве мениска (разволокнении) появляется белесоватый сигнал там, где он быть не должен. Именно белесоватость сигнала и есть привидение. Там, где есть привидение, есть разрыв (речь идёт о коленном суставе – в общем, и мениске – в частном). Мой адрес электроннной почты есть в моей анкете. Умников попрошу не засорять словарь, а написать мне лично. mazurov) |
relig. | словно привидение | ghostlike |
Makarov. | старый дом с привидениями | the spooky old house |
theatre. | сцена с появлением привидения | ghost-scene |
gen. | у него такой вид, как будто он увидел привидение | he looks as if he had seen a ghost |
Makarov. | у него такой вид, словно привидение увидел | he looks as if he had seen a ghost |
gen. | у него такой вид, словно привидение увидел | he looks as if the had seen a ghost |
gen. | ужасы дома с привидениями | the terrors of the haunted house |
gen. | "Уколи привидение" | Pin the "Boo!" on the Ghost/Monster (Традиционная игра на Хэллоуин, в ходе которой участнику завязывают глаза, "раскручивают" и вручают булавку, которую он он должен воткнуть в мишень в виде слов "Boo!", "произносимых" (т.е. вписанных в кружки, как в комиксах) призраком, вырезанным из бумаги и висящим на стене. Yan Mazor) |
Makarov. | Чёрт побери! Ведь это привидение! – сказала она | It's a vision, she said. The deuce! |
gen. | "Чёрт побери! Ведь это привидение!" – сказала она | it's a vision, she said. The deuce! |
Makarov. | являться как привидение | ghost |